[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-12-17 03:40:15 +01:00
parent 9486fe5b62
commit e9f9719936
11 changed files with 750 additions and 209 deletions

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# stegjgza des, 2023 # stegjgza des, 2023
# Marianna Ciofani, 2023 # Marianna Ciofani, 2023
# Rita Amboni, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Last-Translator: Rita Amboni, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Punto vendita"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain" msgid "Install and Maintain"
msgstr "" msgstr "Installazione e manutenzione"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid "" msgid ""

View File

@ -27,9 +27,9 @@
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2023 # grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2023
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# braydon ehnes, 2023 # braydon ehnes, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9712,7 +9712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "300" msgid "300"
msgstr "" msgstr "300"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "March 31" msgid "March 31"
@ -13302,7 +13302,7 @@ msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
msgid "1,000" msgid "1,000"
msgstr "" msgstr "1.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
msgid "10" msgid "10"

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60
msgid "Deactivate users" msgid "Deactivate users"
msgstr "" msgstr "Desativar usuários"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -5042,7 +5042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
msgid ":doc:`companies`" msgid ":doc:`companies`"
msgstr "" msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access" msgid "Portal access"
@ -5067,15 +5067,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities" msgid "leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "leads/oportunidades"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
msgid "quotations/sales orders" msgid "quotations/sales orders"
msgstr "" msgstr "cotações/pedidos de venda"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders" msgid "purchase orders"
msgstr "" msgstr "pedidos de compra"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills" msgid "invoices & bills"
@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Faturas de cliente e fornecedor"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "projects" msgid "projects"
msgstr "" msgstr "projetos"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "tasks" msgid "tasks"
@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "tarefas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "timesheets" msgid "timesheets"
msgstr "" msgstr "planilhas de horas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets" msgid "tickets"
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "chamados"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures" msgid "signatures"
msgstr "" msgstr "assinaturas"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "subscriptions" msgid "subscriptions"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Marcos Rodrigues, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# braydon ehnes, 2023 # braydon ehnes, 2023
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab" msgid "Options tab"
msgstr "" msgstr "Aba Opções"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab" msgid "Description tab"
msgstr "" msgstr "Aba Descrição"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023
# Maitê Dietze, 2023 # Maitê Dietze, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -202,6 +202,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, " ":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
"Google will open a guide to create credentials." "Google will open a guide to create credentials."
msgstr "" msgstr ""
"O *Client ID* e o *Client Secret* são necessários para conectar o Google "
"Calendar ao Odoo. Essa é a última etapa no console do Google. Comece "
"clicando em :guilabel:`Credentials` no menu à esquerda. Em seguida, clique "
"em :guilabel:`Create Credentials` e selecione :guilabel:`OAuth client ID`; o"
" Google abrirá um guia para criar credenciais."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -283,6 +288,12 @@ msgid ""
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give " "the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
"permission for the transfer of data)`." "permission for the transfer of data)`."
msgstr "" msgstr ""
"Ao sincronizar o Google Calendar com o Odoo pela primeira vez, a página será"
" redirecionada para a Conta do Google. A partir daí, selecione a "
":guilabel:`Conta de e-mail` que deve ter acesso, depois selecione "
":guilabel:`Continuar` (caso o aplicativo não seja verificado) e, finalmente,"
" selecione :guilabel:`Continuar` (para dar permissão para a transferência de"
" dados)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
@ -383,6 +394,13 @@ msgid ""
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " "and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
":guilabel:`Supported account types`." ":guilabel:`Supported account types`."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, `Registre um aplicativo <https://docs.microsoft.com/en-"
"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, escolhendo o "
":guilabel:`Tipo de conta suportado` apropriado. Os usuários que desejam "
"conectar seu calendário do Outlook ao Odoo devem selecionar a opção "
":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Microsoft Entra ID "
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`"
" para :guilabel:`Supported account types`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -537,6 +555,14 @@ msgid ""
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " "during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
"invitations to all event attendees." "invitations to all event attendees."
msgstr "" msgstr ""
"Depois que um usuário sincroniza seu calendário do Outlook com a base de "
"dados do Odoo, notificações de e-mail indesejadas são inevitáveis porque os "
"eventos do primeiro usuário sincronizado estarão no Odoo Calendário. Se a "
"base de dados do Odoo for compartilhada entre vários usuários e outro "
"usuário quiser sincronizar seu calendário do Outlook com o Odoo Calendário, "
"o Outlook extrairá novamente os eventos existentes do Odoo Calendário "
"durante a sincronização e os tratará como novos eventos, fazendo com que o "
"Outlook envie convites por e-mail a todos os participantes do evento."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -1219,6 +1245,12 @@ msgid ""
"computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"box." "box."
msgstr "" msgstr ""
"Uma caixa de Internet das Coisas (IoT) é um dispositivo de microcomputador "
"que permite a conexão de dispositivos de entrada e saída a um banco de dados"
" Odoo. É necessária uma assinatura da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
" para usar a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` com uma conexão segura. "
"Também é necessário um computador para configurar a caixa :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11
msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_" msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
@ -1254,6 +1286,11 @@ msgid ""
" of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`"
" or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`." " or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
msgstr "" msgstr ""
"Há duas maneiras recomendadas de conectar a caixa :abbr:`IoT (Internet of "
"Things) ` ao banco de dados depois que o aplicativo *IoT* estiver instalado."
" Siga as etapas em uma das próximas duas seções para conectar a caixa "
":abbr:`IoT (Internet of Things) ` via :ref:`conexão ethernet com fio "
"<iot_connect/ethernet>` ou via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection."
@ -1267,6 +1304,11 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with "
"the most up-to-date disk image." "the most up-to-date disk image."
msgstr "" msgstr ""
"A imagem de disco com a qual o cartão SD da :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
" box está formatado é exclusiva da versão do banco de dados Odoo em que a "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box está sendo executada. Certifique-se de "
"que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` esteja :doc:1` com a imagem de "
"disco mais atualizada."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
msgid "Ethernet connection" msgid "Ethernet connection"
@ -1303,6 +1345,12 @@ msgid ""
"unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it"
" back in." " back in."
msgstr "" msgstr ""
"Por padrão, a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` exibirá o *código de "
"emparelhamento* por um período máximo de 5 minutos após a inicialização da "
"unidade. Após 5 minutos, o *código de emparelhamento* desaparecerá por "
"motivos de segurança e a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` precisará ser"
" reinicializada manualmente, desconectando a unidade da fonte de alimentação"
" por dez segundos e conectando-a novamente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -1312,6 +1360,11 @@ msgid ""
"instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
"homepage visit :ref:`iot_connect/token`." "homepage visit :ref:`iot_connect/token`."
msgstr "" msgstr ""
"Se nenhuma tela estiver conectada à caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, "
"o *código de emparelhamento* poderá ser acessado na página inicial da caixa "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` clicando no botão :guilabel:`POS Display`. "
"Para obter instruções sobre como acessar a página inicial da caixa "
":abbr:`IoT (Internet of Things)`, visite :ref:`iot_connect/token`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -1323,6 +1376,13 @@ msgid ""
"(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT "
"Boxes` page." "Boxes` page."
msgstr "" msgstr ""
"No computador, navegue até o :menuselection:`app de IoT --> IoT Boxes` e, em"
" seguida, clique no botão :guilabel:`Conectar` localizado no canto superior "
"esquerdo do painel :menuselection:`IoT Boxes`. Insira o *código de "
"emparelhamento* no campo :guilabel:`Código de emparelhamento` e clique no "
"botão :guilabel:`Emparelhar`. A base de dados agora será vinculada à "
":abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` e aparecerá na página "
":menuselection:`IoT Boxes`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79
msgid "WiFi connection" msgid "WiFi connection"
@ -1380,6 +1440,11 @@ msgid ""
"previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then "
"click on :guilabel:`Next`." "click on :guilabel:`Next`."
msgstr "" msgstr ""
"Ao se conectar ao WiFi da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, um "
"navegador será automaticamente redirecionado para o assistente "
":menuselection:`Configure Iot Box`. Dê um nome à caixa :abbr:`IoT (Internet "
"of Things)` e cole o *token* copiado anteriormente no campo "
":guilabel:`Server Token` e clique em :guilabel:`Next`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
msgid "Enter the server token into the IoT box." msgid "Enter the server token into the IoT box."
@ -1401,6 +1466,12 @@ msgid ""
"manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not"
" happen automatically." " happen automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Agora, escolha a rede WiFi à qual a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` "
"se conectará (digite a senha, se houver) e clique em :guilabel:`Conectar`. "
"Aguarde alguns segundos e o navegador será redirecionado para a página "
"inicial da :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)`. Talvez seja necessário "
"reconectar manualmente o computador à conexão WiFi original, caso isso não "
"ocorra automaticamente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." msgid "Configuring the WiFi for the IoT box."
@ -1424,6 +1495,10 @@ msgid ""
" on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back "
"into the power source after ten seconds." "into the power source after ten seconds."
msgstr "" msgstr ""
"A caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` pode precisar ser reinicializada "
"manualmente após a conexão bem-sucedida via WiFi para que a caixa apareça no"
" aplicativo *IoT* no banco de dados do Odoo. Para isso, basta desconectar o "
"dispositivo e conectá-lo novamente à fonte de alimentação após dez segundos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139
msgid "Manually connecting the IoT box using the token" msgid "Manually connecting the IoT box using the token"
@ -1436,6 +1511,11 @@ msgid ""
"computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app "
"--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`."
msgstr "" msgstr ""
"Uma conexão manual da :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` ao aplicativo "
":abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` pode ser feita usando o *token*, a partir"
" de um computador. O *token* pode ser encontrado acesse o "
":menuselection:`aplicativo de IoT --> IoT Boxes` e clicando em "
":guilabel:`Conectar`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -1453,6 +1533,11 @@ msgid ""
"the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet "
"connection)." "connection)."
msgstr "" msgstr ""
"Acesse a página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` digitando "
"o endereço :abbr:`IP (Internet Protocol)` da caixa :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` em uma janela do navegador a partir de um computador na mesma rede "
"que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` (preferencialmente por conexão "
"ethernet)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -1462,6 +1547,11 @@ msgid ""
"box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it."
msgstr "" msgstr ""
"O endereço :abbr:`IP (Internet Protocol)` pode ser acessado pelo console de "
"administração do roteador ao qual a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"está conectada ou conectando uma impressora de recibos à caixa :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)`. Um recibo será impresso com o endereço :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` da caixa :abbr:`IP (Internet Protocol)` nele."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159
msgid "" msgid ""
@ -1471,6 +1561,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link"
" to the Odoo database." " to the Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Na página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, insira o "
"*token* na seção :guilabel:`Server` clicando em :guilabel:`Configure`. Em "
"seguida, cole o *token* no campo :guilabel:`Server Token` e clique em "
":guilabel:`Connect`. A caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` será então "
"vinculada ao banco de dados do Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167
msgid "IoT box schema" msgid "IoT box schema"
@ -1503,6 +1598,11 @@ msgid ""
"(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` box software may need to be updated." "(Internet of Things)` box software may need to be updated."
msgstr "" msgstr ""
"Em algumas circunstâncias, o cartão micro SD da :abbr:`IoT Box (Internet das"
" Coisas)` pode precisar ser atualizado novamente para se beneficiar da "
"última atualização de imagem :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` do Odoo. "
"Isso significa que o software da caixa Odoo :abbr:`IoT Box (Internet das "
"Coisas)` pode precisar ser atualizado."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10
msgid "Upgrade from the IoT box home page" msgid "Upgrade from the IoT box home page"
@ -1524,6 +1624,11 @@ msgid ""
" (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" " (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of"
" the previous configurations will be saved." " the previous configurations will be saved."
msgstr "" msgstr ""
"Se uma nova versão da imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
"estiver disponível, um botão :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` será exibido na "
"parte inferior da página. Clique nesse botão para atualizar a unidade e a "
"caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` se atualizará para a nova versão. "
"Todas as configurações anteriores serão salvas."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -1532,6 +1637,11 @@ msgid ""
" state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " " state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need "
"to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." "to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`."
msgstr "" msgstr ""
"Esse processo pode levar mais de 30 minutos. Não desligue ou desconecte a "
"caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `, pois isso a deixaria em um estado "
"inconsistente. Isso significa que a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
"precisará ser atualizada com uma nova imagem. Consulte "
":ref:`flash_sdcard/etcher`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page."
@ -1598,6 +1708,12 @@ msgid ""
"and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," "and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly,"
" click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." " click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish."
msgstr "" msgstr ""
"Após a conclusão dessa etapa, insira o cartão micro SD da caixa :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` no computador ou no leitor. Abra o *Etcher* e "
"selecione :guilabel:`Flash from file` e, em seguida, localize e selecione a "
"imagem que acabou de ser baixada e extraída. Em seguida, selecione a unidade"
" na qual a imagem deve ser gravada. Por fim, clique em :guilabel:`Flash` e "
"aguarde a conclusão do processo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1
msgid "Balena's Etcher software dashboard." msgid "Balena's Etcher software dashboard."
@ -1626,6 +1742,11 @@ msgid ""
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
"security of data transfer." "security of data transfer."
msgstr "" msgstr ""
"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) é a versão segura do *Hypertext"
" Transfer Protocol* (HTTP), que é o principal protocolo usado para enviar "
"dados entre um navegador da Web e um site. :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer "
"Protocol Secure)` é criptografado para aumentar a segurança da transferência"
" de dados."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -1663,6 +1784,11 @@ msgid ""
"Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact "
"with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box."
msgstr "" msgstr ""
"Para se comunicar com determinados dispositivos de rede (especialmente "
"terminais de pagamento), o uso do :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol "
"Secure)` é obrigatório. Se o certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer "
"Protocol Secure)` não for válido, alguns dispositivos não poderão interagir "
"com o :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37
msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate"
@ -1747,6 +1873,11 @@ msgid ""
" Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home "
"page to see if the error disappears." "page to see if the error disappears."
msgstr "" msgstr ""
"O acesso à página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` "
"verificará a presença do \"certificado HTTPS\" e tentará gerá-lo se ele "
"estiver ausente. Dessa forma, se houver um erro na página inicial da caixa "
":abbr:`IoT (Internet of Things)`, atualize a página inicial da :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` para ver se o erro desaparece."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
@ -1922,6 +2053,11 @@ msgid ""
"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` "
"application on that specific device's form." "application on that specific device's form."
msgstr "" msgstr ""
"Se o certificado tiver sido aplicado com sucesso, um novo :abbr:`HTTPS "
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
" para a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` terminando com `.odoo-iot.com`"
" aparecerá na base de dados do Odoo, dentro do aplicativo "
":menuselection:`IoT` no formulário desse dispositivo específico."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
@ -1968,6 +2104,13 @@ msgid ""
"will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like "
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
msgstr "" msgstr ""
"Se a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` puder ser acessada a partir de "
"seu endereço :abbr:`IP (Intrernet Protocol)`, mas não a partir do domínio "
"atribuído à Odoo: `.odoo-iot.com`; então a caixa :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` provavelmente está enfrentando um problema de :abbr:`DNS (Domain "
"Name System)`. Em alguns navegadores, será exibido um código de erro que "
"menciona o :abbr:`DNS (Domain Name System)` (como "
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
msgid "" msgid ""
@ -2023,6 +2166,14 @@ msgid ""
"device configuration processes can be found on the website of the device's " "device configuration processes can be found on the website of the device's "
"manufacturer." "manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
"Se o seu roteador não permitir isso, será necessário fazer uma alteração nas"
" configurações do :abbr:`DNS (Domain Name System) ` de cada um dos "
"dispositivos usando o `Google DNS "
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_. Isso precisará ocorrer "
"em **todos** os dispositivos que planejam interagir com a :abbr:`IoT Box "
"(Internet das Coisas)` (por exemplo, computador, tablet ou telefone). Os "
"processos de configuração de cada dispositivo podem ser encontrados no site "
"do fabricante do dispositivo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
msgid "" msgid ""
@ -2099,6 +2250,10 @@ msgid ""
"this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) "
"box to the Odoo database <connect>`." "box to the Odoo database <connect>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para conectar o hardware ao :abbr:`PDV (Ponto de Venda)`, a primeira etapa é"
" conectar uma :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` à base de dados. Para "
"fazer isso, siga estas instruções: :doc:`Conectar uma caixa de Internet das "
"Coisas (IoT) à base de dados do Odoo <connect>`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -2187,6 +2342,11 @@ msgid ""
":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this "
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes."
msgstr "" msgstr ""
"Quando isso for concluído, conecte a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `"
" ao aplicativo :menuselection:`PoS`. Para fazer isso, vá para "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, marque a opção "
":guilabel:`IoT Box` e selecione os dispositivos a serem usados nesse "
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` as alterações."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1
msgid "Configuring the connected devices in the POS application." msgid "Configuring the connected devices in the POS application."
@ -2248,6 +2408,11 @@ msgid ""
" re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " " re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card "
"<flash_sdcard>`)." "<flash_sdcard>`)."
msgstr "" msgstr ""
"A versão da imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) ` é muito "
"antiga. Se a imagem da caixa :abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` for de uma "
"versão anterior, o cartão SD da caixa :abbr:`IoT (Internet das Coisas) ` "
"precisará ser atualizado novamente para atualizar a imagem (consulte o "
":doc:`Flasheando o cartão SD 1`)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -2269,6 +2434,12 @@ msgid ""
"can reach the database and that the server doesn't use a multi-database " "can reach the database and that the server doesn't use a multi-database "
"environment." "environment."
msgstr "" msgstr ""
"Quando uma :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` se conecta a uma base de "
"dados, ela pode ser reiniciada. Nesse caso, pode levar até cinco minutos "
"para aparecer na base de dados. Se a :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` "
"ainda não estiver sendo exibida após cinco minutos, verifique se a "
":abbr:`IoT Box (Internet das Coisas)` pode acessar a base de dados e se o "
"servidor não usa um ambiente de várias bases de dados."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -2300,6 +2471,12 @@ msgid ""
"for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account "
"Manager will result in an unsecured connection." "Manager will result in an unsecured connection."
msgstr "" msgstr ""
"Para gerar um certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure),"
" é necessária uma assinatura de caixa IoT para a caixa :abbr:`IoT (Internet "
"of Things). Conectar a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` antes de "
"configurar uma assinatura :abbr:`IoT (Internet of Things)` para o banco de "
"dados e a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` com o Account Manager "
"resultará em uma conexão não segura."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -2310,6 +2487,12 @@ msgid ""
"that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext "
"Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating."
msgstr "" msgstr ""
"Além disso, um firewall também pode impedir que o certificado :abbr:`HTTPS "
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` seja gerado corretamente. Nesse caso, "
"desative o firewall até que o certificado seja gerado com êxito. Deve-se "
"observar também que determinados dispositivos, como um roteador que tenha um"
" firewall integrado, podem impedir que o certificado :abbr:`HTTPS (Hypertext"
" Transfer Protocol Secure)` seja gerado."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63
msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`" msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
@ -2359,6 +2542,12 @@ msgid ""
" Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding " " Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding "
"to the printer." "to the printer."
msgstr "" msgstr ""
"A solução é selecionar manualmente o driver correspondente. Na página "
"inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things) `, clique em "
":guilabel:`Printers Server`, vá para a guia :guilabel:`Printers` e selecione"
" a impressora na lista. No menu suspenso :guilabel:`Administration`, clique "
"em :guilabel:`Modify Printer`. Siga as etapas e selecione a *marca* e o "
"*modelo* correspondentes à impressora."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box." msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
@ -2426,6 +2615,11 @@ msgid ""
":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> "
"Edit`." "Edit`."
msgstr "" msgstr ""
"Certifique-se de que o dispositivo correto esteja selecionado na "
"configuração do :menuselection:`Point of Sale` e que o código de barras "
"esteja configurado para enviar um caractere `ENTER` (código 28) no final de "
"cada código de barras. Para fazer isso, navegue até :menuselection:`PoS app "
"--> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> Edit`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135
msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard"
@ -2461,6 +2655,11 @@ msgid ""
"on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer "
"checkbox`." "checkbox`."
msgstr "" msgstr ""
"A gaveta de dinheiro deve estar conectada à impressora e a caixa de seleção "
":guilabel:`Cash drawer` deve estar marcada na configuração :abbr:`PoS (Point"
" of Sale)`. Para fazer isso, navegue até :menuselection:`POS app --> 3-Dot "
"Menu on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> "
"Cashdrawer checkbox`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices" msgid "Devices"
@ -2534,6 +2733,11 @@ msgid ""
"the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if "
"required." "required."
msgstr "" msgstr ""
"No formulário do ponto de controle, edite o ponto de controle selecionando o"
" campo :guilabel:`Tipo` e clicando em :guilabel:`Tirar foto` no menu "
"suspenso. Isso revela um campo chamado :guilabel:`Dispositivo`, no qual o "
"*dispositivo* anexado pode ser selecionado. :guilabel:`Salve` as alterações,"
" se necessário."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1
msgid "Setting up the device on the quality control point." msgid "Setting up the device on the quality control point."
@ -2593,6 +2797,13 @@ msgid ""
"here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the "
":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`."
msgstr "" msgstr ""
"Para vincular uma câmera a uma ação, ela precisa primeiro ser configurada em"
" um centro de trabalho. Acesse o :menuselection:`app de Fabricação --> "
"Configurações --> Centros de trabalho`. Em seguida, vá para o "
":guilabel:`centro de trabalho` desejado, no qual uma câmera será usada para "
"revelar o formulário de detalhes desse centro de trabalho específico. A "
"partir daí, adicione o dispositivo na guia :guilabel:`Disparos de IoT`, na "
"coluna :guilabel:`Dispositivo`, clicando em :guilabel:`Adicionar linha`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:70 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -2768,6 +2979,11 @@ msgid ""
"Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement"
" tool should be linked." " tool should be linked."
msgstr "" msgstr ""
"No aplicativo de *Qualidade*, um dispositivo pode ser configurado em um "
"ponto de controle de qualidade. Para fazer isso, acesse o "
":menuselection:`aplicativo de Qualidade --> Controle de qualidade --> Pontos"
" de controle` e abra o ponto de controle desejado ao qual a ferramenta de "
"medição deve ser vinculada."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -2821,6 +3037,11 @@ msgid ""
" Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in "
"which the measurement tool will be used." "which the measurement tool will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Para vincular uma ferramenta de medição a uma ação, ela precisa primeiro ser"
" configurada em um centro de trabalho. Para isso, acesse o "
":menuselection:`aplicativo de Fabricação --> Configurações --> Centros de "
"trabalho`. Em seguida, selecione o centro de trabalho desejado no qual a "
"ferramenta de medição será usada."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:76 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -2830,6 +3051,11 @@ msgid ""
" menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger"
" the action." " the action."
msgstr "" msgstr ""
"Na página do centro de trabalho, adicione o dispositivo na guia "
":guilabel:`IoT Triggers`, na coluna :guilabel:`Device`, selecionando "
":guilabel:`Add a Line`. Em seguida, a ferramenta de medição pode ser "
"vinculada à opção do menu suspenso :guilabel:`Action` rotulada como "
":guilabel:`Take Measure`. Uma chave pode ser adicionada para acionar a ação."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -2901,6 +3127,11 @@ msgid ""
"Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "Control Points`, and open the desired control point to which the printer "
"will be linked." "will be linked."
msgstr "" msgstr ""
"No aplicativo de *Qualidade*, um dispositivo pode ser configurado em um "
"ponto de controle de qualidade. Para fazer isso, acesse o "
":menuselection:`aplicativo de Qualidade --> Controle de qualidade --> Pontos"
" de controle` e abra o ponto de controle desejado ao qual a impressora será "
"vinculada."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -2949,6 +3180,13 @@ msgid ""
":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by " ":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by "
"selecting :guilabel:`Add a Line`." "selecting :guilabel:`Add a Line`."
msgstr "" msgstr ""
"Para vincular uma impressora a uma ação, ela precisa primeiro ser "
"configurada em um centro de trabalho. Para isso, navegue até "
":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Work Centers`. A "
"partir daí, selecione o centro de trabalho desejado no qual a impressora "
"será usada. Em seguida, adicione o dispositivo na guia :guilabel:`IoT "
"Triggers`, na coluna :guilabel:`Device`, selecionando :guilabel:`Add a "
"Line`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -3013,6 +3251,12 @@ msgid ""
"From here, the individual report can be found in this list, where the " "From here, the individual report can be found in this list, where the "
":guilabel:`IoT Device` can be set on the report." ":guilabel:`IoT Device` can be set on the report."
msgstr "" msgstr ""
"Os relatórios também podem ser configurados no :guilabel:`Menu técnico` "
"enquanto estiver no :ref:`modo de depuração <developer-mode>`. Para fazer "
"isso, acesse o :menuselection:`aplicativo de Definições --> Menu técnico -->"
" Ações --> Relatórios`. A partir daqui, o relatório individual pode ser "
"encontrado nessa lista, onde o :guilabel:`Dispositivo IoT` pode ser definido"
" no relatório."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
msgid "Connect a scale" msgid "Connect a scale"
@ -3062,6 +3306,11 @@ msgid ""
"and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load "
"Drivers`." "Drivers`."
msgstr "" msgstr ""
"A :abbr:`IoT Box (Internet das Coisas) ` pode precisar ser reiniciada e, em "
"alguns casos, pode ser necessário fazer o download dos drivers da balança "
"para a caixa. Para atualizar os drivers, acesse a página inicial da caixa "
":abbr:`IoT (Internet das Coisas)` e clique em :guilabel:`Lista de drivers`. "
"Em seguida, clique em :guilabel:`Carregar drivers`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgid "View of the IoT box settings and driver list."
@ -3135,6 +3384,11 @@ msgid ""
":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` box homepage link." " of Things)` box homepage link."
msgstr "" msgstr ""
"Para acessar a tela do cliente, acesse a página inicial da caixa :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` e clique no botão :guilabel:`PoS Display`. Para "
"acessar a página inicial da caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)`, navegue "
"até :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` e clique no link :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` homepage da caixa."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -3174,6 +3428,11 @@ msgid ""
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten "
"seconds and plugging it back into its power source." "seconds and plugging it back into its power source."
msgstr "" msgstr ""
"A(s) tela(s) deve(m) ser conectada(s) antes que a caixa :abbr:`IoT (Internet"
" of Things) ` seja ligada. Se ela já estiver ligada, conecte a(s) tela(s) e,"
" em seguida, reinicie a caixa :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"desconectando-a da tomada por dez segundos e conectando-a novamente à fonte "
"de alimentação."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:44 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:44
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2022 # Vanderlei P. Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2022
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2023
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Obtenha o código de autorização"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:22
msgid "Select your Google account" msgid "Select your Google account"
msgstr "Seleciona sua conta Google" msgstr "Selecione sua conta Google"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:23
msgid "Enter your password" msgid "Enter your password"
@ -3553,8 +3553,9 @@ msgid ""
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr "" msgstr ""
"Se houver algum problema com o terminal de pagamento, você ainda pode forçar" "Se houver algum problema com o terminal de pagamento, você ainda pode forçar"
" o pagamento usando a *Força Feita*. Isto permitirá que você valide o pedido" " o pagamento utilizando o botão *Forçar conclusão*. Isto permitirá validar o"
" na Odoo mesmo que a conexão entre o terminal e a Odoo tenha problemas." " pedido no Odoo, mesmo que existam problemas de conexão entre o terminal de "
"pagamento e o Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -3589,6 +3590,8 @@ msgid ""
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " "Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
"use a Six payment terminal in PoS." "use a Six payment terminal in PoS."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de julho de 2022, não será mais possível conectar e utilizar um "
"terminal de pagamento Six nos terminais de pagamento automático."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3613,10 +3616,13 @@ msgid ""
" go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for " " go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for "
"*POS Six*." "*POS Six*."
msgstr "" msgstr ""
"Primeiro, certifique-se de que o módulo :guilabel:`PDV Six` está instalado. "
"Para isso, vá a :guilabel:`Apps`, remova o filtro :guilabel:`Apps` e procure"
" por *PDV Six*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "The POS Six module." msgid "The POS Six module."
msgstr "" msgstr "O módulo pdv Six."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:28 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -3642,6 +3648,11 @@ msgid ""
"and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on " "and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on "
":guilabel:`Cancel`." ":guilabel:`Cancel`."
msgstr "" msgstr ""
"Na interface :abbr:`PDV (Ponto de Venda)`, no momento do pagamento, "
"selecione uma forma de pagamento utilizando um terminal de pagamento. "
"Verifique se o valor na coluna de oferta é o que tem de ser enviado para o "
"terminal de pagamento e clique em :guilabel:`Enviar`. Para cancelar o pedido"
" de pagamento, clique em :guilabel:`Cancelar`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "The PoS interface." msgid "The PoS interface."
@ -3653,6 +3664,9 @@ msgid ""
"Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " "Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on "
":guilabel:`Reverse`." ":guilabel:`Reverse`."
msgstr "" msgstr ""
"Quando o pagamento for efetuado, o status mudará para :guilabel:`Pagamento "
"bem-sucedido`. Se necessário, reverta a última transação clicando em "
":guilabel:`Reverter`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "The Reverse button on the PoS interface." msgid "The Reverse button on the PoS interface."
@ -3665,6 +3679,10 @@ msgid ""
"validate the order in Odoo even if there are connection issues between the " "validate the order in Odoo even if there are connection issues between the "
"payment terminal and Odoo." "payment terminal and Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Se houver algum problema com o terminal de pagamento, você ainda pode forçar"
" o pagamento utilizando o botão :guilabel:`Forçar conclusão`. Isto permitirá"
" validar o pedido no Odoo, mesmo que existam problemas de conexão entre o "
"terminal de pagamento e o Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv" msgid "Vantiv"
@ -6926,7 +6944,7 @@ msgid ""
"Odoo returns to the invoice, which now has a green :guilabel:`In Payment` " "Odoo returns to the invoice, which now has a green :guilabel:`In Payment` "
"banner visible in the upper-right corner." "banner visible in the upper-right corner."
msgstr "" msgstr ""
"O Odoo volta à fatura, que agora tem uma faixa verde :guilabel:`Em " "O Odoo volta à fatura, que agora tem uma faixa verde :guilabel:`Em "
"pagamento` visível no canto superior direito." "pagamento` visível no canto superior direito."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
@ -7879,18 +7897,24 @@ msgid ""
"*A single sale price per product:* doesn't let you adapt prices, it use " "*A single sale price per product:* doesn't let you adapt prices, it use "
"default product price ;" "default product price ;"
msgstr "" msgstr ""
"*Um único preço de venda por produto:* não permite adaptar os preços, "
"utiliza o preço padrão do produto ;"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
msgid "" msgid ""
"*Different prices per customer segment:* you will set several prices per " "*Different prices per customer segment:* you will set several prices per "
"products ;" "products ;"
msgstr "" msgstr ""
"*Diferentes preços por segmento de clientes:* definirá vários preços por "
"produtos ;"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:21 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:21
msgid "" msgid ""
"*Advanced pricing based on formula:* will let you apply discounts, margins " "*Advanced pricing based on formula:* will let you apply discounts, margins "
"and roundings." "and roundings."
msgstr "" msgstr ""
"*Preços avançados baseados em fórmulas:* permitem aplicar descontos, margens"
" e arredondamentos."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:24 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:24
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
@ -8892,6 +8916,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales " ":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
"order form." "order form."
msgstr "" msgstr ""
"Em uma cotação do *Vendas* do Odoo, adicione uma data de expiração no campo "
":guilabel:`Expiração` localizado na parte superior do formulário de cotação "
"ou do pedido de venda."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -8899,6 +8926,9 @@ msgid ""
"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking " "app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create`." ":guilabel:`Create`."
msgstr "" msgstr ""
"Para adicionar uma data de expiração a uma cotação, navegue até o "
":menuselection:`app Vendas` e selecione uma cotação ou crie uma nova "
"clicando em :guilabel:`Novo`."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -8907,6 +8937,11 @@ msgid ""
"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the " "drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
"expiration date of the quotation." "expiration date of the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"No formulário de cotação, clique em :guilabel:`Editar` (se estiver "
"modificando uma cotação pré-existente), e clique no campo "
":guilabel:`Expiração`. Ao fazê-lo, aparece um calendário em menu suspenso, "
"no qual o mês e a data podem ser designados como a data de expiração da "
"cotação."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales." msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
@ -8917,6 +8952,8 @@ msgid ""
"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all " "Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
"changes." "changes."
msgstr "" msgstr ""
"Uma vez selecionada a data de expiração, clique em :guilabel:`Salvar` para "
"guardar todas as alterações."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
msgid "Deadlines in quotation templates" msgid "Deadlines in quotation templates"
@ -8928,6 +8965,9 @@ msgid ""
"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in " "every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
"a quote, its associated deadline is automatically applied." "a quote, its associated deadline is automatically applied."
msgstr "" msgstr ""
"O aplicativo *Vendas* do Odoo também permite adicionar um prazo a cada "
"modelo de orçamento. Sempre que um modelo de cotação específico é utilizado "
"em uma cotação, o prazo associado é automaticamente aplicado."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -8936,12 +8976,18 @@ msgid ""
"desired quotation template to which a deadline should be added, or click " "desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch." ":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
msgstr "" msgstr ""
"Para adicionar um prazo a um modelo de cotação, navegue para "
":menuselection:`app Vendas --> Configuração --> Modelos de cotação`, e "
"selecione o modelo de cotação desejado ao qual deve ser adicionado um prazo,"
" ou clique em :guilabel:`Novo` para criar um novo modelo de cotação do zero."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
msgid "" msgid ""
"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to " "On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
"edit the quotation." "edit the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Na página de detalhes do modelo de cotação, clique no botão "
":guilabel:`Editar` para editar a cotação."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -8950,6 +8996,10 @@ msgid ""
"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires." "days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
" When done, click :guilabel:`Save`." " When done, click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, adicione um número específico de dias ao campo "
":guilabel:`Cotação expira após`, localizado abaixo do nome do modelo de "
"cotação. O número de dias representa o tempo durante o qual a cotação será "
"válida, antes de expirar. Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar`."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales." msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
@ -8962,6 +9012,10 @@ msgid ""
" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a " " of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
"quotation template was used for the initial quotation)." "quotation template was used for the initial quotation)."
msgstr "" msgstr ""
"Ao clicar no botão :guilabel:`Visualização do cliente` em uma cotação, o "
"Odoo mostra claramente quando é que essa oferta específica expira. Como "
"lembrete, o número de dias é o mesmo que o mencionado no modelo de cotação "
"(se tiver sido utilizado um modelo de cotação para a cotação inicial)."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales." msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
@ -9800,16 +9854,22 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design" "the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
" and customization of quotation templates." " and customization of quotation templates."
msgstr "" msgstr ""
"Considere também ativar a opção :guilabel:`Construtor de cotações` em "
":guilabel:`Definições`, que se encontra na coluna da direita, ao lado da "
"opção :guilabel:`Modelos de cotação`. Esta funcionalidade ajuda na "
"elaboração e personalização de modelos de cotações."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
msgid "" msgid ""
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo " "**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
"*Website* application." "*Website* application."
msgstr "" msgstr ""
"**Nota:** habilitar esta funcionalidade também instala automaticamente o "
"aplicativo *Site* do Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales." msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
msgstr "" msgstr "Como habilitar o construtor de cotações no Vendas do Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -9941,7 +10001,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
msgid "Design quotation templates" msgid "Design quotation templates"
msgstr "" msgstr "Elaborar modelos de orçamentos"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -9950,6 +10010,10 @@ msgid ""
"accessible by following the :ref:`configuration steps above " "accessible by following the :ref:`configuration steps above "
"<sales/send_quotations/templates>`." "<sales/send_quotations/templates>`."
msgstr "" msgstr ""
"A seção seguinte sobre a concepção de modelos de cotação apenas se aplica a "
"bases de dados que tenham a funcionalidade *Construtor de cotações* "
"habilitada, que é acessível seguindo as :ref:`etapas de configuração acima "
"<sales/send_quotations/templates>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -9959,6 +10023,11 @@ msgid ""
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear " "with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
"on all quotations using this specific template." "on all quotations using this specific template."
msgstr "" msgstr ""
"No canto superior esquerdo do formulário de modelo de cotação, existe um "
"botão :guilabel:`Modelo de Design`. Quando clicado, o Odoo revela uma pré-"
"visualização do modelo de cotação, tal como aparecerá no front-end do site, "
"com o :guilabel:`Cabeçalho do modelo` indicando que este conteúdo aparecerá "
"em todas as cotações que utilizam este modelo específico."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -9966,10 +10035,14 @@ msgid ""
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so " "click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks." "reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar o conteúdo, a aparência e o design geral do modelo de cotação, "
"clique no botão :guilabel:`Editar` no canto superior direito. Ao fazer isso,"
" é revelada uma variedade de elementos de design e blocos de construção "
"repletos de funcionalidades."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Design quotation template on Odoo Sales." msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
msgstr "" msgstr "Elaborar um novo modelo de cotação no Vendas do Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -9978,12 +10051,19 @@ msgid ""
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " " all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
"button to put those configurations into place." "button to put those configurations into place."
msgstr "" msgstr ""
"Arraste e solte os blocos de construção desejados no modelo de cotação em "
"branco e continue a personalizar o conteúdo para se adequar a qualquer "
"necessidade comercial. Quando todos os blocos e personalizações estiverem "
"concluídos, clique no botão :guilabel:`Salvar` para aplicar essas "
"configurações."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "" msgid ""
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo " "Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
"Sales." "Sales."
msgstr "" msgstr ""
"Arraste e solte blocos de construção para criar seu modelo de cotação no "
"Vendas do Odoo."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
msgid "Use quotation templates" msgid "Use quotation templates"
@ -10746,7 +10826,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst-1
msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions" msgid "Modify an existing automatic alert in Odoo Subscriptions"
msgstr "Modificar um alerta automático existente no Assinaturas do Odoo " msgstr "Modificar um alerta automático existente no Assinaturas do Odoo"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:71
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# Marcos Rodrigues, 2021 # Marcos Rodrigues, 2021
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Maitê Dietze, 2023 # Maitê Dietze, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -60,16 +60,16 @@ msgid ""
"to approve before the work even starts." "to approve before the work even starts."
msgstr "" msgstr ""
"Permitir que sua equipe de vendas abra intervenções no local cria uma " "Permitir que sua equipe de vendas abra intervenções no local cria uma "
"experiência perfeita para seus clientes. Eles podem receber uma cotação que " "experiência mais tranquila para seus clientes. Eles podem receber uma "
"primeiro têm que aprovar antes mesmo de começar o trabalho." "cotação que devem primeiro aprovar antes mesmo de o trabalho começar."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product." "create or edit a product."
msgstr "" msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` e " "Vá para :menuselection:`Serviço de Campo --> Configuração --> Produtos` e "
"criar ou editar um produto." "crie ou edite um produto."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13 #: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias" msgid "Email Alias"
msgstr "Alias de E-mail" msgstr "Alias de e-mail"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1706,9 +1706,9 @@ msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and" "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like." " change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr "" msgstr ""
"Ative o modo :ref:`developer <developer-mode>mode`, vá para *Timesheets*, e " "Ative o modo :ref:`modo de desenvolvedor<developer-mode>`, vá para "
"altere os *Projeto* e *Tarefa* definidos por padrão, se desejar</developer-" "*Planilhas de horas*, e altere o *Projeto* e a *Tarefa* definidos por "
"mode>." "padrão, se preferir</developer-mode>."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1724,9 +1724,9 @@ msgid ""
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
"validated or not." "validated or not."
msgstr "" msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types'. " "Vá para :menuselection:`Folga --> Configuração --> Tipos de folga'. "
"Selecione ou crie o tipo necessário, e decida se deseja ou não que os " "Selecione ou crie o tipo necessário e decida se quer ou não que as "
"pedidos sejam validados." "solicitações sejam validadas."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "" msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2021 # grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021 # Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021 # Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
# Layna Nascimento, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail."
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat" msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr "" msgstr "Visão da janela do chat do lado de um usuário do Chat ao Vivo do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
@ -1294,6 +1294,8 @@ msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo" "View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat" " Live Chat"
msgstr "" msgstr ""
"Visão de uma janela do chat do lado de um operador que destaca uma "
"classificação para o Chat ao Vivo do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'."
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "" msgstr "Visão da página de avaliações dos clientes no Chat ao Vivo do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public" msgid "Make the rating public"
@ -1319,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr "" msgstr "Visão das avaliações públicas do CHat ao Vivo do Odoo no site"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45
msgid ":doc:`responses`" msgid ":doc:`responses`"
@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites" msgid "Multiple websites"
msgstr "" msgstr "Multissite"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`." msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr "" msgstr ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -2217,10 +2219,14 @@ msgid ""
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own" " follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way." " Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr "" msgstr ""
"**Como usuário do Odoo Online**, você já pode usar o Unsplash. Não é "
"necessário seguir este guia para configurar as informações do Unsplash, uma "
"vez que você utilizará a nossa própria chave Odoo Unsplash de modo "
"transparente."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users" msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr "" msgstr "Gerar uma chave de acesso do Unsplash para usuários não-Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -2265,6 +2271,9 @@ msgid ""
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a " "production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour." "restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr "" msgstr ""
"**Como usuário não-Odoo Online**, você não poderá se registrar para uma "
"chave Unsplash de produção e ficará limitado à chave de teste que tem uma "
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID" msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -2300,6 +2309,9 @@ msgid ""
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 " "production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction." "Unsplash requests per hour restriction."
msgstr "" msgstr ""
"**Como usuário não-Odoo Online**, você não poderá se registar para uma chave"
" Unsplash de produção e ficará limitado à sua chave de teste que tem uma "
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5
msgid "Pages" msgid "Pages"
@ -2307,7 +2319,7 @@ msgstr "Páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3
msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" msgid "Search Engine Optimisation (SEO)"
msgstr "" msgstr "Search Engine Optimisation (SEO)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3477,6 +3489,8 @@ msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
msgstr "" msgstr ""
"Além de ser rápido, o Odoo é também mais escalável do que os CMS e "
"e-Commerces tradicionais (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565
msgid "" msgid ""
@ -3599,6 +3613,10 @@ msgid ""
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr "" msgstr ""
"Ao indexar o seu site, os mecanismos de busca dão uma primeira olhada nas "
"regras gerais de indexação do arquivo ``/robots.txt`` (bots permitidos, "
"caminho do mapa do site, etc.). O Odoo cria isso automaticamente. O seu "
"conteúdo é:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3838,7 +3856,7 @@ msgstr "Como última etapa, autorize o Odoo a acessar a API do Google."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
msgid "Link trackers" msgid "Link trackers"
msgstr "" msgstr "Rastreadores de link"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3866,6 +3884,8 @@ msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website" "Website"
msgstr "" msgstr ""
"Visão da página de definições do site, com destaque para o campo de "
"rastreamento de links no Site do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs" msgid "Set up traceable URLs"
@ -3883,7 +3903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr "" msgstr "Visão dos campos do rastreador de links no Site do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -3943,6 +3963,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr "" msgstr ""
"Visão da lista de rastreamentos, com destaque para os botões de estatística "
"no SIte do Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."

View File

@ -11,7 +11,6 @@
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022 # John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022
# zhao yonghui, 2023 # zhao yonghui, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Chloe Wang, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# fausthuang, 2023 # fausthuang, 2023
@ -21,6 +20,7 @@
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
msgid "Create a new application" msgid "Create a new application"
msgstr "" msgstr "创建一个新的应用程序"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,6 +17,7 @@
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"