[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
9486fe5b62
commit
e9f9719936
@ -11,6 +11,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# stegjgza des, 2023
|
||||
# Marianna Ciofani, 2023
|
||||
# Rita Amboni, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Rita Amboni, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Punto vendita"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installazione e manutenzione"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27,9 +27,9 @@
|
||||
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2023
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2023
|
||||
# braydon ehnes, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||||
msgid "300"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "300"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||||
msgid "March 31"
|
||||
@ -13302,7 +13302,7 @@ msgstr "Total"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
|
||||
msgid "1,000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
|
||||
msgid "10"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2023
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60
|
||||
msgid "Deactivate users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desativar usuários"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
|
||||
msgid ":doc:`companies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`companies`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
|
||||
msgid "Portal access"
|
||||
@ -5067,15 +5067,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
|
||||
msgid "leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "leads/oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
|
||||
msgid "quotations/sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cotações/pedidos de venda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
|
||||
msgid "purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pedidos de compra"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
|
||||
msgid "invoices & bills"
|
||||
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Faturas de cliente e fornecedor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
|
||||
msgid "projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "projetos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
|
||||
msgid "tasks"
|
||||
@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "tarefas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
|
||||
msgid "timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "planilhas de horas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
|
||||
msgid "tickets"
|
||||
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "chamados"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
|
||||
msgid "signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "assinaturas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
|
||||
msgid "subscriptions"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2023
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# braydon ehnes, 2023
|
||||
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
|
||||
msgid "Options tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aba Opções"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
|
||||
msgid "Description tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aba Descrição"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -202,6 +202,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
|
||||
"Google will open a guide to create credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O *Client ID* e o *Client Secret* são necessários para conectar o Google "
|
||||
"Calendar ao Odoo. Essa é a última etapa no console do Google. Comece "
|
||||
"clicando em :guilabel:`Credentials` no menu à esquerda. Em seguida, clique "
|
||||
"em :guilabel:`Create Credentials` e selecione :guilabel:`OAuth client ID`; o"
|
||||
" Google abrirá um guia para criar credenciais."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -283,6 +288,12 @@ msgid ""
|
||||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||||
"permission for the transfer of data)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao sincronizar o Google Calendar com o Odoo pela primeira vez, a página será"
|
||||
" redirecionada para a Conta do Google. A partir daí, selecione a "
|
||||
":guilabel:`Conta de e-mail` que deve ter acesso, depois selecione "
|
||||
":guilabel:`Continuar` (caso o aplicativo não seja verificado) e, finalmente,"
|
||||
" selecione :guilabel:`Continuar` (para dar permissão para a transferência de"
|
||||
" dados)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||||
@ -383,6 +394,13 @@ msgid ""
|
||||
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em seguida, `Registre um aplicativo <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, escolhendo o "
|
||||
":guilabel:`Tipo de conta suportado` apropriado. Os usuários que desejam "
|
||||
"conectar seu calendário do Outlook ao Odoo devem selecionar a opção "
|
||||
":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID "
|
||||
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`"
|
||||
" para :guilabel:`Supported account types`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -537,6 +555,14 @@ msgid ""
|
||||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
||||
"invitations to all event attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois que um usuário sincroniza seu calendário do Outlook com a base de "
|
||||
"dados do Odoo, notificações de e-mail indesejadas são inevitáveis porque os "
|
||||
"eventos do primeiro usuário sincronizado estarão no Odoo Calendário. Se a "
|
||||
"base de dados do Odoo for compartilhada entre vários usuários e outro "
|
||||
"usuário quiser sincronizar seu calendário do Outlook com o Odoo Calendário, "
|
||||
"o Outlook extrairá novamente os eventos existentes do Odoo Calendário "
|
||||
"durante a sincronização e os tratará como novos eventos, fazendo com que o "
|
||||
"Outlook envie convites por e-mail a todos os participantes do evento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1219,6 +1245,12 @@ msgid ""
|
||||
"computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma caixa de Internet das Coisas (IoT) é um dispositivo de microcomputador "
|
||||
"que permite a conexão de dispositivos de entrada e saída a um banco de dados"
|
||||
" Odoo. É necessária uma assinatura da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||||
" para usar a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` com uma conexão segura. "
|
||||
"Também é necessário um computador para configurar a caixa :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11
|
||||
msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
|
||||
@ -1254,6 +1286,11 @@ msgid ""
|
||||
" of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`"
|
||||
" or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há duas maneiras recomendadas de conectar a caixa :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things) ` ao banco de dados depois que o aplicativo *IoT* estiver instalado."
|
||||
" Siga as etapas em uma das próximas duas seções para conectar a caixa "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things) ` via :ref:`conexão ethernet com fio "
|
||||
"<iot_connect/ethernet>` ou via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection."
|
||||
@ -1267,6 +1304,11 @@ msgid ""
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with "
|
||||
"the most up-to-date disk image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A imagem de disco com a qual o cartão SD da :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||||
" box está formatado é exclusiva da versão do banco de dados Odoo em que a "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box está sendo executada. Certifique-se de "
|
||||
"que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` esteja :doc:1` com a imagem de "
|
||||
"disco mais atualizada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
|
||||
msgid "Ethernet connection"
|
||||
@ -1303,6 +1345,12 @@ msgid ""
|
||||
"unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it"
|
||||
" back in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` exibirá o *código de "
|
||||
"emparelhamento* por um período máximo de 5 minutos após a inicialização da "
|
||||
"unidade. Após 5 minutos, o *código de emparelhamento* desaparecerá por "
|
||||
"motivos de segurança e a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` precisará ser"
|
||||
" reinicializada manualmente, desconectando a unidade da fonte de alimentação"
|
||||
" por dez segundos e conectando-a novamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1312,6 +1360,11 @@ msgid ""
|
||||
"instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||||
"homepage visit :ref:`iot_connect/token`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se nenhuma tela estiver conectada à caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, "
|
||||
"o *código de emparelhamento* poderá ser acessado na página inicial da caixa "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` clicando no botão :guilabel:`POS Display`. "
|
||||
"Para obter instruções sobre como acessar a página inicial da caixa "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)`, visite :ref:`iot_connect/token`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1323,6 +1376,13 @@ msgid ""
|
||||
"(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT "
|
||||
"Boxes` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No computador, navegue até o :menuselection:`app de IoT --> IoT Boxes` e, em"
|
||||
" seguida, clique no botão :guilabel:`Conectar` localizado no canto superior "
|
||||
"esquerdo do painel :menuselection:`IoT Boxes`. Insira o *código de "
|
||||
"emparelhamento* no campo :guilabel:`Código de emparelhamento` e clique no "
|
||||
"botão :guilabel:`Emparelhar`. A base de dados agora será vinculada à "
|
||||
":abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` e aparecerá na página "
|
||||
":menuselection:`IoT Boxes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
|
||||
msgid "WiFi connection"
|
||||
@ -1380,6 +1440,11 @@ msgid ""
|
||||
"previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then "
|
||||
"click on :guilabel:`Next`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao se conectar ao WiFi da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, um "
|
||||
"navegador será automaticamente redirecionado para o assistente "
|
||||
":menuselection:`Configure Iot Box`. Dê um nome à caixa :abbr:`IoT (Internet "
|
||||
"of Things)` e cole o *token* copiado anteriormente no campo "
|
||||
":guilabel:`Server Token` e clique em :guilabel:`Next`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Enter the server token into the IoT box."
|
||||
@ -1401,6 +1466,12 @@ msgid ""
|
||||
"manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not"
|
||||
" happen automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora, escolha a rede WiFi à qual a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` "
|
||||
"se conectará (digite a senha, se houver) e clique em :guilabel:`Conectar`. "
|
||||
"Aguarde alguns segundos e o navegador será redirecionado para a página "
|
||||
"inicial da :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)`. Talvez seja necessário "
|
||||
"reconectar manualmente o computador à conexão WiFi original, caso isso não "
|
||||
"ocorra automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
|
||||
msgid "Configuring the WiFi for the IoT box."
|
||||
@ -1424,6 +1495,10 @@ msgid ""
|
||||
" on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back "
|
||||
"into the power source after ten seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` pode precisar ser reinicializada "
|
||||
"manualmente após a conexão bem-sucedida via WiFi para que a caixa apareça no"
|
||||
" aplicativo *IoT* no banco de dados do Odoo. Para isso, basta desconectar o "
|
||||
"dispositivo e conectá-lo novamente à fonte de alimentação após dez segundos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139
|
||||
msgid "Manually connecting the IoT box using the token"
|
||||
@ -1436,6 +1511,11 @@ msgid ""
|
||||
"computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app "
|
||||
"--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma conexão manual da :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` ao aplicativo "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` pode ser feita usando o *token*, a partir"
|
||||
" de um computador. O *token* pode ser encontrado acesse o "
|
||||
":menuselection:`aplicativo de IoT --> IoT Boxes` e clicando em "
|
||||
":guilabel:`Conectar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1453,6 +1533,11 @@ msgid ""
|
||||
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet "
|
||||
"connection)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse a página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` digitando "
|
||||
"o endereço :abbr:`IP (Internet Protocol)` da caixa :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things)` em uma janela do navegador a partir de um computador na mesma rede "
|
||||
"que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` (preferencialmente por conexão "
|
||||
"ethernet)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1462,6 +1547,11 @@ msgid ""
|
||||
"box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço :abbr:`IP (Internet Protocol)` pode ser acessado pelo console de "
|
||||
"administração do roteador ao qual a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"está conectada ou conectando uma impressora de recibos à caixa :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)`. Um recibo será impresso com o endereço :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` da caixa :abbr:`IP (Internet Protocol)` nele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1471,6 +1561,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link"
|
||||
" to the Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, insira o "
|
||||
"*token* na seção :guilabel:`Server` clicando em :guilabel:`Configure`. Em "
|
||||
"seguida, cole o *token* no campo :guilabel:`Server Token` e clique em "
|
||||
":guilabel:`Connect`. A caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` será então "
|
||||
"vinculada ao banco de dados do Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167
|
||||
msgid "IoT box schema"
|
||||
@ -1503,6 +1598,11 @@ msgid ""
|
||||
"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` box software may need to be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em algumas circunstâncias, o cartão micro SD da :abbr:`IoT Box (Internet das"
|
||||
" Coisas)` pode precisar ser atualizado novamente para se beneficiar da "
|
||||
"última atualização de imagem :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` do Odoo. "
|
||||
"Isso significa que o software da caixa Odoo :abbr:`IoT Box (Internet das "
|
||||
"Coisas)` pode precisar ser atualizado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10
|
||||
msgid "Upgrade from the IoT box home page"
|
||||
@ -1524,6 +1624,11 @@ msgid ""
|
||||
" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of"
|
||||
" the previous configurations will be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se uma nova versão da imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
|
||||
"estiver disponível, um botão :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` será exibido na "
|
||||
"parte inferior da página. Clique nesse botão para atualizar a unidade e a "
|
||||
"caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` se atualizará para a nova versão. "
|
||||
"Todas as configurações anteriores serão salvas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1532,6 +1637,11 @@ msgid ""
|
||||
" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need "
|
||||
"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse processo pode levar mais de 30 minutos. Não desligue ou desconecte a "
|
||||
"caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `, pois isso a deixaria em um estado "
|
||||
"inconsistente. Isso significa que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
|
||||
"precisará ser atualizada com uma nova imagem. Consulte "
|
||||
":ref:`flash_sdcard/etcher`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||||
msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page."
|
||||
@ -1598,6 +1708,12 @@ msgid ""
|
||||
"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly,"
|
||||
" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a conclusão dessa etapa, insira o cartão micro SD da caixa :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` no computador ou no leitor. Abra o *Etcher* e "
|
||||
"selecione :guilabel:`Flash from file` e, em seguida, localize e selecione a "
|
||||
"imagem que acabou de ser baixada e extraída. Em seguida, selecione a unidade"
|
||||
" na qual a imagem deve ser gravada. Por fim, clique em :guilabel:`Flash` e "
|
||||
"aguarde a conclusão do processo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
|
||||
msgid "Balena's Etcher software dashboard."
|
||||
@ -1626,6 +1742,11 @@ msgid ""
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
|
||||
"security of data transfer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) é a versão segura do *Hypertext"
|
||||
" Transfer Protocol* (HTTP), que é o principal protocolo usado para enviar "
|
||||
"dados entre um navegador da Web e um site. :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer "
|
||||
"Protocol Secure)` é criptografado para aumentar a segurança da transferência"
|
||||
" de dados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1663,6 +1784,11 @@ msgid ""
|
||||
"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact "
|
||||
"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para se comunicar com determinados dispositivos de rede (especialmente "
|
||||
"terminais de pagamento), o uso do :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
|
||||
"Secure)` é obrigatório. Se o certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer "
|
||||
"Protocol Secure)` não for válido, alguns dispositivos não poderão interagir "
|
||||
"com o :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37
|
||||
msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate"
|
||||
@ -1747,6 +1873,11 @@ msgid ""
|
||||
" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home "
|
||||
"page to see if the error disappears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O acesso à página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
|
||||
"verificará a presença do \"certificado HTTPS\" e tentará gerá-lo se ele "
|
||||
"estiver ausente. Dessa forma, se houver um erro na página inicial da caixa "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)`, atualize a página inicial da :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` para ver se o erro desaparece."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
|
||||
@ -1922,6 +2053,11 @@ msgid ""
|
||||
"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` "
|
||||
"application on that specific device's form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o certificado tiver sido aplicado com sucesso, um novo :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
" para a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` terminando com `.odoo-iot.com`"
|
||||
" aparecerá na base de dados do Odoo, dentro do aplicativo "
|
||||
":menuselection:`IoT` no formulário desse dispositivo específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
@ -1968,6 +2104,13 @@ msgid ""
|
||||
"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like "
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` puder ser acessada a partir de "
|
||||
"seu endereço :abbr:`IP (Intrernet Protocol)`, mas não a partir do domínio "
|
||||
"atribuído à Odoo: `.odoo-iot.com`; então a caixa :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things)` provavelmente está enfrentando um problema de :abbr:`DNS (Domain "
|
||||
"Name System)`. Em alguns navegadores, será exibido um código de erro que "
|
||||
"menciona o :abbr:`DNS (Domain Name System)` (como "
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2023,6 +2166,14 @@ msgid ""
|
||||
"device configuration processes can be found on the website of the device's "
|
||||
"manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o seu roteador não permitir isso, será necessário fazer uma alteração nas"
|
||||
" configurações do :abbr:`DNS (Domain Name System) ` de cada um dos "
|
||||
"dispositivos usando o `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. Isso precisará ocorrer "
|
||||
"em **todos** os dispositivos que planejam interagir com a :abbr:`IoT Box "
|
||||
"(Internet das Coisas)` (por exemplo, computador, tablet ou telefone). Os "
|
||||
"processos de configuração de cada dispositivo podem ser encontrados no site "
|
||||
"do fabricante do dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2099,6 +2250,10 @@ msgid ""
|
||||
"this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) "
|
||||
"box to the Odoo database <connect>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectar o hardware ao :abbr:`PDV (Ponto de Venda)`, a primeira etapa é"
|
||||
" conectar uma :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` à base de dados. Para "
|
||||
"fazer isso, siga estas instruções: :doc:`Conectar uma caixa de Internet das "
|
||||
"Coisas (IoT) à base de dados do Odoo <connect>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2187,6 +2342,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this "
|
||||
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando isso for concluído, conecte a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `"
|
||||
" ao aplicativo :menuselection:`PoS`. Para fazer isso, vá para "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, marque a opção "
|
||||
":guilabel:`IoT Box` e selecione os dispositivos a serem usados nesse "
|
||||
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` as alterações."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1
|
||||
msgid "Configuring the connected devices in the POS application."
|
||||
@ -2248,6 +2408,11 @@ msgid ""
|
||||
" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card "
|
||||
"<flash_sdcard>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão da imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` é muito "
|
||||
"antiga. Se a imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` for de uma "
|
||||
"versão anterior, o cartão SD da caixa :abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` "
|
||||
"precisará ser atualizado novamente para atualizar a imagem (consulte o "
|
||||
":doc:`Flasheando o cartão SD 1`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2269,6 +2434,12 @@ msgid ""
|
||||
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
|
||||
"environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando uma :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` se conecta a uma base de "
|
||||
"dados, ela pode ser reiniciada. Nesse caso, pode levar até cinco minutos "
|
||||
"para aparecer na base de dados. Se a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` "
|
||||
"ainda não estiver sendo exibida após cinco minutos, verifique se a "
|
||||
":abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` pode acessar a base de dados e se o "
|
||||
"servidor não usa um ambiente de várias bases de dados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2300,6 +2471,12 @@ msgid ""
|
||||
"for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account "
|
||||
"Manager will result in an unsecured connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para gerar um certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure),"
|
||||
" é necessária uma assinatura de caixa IoT para a caixa :abbr:`IoT (Internet "
|
||||
"of Things). Conectar a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` antes de "
|
||||
"configurar uma assinatura :abbr:`IoT (Internet of Things)` para o banco de "
|
||||
"dados e a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` com o Account Manager "
|
||||
"resultará em uma conexão não segura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2310,6 +2487,12 @@ msgid ""
|
||||
"that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
|
||||
"Transfer Protocol Secure)` certificate from generating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além disso, um firewall também pode impedir que o certificado :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` seja gerado corretamente. Nesse caso, "
|
||||
"desative o firewall até que o certificado seja gerado com êxito. Deve-se "
|
||||
"observar também que determinados dispositivos, como um roteador que tenha um"
|
||||
" firewall integrado, podem impedir que o certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext"
|
||||
" Transfer Protocol Secure)` seja gerado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
|
||||
@ -2359,6 +2542,12 @@ msgid ""
|
||||
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
|
||||
"to the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A solução é selecionar manualmente o driver correspondente. Na página "
|
||||
"inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `, clique em "
|
||||
":guilabel:`Printers Server`, vá para a guia :guilabel:`Printers` e selecione"
|
||||
" a impressora na lista. No menu suspenso :guilabel:`Administration`, clique "
|
||||
"em :guilabel:`Modify Printer`. Siga as etapas e selecione a *marca* e o "
|
||||
"*modelo* correspondentes à impressora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||||
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
|
||||
@ -2426,6 +2615,11 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> "
|
||||
"Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de que o dispositivo correto esteja selecionado na "
|
||||
"configuração do :menuselection:`Point of Sale` e que o código de barras "
|
||||
"esteja configurado para enviar um caractere `ENTER` (código 28) no final de "
|
||||
"cada código de barras. Para fazer isso, navegue até :menuselection:`PoS app "
|
||||
"--> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> Edit`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
|
||||
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
|
||||
@ -2461,6 +2655,11 @@ msgid ""
|
||||
"on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer "
|
||||
"checkbox`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gaveta de dinheiro deve estar conectada à impressora e a caixa de seleção "
|
||||
":guilabel:`Cash drawer` deve estar marcada na configuração :abbr:`PoS (Point"
|
||||
" of Sale)`. Para fazer isso, navegue até :menuselection:`POS app --> 3-Dot "
|
||||
"Menu on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> "
|
||||
"Cashdrawer checkbox`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
@ -2534,6 +2733,11 @@ msgid ""
|
||||
"the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if "
|
||||
"required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No formulário do ponto de controle, edite o ponto de controle selecionando o"
|
||||
" campo :guilabel:`Tipo` e clicando em :guilabel:`Tirar foto` no menu "
|
||||
"suspenso. Isso revela um campo chamado :guilabel:`Dispositivo`, no qual o "
|
||||
"*dispositivo* anexado pode ser selecionado. :guilabel:`Salve` as alterações,"
|
||||
" se necessário."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1
|
||||
msgid "Setting up the device on the quality control point."
|
||||
@ -2593,6 +2797,13 @@ msgid ""
|
||||
"here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the "
|
||||
":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para vincular uma câmera a uma ação, ela precisa primeiro ser configurada em"
|
||||
" um centro de trabalho. Acesse o :menuselection:`app de Fabricação --> "
|
||||
"Configurações --> Centros de trabalho`. Em seguida, vá para o "
|
||||
":guilabel:`centro de trabalho` desejado, no qual uma câmera será usada para "
|
||||
"revelar o formulário de detalhes desse centro de trabalho específico. A "
|
||||
"partir daí, adicione o dispositivo na guia :guilabel:`Disparos de IoT`, na "
|
||||
"coluna :guilabel:`Dispositivo`, clicando em :guilabel:`Adicionar linha`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2768,6 +2979,11 @@ msgid ""
|
||||
"Control Points`, and open the desired control point to which the measurement"
|
||||
" tool should be linked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No aplicativo de *Qualidade*, um dispositivo pode ser configurado em um "
|
||||
"ponto de controle de qualidade. Para fazer isso, acesse o "
|
||||
":menuselection:`aplicativo de Qualidade --> Controle de qualidade --> Pontos"
|
||||
" de controle` e abra o ponto de controle desejado ao qual a ferramenta de "
|
||||
"medição deve ser vinculada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2821,6 +3037,11 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in "
|
||||
"which the measurement tool will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para vincular uma ferramenta de medição a uma ação, ela precisa primeiro ser"
|
||||
" configurada em um centro de trabalho. Para isso, acesse o "
|
||||
":menuselection:`aplicativo de Fabricação --> Configurações --> Centros de "
|
||||
"trabalho`. Em seguida, selecione o centro de trabalho desejado no qual a "
|
||||
"ferramenta de medição será usada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2830,6 +3051,11 @@ msgid ""
|
||||
" menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger"
|
||||
" the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na página do centro de trabalho, adicione o dispositivo na guia "
|
||||
":guilabel:`IoT Triggers`, na coluna :guilabel:`Device`, selecionando "
|
||||
":guilabel:`Add a Line`. Em seguida, a ferramenta de medição pode ser "
|
||||
"vinculada à opção do menu suspenso :guilabel:`Action` rotulada como "
|
||||
":guilabel:`Take Measure`. Uma chave pode ser adicionada para acionar a ação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2901,6 +3127,11 @@ msgid ""
|
||||
"Control Points`, and open the desired control point to which the printer "
|
||||
"will be linked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No aplicativo de *Qualidade*, um dispositivo pode ser configurado em um "
|
||||
"ponto de controle de qualidade. Para fazer isso, acesse o "
|
||||
":menuselection:`aplicativo de Qualidade --> Controle de qualidade --> Pontos"
|
||||
" de controle` e abra o ponto de controle desejado ao qual a impressora será "
|
||||
"vinculada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2949,6 +3180,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by "
|
||||
"selecting :guilabel:`Add a Line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para vincular uma impressora a uma ação, ela precisa primeiro ser "
|
||||
"configurada em um centro de trabalho. Para isso, navegue até "
|
||||
":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Work Centers`. A "
|
||||
"partir daí, selecione o centro de trabalho desejado no qual a impressora "
|
||||
"será usada. Em seguida, adicione o dispositivo na guia :guilabel:`IoT "
|
||||
"Triggers`, na coluna :guilabel:`Device`, selecionando :guilabel:`Add a "
|
||||
"Line`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3013,6 +3251,12 @@ msgid ""
|
||||
"From here, the individual report can be found in this list, where the "
|
||||
":guilabel:`IoT Device` can be set on the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os relatórios também podem ser configurados no :guilabel:`Menu técnico` "
|
||||
"enquanto estiver no :ref:`modo de depuração <developer-mode>`. Para fazer "
|
||||
"isso, acesse o :menuselection:`aplicativo de Definições --> Menu técnico -->"
|
||||
" Ações --> Relatórios`. A partir daqui, o relatório individual pode ser "
|
||||
"encontrado nessa lista, onde o :guilabel:`Dispositivo IoT` pode ser definido"
|
||||
" no relatório."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
|
||||
msgid "Connect a scale"
|
||||
@ -3062,6 +3306,11 @@ msgid ""
|
||||
"and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load "
|
||||
"Drivers`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` pode precisar ser reiniciada e, em "
|
||||
"alguns casos, pode ser necessário fazer o download dos drivers da balança "
|
||||
"para a caixa. Para atualizar os drivers, acesse a página inicial da caixa "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet das Coisas)` e clique em :guilabel:`Lista de drivers`. "
|
||||
"Em seguida, clique em :guilabel:`Carregar drivers`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||||
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
|
||||
@ -3135,6 +3384,11 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet"
|
||||
" of Things)` box homepage link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acessar a tela do cliente, acesse a página inicial da caixa :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` e clique no botão :guilabel:`PoS Display`. Para "
|
||||
"acessar a página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, navegue "
|
||||
"até :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` e clique no link :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` homepage da caixa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3174,6 +3428,11 @@ msgid ""
|
||||
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten "
|
||||
"seconds and plugging it back into its power source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(s) tela(s) deve(m) ser conectada(s) antes que a caixa :abbr:`IoT (Internet"
|
||||
" of Things) ` seja ligada. Se ela já estiver ligada, conecte a(s) tela(s) e,"
|
||||
" em seguida, reinicie a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"desconectando-a da tomada por dez segundos e conectando-a novamente à fonte "
|
||||
"de alimentação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2022
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jonas Vieira de Souza, 2023
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Obtenha o código de autorização"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22
|
||||
msgid "Select your Google account"
|
||||
msgstr "Seleciona sua conta Google"
|
||||
msgstr "Selecione sua conta Google"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23
|
||||
msgid "Enter your password"
|
||||
@ -3553,8 +3553,9 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se houver algum problema com o terminal de pagamento, você ainda pode forçar"
|
||||
" o pagamento usando a *Força Feita*. Isto permitirá que você valide o pedido"
|
||||
" na Odoo mesmo que a conexão entre o terminal e a Odoo tenha problemas."
|
||||
" o pagamento utilizando o botão *Forçar conclusão*. Isto permitirá validar o"
|
||||
" pedido no Odoo, mesmo que existam problemas de conexão entre o terminal de "
|
||||
"pagamento e o Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3589,6 +3590,8 @@ msgid ""
|
||||
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
|
||||
"use a Six payment terminal in PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de julho de 2022, não será mais possível conectar e utilizar um "
|
||||
"terminal de pagamento Six nos terminais de pagamento automático."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3613,10 +3616,13 @@ msgid ""
|
||||
" go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for "
|
||||
"*POS Six*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primeiro, certifique-se de que o módulo :guilabel:`PDV Six` está instalado. "
|
||||
"Para isso, vá a :guilabel:`Apps`, remova o filtro :guilabel:`Apps` e procure"
|
||||
" por *PDV Six*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
|
||||
msgid "The POS Six module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O módulo pdv Six."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3642,6 +3648,11 @@ msgid ""
|
||||
"and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on "
|
||||
":guilabel:`Cancel`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na interface :abbr:`PDV (Ponto de Venda)`, no momento do pagamento, "
|
||||
"selecione uma forma de pagamento utilizando um terminal de pagamento. "
|
||||
"Verifique se o valor na coluna de oferta é o que tem de ser enviado para o "
|
||||
"terminal de pagamento e clique em :guilabel:`Enviar`. Para cancelar o pedido"
|
||||
" de pagamento, clique em :guilabel:`Cancelar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
|
||||
msgid "The PoS interface."
|
||||
@ -3653,6 +3664,9 @@ msgid ""
|
||||
"Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on "
|
||||
":guilabel:`Reverse`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o pagamento for efetuado, o status mudará para :guilabel:`Pagamento "
|
||||
"bem-sucedido`. Se necessário, reverta a última transação clicando em "
|
||||
":guilabel:`Reverter`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
|
||||
msgid "The Reverse button on the PoS interface."
|
||||
@ -3665,6 +3679,10 @@ msgid ""
|
||||
"validate the order in Odoo even if there are connection issues between the "
|
||||
"payment terminal and Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se houver algum problema com o terminal de pagamento, você ainda pode forçar"
|
||||
" o pagamento utilizando o botão :guilabel:`Forçar conclusão`. Isto permitirá"
|
||||
" validar o pedido no Odoo, mesmo que existam problemas de conexão entre o "
|
||||
"terminal de pagamento e o Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
|
||||
msgid "Vantiv"
|
||||
@ -6926,7 +6944,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo returns to the invoice, which now has a green :guilabel:`In Payment` "
|
||||
"banner visible in the upper-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Odoo volta à fatura, que agora tem uma faixa verde :guilabel:`Em "
|
||||
"O Odoo volta à fatura, que agora tem uma faixa verde :guilabel:`Em "
|
||||
"pagamento` visível no canto superior direito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
|
||||
@ -7879,18 +7897,24 @@ msgid ""
|
||||
"*A single sale price per product:* doesn't let you adapt prices, it use "
|
||||
"default product price ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Um único preço de venda por produto:* não permite adaptar os preços, "
|
||||
"utiliza o preço padrão do produto ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Different prices per customer segment:* you will set several prices per "
|
||||
"products ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Diferentes preços por segmento de clientes:* definirá vários preços por "
|
||||
"produtos ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Advanced pricing based on formula:* will let you apply discounts, margins "
|
||||
"and roundings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Preços avançados baseados em fórmulas:* permitem aplicar descontos, margens"
|
||||
" e arredondamentos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:24
|
||||
msgid "Several prices per product"
|
||||
@ -8892,6 +8916,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
|
||||
"order form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em uma cotação do *Vendas* do Odoo, adicione uma data de expiração no campo "
|
||||
":guilabel:`Expiração` localizado na parte superior do formulário de cotação "
|
||||
"ou do pedido de venda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8899,6 +8926,9 @@ msgid ""
|
||||
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Create`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar uma data de expiração a uma cotação, navegue até o "
|
||||
":menuselection:`app Vendas` e selecione uma cotação ou crie uma nova "
|
||||
"clicando em :guilabel:`Novo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8907,6 +8937,11 @@ msgid ""
|
||||
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
|
||||
"expiration date of the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No formulário de cotação, clique em :guilabel:`Editar` (se estiver "
|
||||
"modificando uma cotação pré-existente), e clique no campo "
|
||||
":guilabel:`Expiração`. Ao fazê-lo, aparece um calendário em menu suspenso, "
|
||||
"no qual o mês e a data podem ser designados como a data de expiração da "
|
||||
"cotação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
|
||||
@ -8917,6 +8952,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez selecionada a data de expiração, clique em :guilabel:`Salvar` para "
|
||||
"guardar todas as alterações."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
|
||||
msgid "Deadlines in quotation templates"
|
||||
@ -8928,6 +8965,9 @@ msgid ""
|
||||
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
|
||||
"a quote, its associated deadline is automatically applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo *Vendas* do Odoo também permite adicionar um prazo a cada "
|
||||
"modelo de orçamento. Sempre que um modelo de cotação específico é utilizado "
|
||||
"em uma cotação, o prazo associado é automaticamente aplicado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8936,12 +8976,18 @@ msgid ""
|
||||
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
|
||||
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar um prazo a um modelo de cotação, navegue para "
|
||||
":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Modelos de cotação`, e "
|
||||
"selecione o modelo de cotação desejado ao qual deve ser adicionado um prazo,"
|
||||
" ou clique em :guilabel:`Novo` para criar um novo modelo de cotação do zero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||||
"edit the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na página de detalhes do modelo de cotação, clique no botão "
|
||||
":guilabel:`Editar` para editar a cotação."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8950,6 +8996,10 @@ msgid ""
|
||||
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
|
||||
" When done, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em seguida, adicione um número específico de dias ao campo "
|
||||
":guilabel:`Cotação expira após`, localizado abaixo do nome do modelo de "
|
||||
"cotação. O número de dias representa o tempo durante o qual a cotação será "
|
||||
"válida, antes de expirar. Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
|
||||
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
|
||||
@ -8962,6 +9012,10 @@ msgid ""
|
||||
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
|
||||
"quotation template was used for the initial quotation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao clicar no botão :guilabel:`Visualização do cliente` em uma cotação, o "
|
||||
"Odoo mostra claramente quando é que essa oferta específica expira. Como "
|
||||
"lembrete, o número de dias é o mesmo que o mencionado no modelo de cotação "
|
||||
"(se tiver sido utilizado um modelo de cotação para a cotação inicial)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
|
||||
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
|
||||
@ -9800,16 +9854,22 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Considere também ativar a opção :guilabel:`Construtor de cotações` em "
|
||||
":guilabel:`Definições`, que se encontra na coluna da direita, ao lado da "
|
||||
"opção :guilabel:`Modelos de cotação`. Esta funcionalidade ajuda na "
|
||||
"elaboração e personalização de modelos de cotações."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Nota:** habilitar esta funcionalidade também instala automaticamente o "
|
||||
"aplicativo *Site* do Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como habilitar o construtor de cotações no Vendas do Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9941,7 +10001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elaborar modelos de orçamentos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9950,6 +10010,10 @@ msgid ""
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A seção seguinte sobre a concepção de modelos de cotação apenas se aplica a "
|
||||
"bases de dados que tenham a funcionalidade *Construtor de cotações* "
|
||||
"habilitada, que é acessível seguindo as :ref:`etapas de configuração acima "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9959,6 +10023,11 @@ msgid ""
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No canto superior esquerdo do formulário de modelo de cotação, existe um "
|
||||
"botão :guilabel:`Modelo de Design`. Quando clicado, o Odoo revela uma pré-"
|
||||
"visualização do modelo de cotação, tal como aparecerá no front-end do site, "
|
||||
"com o :guilabel:`Cabeçalho do modelo` indicando que este conteúdo aparecerá "
|
||||
"em todas as cotações que utilizam este modelo específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9966,10 +10035,14 @@ msgid ""
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para editar o conteúdo, a aparência e o design geral do modelo de cotação, "
|
||||
"clique no botão :guilabel:`Editar` no canto superior direito. Ao fazer isso,"
|
||||
" é revelada uma variedade de elementos de design e blocos de construção "
|
||||
"repletos de funcionalidades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elaborar um novo modelo de cotação no Vendas do Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9978,12 +10051,19 @@ msgid ""
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arraste e solte os blocos de construção desejados no modelo de cotação em "
|
||||
"branco e continue a personalizar o conteúdo para se adequar a qualquer "
|
||||
"necessidade comercial. Quando todos os blocos e personalizações estiverem "
|
||||
"concluídos, clique no botão :guilabel:`Salvar` para aplicar essas "
|
||||
"configurações."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arraste e solte blocos de construção para criar seu modelo de cotação no "
|
||||
"Vendas do Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
@ -10746,7 +10826,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1
|
||||
msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions"
|
||||
msgstr "Modificar um alerta automático existente no Assinaturas do Odoo "
|
||||
msgstr "Modificar um alerta automático existente no Assinaturas do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Maitê Dietze, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -60,16 +60,16 @@ msgid ""
|
||||
"to approve before the work even starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que sua equipe de vendas abra intervenções no local cria uma "
|
||||
"experiência perfeita para seus clientes. Eles podem receber uma cotação que "
|
||||
"primeiro têm que aprovar antes mesmo de começar o trabalho."
|
||||
"experiência mais tranquila para seus clientes. Eles podem receber uma "
|
||||
"cotação que devem primeiro aprovar antes mesmo de o trabalho começar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||||
"create or edit a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir para :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` e "
|
||||
"criar ou editar um produto."
|
||||
"Vá para :menuselection:`Serviço de Campo --> Configuração --> Produtos` e "
|
||||
"crie ou edite um produto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||||
msgid "Email Alias"
|
||||
msgstr "Alias de E-mail"
|
||||
msgstr "Alias de e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1706,9 +1706,9 @@ msgid ""
|
||||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
|
||||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ative o modo :ref:`developer <developer-mode>mode`, vá para *Timesheets*, e "
|
||||
"altere os *Projeto* e *Tarefa* definidos por padrão, se desejar</developer-"
|
||||
"mode>."
|
||||
"Ative o modo :ref:`modo de desenvolvedor<developer-mode>`, vá para "
|
||||
"*Planilhas de horas*, e altere o *Projeto* e a *Tarefa* definidos por "
|
||||
"padrão, se preferir</developer-mode>."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
|
||||
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
|
||||
"validated or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir para :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types'. "
|
||||
"Selecione ou crie o tipo necessário, e decida se deseja ou não que os "
|
||||
"pedidos sejam validados."
|
||||
"Vá para :menuselection:`Folga --> Configuração --> Tipos de folga'. "
|
||||
"Selecione ou crie o tipo necessário e decida se quer ou não que as "
|
||||
"solicitações sejam validadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2021
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2023
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
|
||||
msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão da janela do chat do lado de um usuário do Chat ao Vivo do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22
|
||||
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
|
||||
@ -1294,6 +1294,8 @@ msgid ""
|
||||
"View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo"
|
||||
" Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visão de uma janela do chat do lado de um operador que destaca uma "
|
||||
"classificação para o Chat ao Vivo do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28
|
||||
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
|
||||
@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
|
||||
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão da página de avaliações dos clientes no Chat ao Vivo do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35
|
||||
msgid "Make the rating public"
|
||||
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
|
||||
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão das avaliações públicas do CHat ao Vivo do Odoo no site"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45
|
||||
msgid ":doc:`responses`"
|
||||
@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
|
||||
msgid "Multiple websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multissite"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2217,10 +2219,14 @@ msgid ""
|
||||
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
|
||||
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como usuário do Odoo Online**, você já pode usar o Unsplash. Não é "
|
||||
"necessário seguir este guia para configurar as informações do Unsplash, uma "
|
||||
"vez que você utilizará a nossa própria chave Odoo Unsplash de modo "
|
||||
"transparente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar uma chave de acesso do Unsplash para usuários não-Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15
|
||||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
@ -2265,6 +2271,9 @@ msgid ""
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
|
||||
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como usuário não-Odoo Online**, você não poderá se registrar para uma "
|
||||
"chave Unsplash de produção e ficará limitado à chave de teste que tem uma "
|
||||
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
@ -2300,6 +2309,9 @@ msgid ""
|
||||
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
|
||||
"Unsplash requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como usuário não-Odoo Online**, você não poderá se registar para uma chave"
|
||||
" Unsplash de produção e ficará limitado à sua chave de teste que tem uma "
|
||||
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3
|
||||
msgid "Search Engine Optimisation (SEO)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Search Engine Optimisation (SEO)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3477,6 +3489,8 @@ msgid ""
|
||||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
|
||||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Além de ser rápido, o Odoo é também mais escalável do que os CMS e "
|
||||
"e-Commerces tradicionais (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3599,6 +3613,10 @@ msgid ""
|
||||
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
||||
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao indexar o seu site, os mecanismos de busca dão uma primeira olhada nas "
|
||||
"regras gerais de indexação do arquivo ``/robots.txt`` (bots permitidos, "
|
||||
"caminho do mapa do site, etc.). O Odoo cria isso automaticamente. O seu "
|
||||
"conteúdo é:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628
|
||||
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
@ -3838,7 +3856,7 @@ msgstr "Como última etapa, autorize o Odoo a acessar a API do Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreadores de link"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3866,6 +3884,8 @@ msgid ""
|
||||
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
|
||||
"Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visão da página de definições do site, com destaque para o campo de "
|
||||
"rastreamento de links no Site do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19
|
||||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||||
@ -3883,7 +3903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
|
||||
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visão dos campos do rastreador de links no Site do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3943,6 +3963,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visão da lista de rastreamentos, com destaque para os botões de estatística "
|
||||
"no SIte do Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50
|
||||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Chloe Wang, 2023
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
# fausthuang, 2023
|
||||
@ -21,6 +20,7 @@
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
# Chloe Wang, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
|
||||
msgid "Create a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个新的应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,6 +17,7 @@
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Chloe Wang, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user