[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-02 02:30:24 +02:00
parent 1343d9915f
commit eac5e9f865
7 changed files with 160 additions and 29 deletions

View File

@ -24,6 +24,7 @@
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2020
# Tobias Arndt, 2020
# EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021\n"
"Last-Translator: Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr ""
msgstr "80 USD"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2019
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2019
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2019
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2019
# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2019
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2019
# Wolfgang Taferner, 2019
@ -17,6 +17,7 @@
# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019\n"
"Last-Translator: Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:142
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:195
msgid "$80"
msgstr ""
msgstr "80 USD"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:43
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:88

View File

@ -16,6 +16,8 @@
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid ""
@ -169,6 +171,8 @@ msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Necesitarás el módulo gratuito * Form Builder *, solo disponible en Odoo "
"Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3
msgid "Manage multiple sales teams"
@ -1215,6 +1219,8 @@ msgid ""
"Go to any static page you want to track on your website and under the "
"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*"
msgstr ""
"Vaya a cualquier página estática que desee rastrear en su sitio web y en la "
"pestaña * Promocionar * encontrará * Optimizar SEO *"
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29
msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page."
@ -1233,6 +1239,11 @@ msgid ""
"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* "
"button but also further down you will see them in the chatter."
msgstr ""
"Ahora, cada vez que se crea un cliente potencial desde el formulario de "
"contacto, realizará un seguimiento de las páginas visitadas por ese "
"visitante. Tiene dos formas de ver esas páginas, en la esquina superior "
"derecha de su cliente potencial / oportunidad puede ver un botón * Vistas de"
" página *, pero también más abajo las verá en la charla."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43
msgid ""

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -215,6 +216,12 @@ msgid ""
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
"Debe hacer lo mismo si DKIM (Correo identificado con claves de dominio) está"
" habilitado en su servidor de correo electrónico. En el caso de Odoo Online "
"& Odoo.sh, debe agregar un registro CNAME DNS \"odoo._domainkey\" a "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por ejemplo, para \"foo.com\" deben tener un "
"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
msgid "How to manage inbound messages"
@ -232,6 +239,9 @@ msgid ""
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan"
" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus "
"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid ""
@ -240,36 +250,51 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients."
msgstr ""
"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en "
"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ para excluir a los "
"destinatarios no válidos."
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias "
"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos "
"entrantes:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "etc."
@ -281,16 +306,21 @@ msgid ""
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar"
" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una "
"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor "
"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid ""
@ -300,6 +330,12 @@ msgid ""
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en "
"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. "
"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de "
"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en "
"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y "
"CONFIRMAR*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
@ -311,6 +347,14 @@ msgid ""
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes "
"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio "
"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes "
"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes "
"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer "
"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de "
"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, "
"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""

View File

@ -13,6 +13,8 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2019
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -646,6 +648,9 @@ msgid ""
"of new customers and better engage with your community. In 2 clicks, allow "
"your customer to share their feedback!"
msgstr ""
"Publicar y monitorear la experiencia del cliente lo ayudará a ganar la "
"confianza de nuevos clientes y a ser involucrados mejor con su comunidad. "
"¡En 2 clics, permites que su cliente comparta sus comentarios!"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:15
msgid ""
@ -660,6 +665,8 @@ msgid ""
"Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do "
"so (see Portal documentation)."
msgstr ""
"Los visitantes deben iniciar sesión para compartir sus comentarios. "
"Asegúrese de que puedan hacerlo (consulte la documentación del Portal)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25
msgid "Review the posts in real time"
@ -670,34 +677,46 @@ msgid ""
"Whenever a post is published, the product manager and all the product "
"followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)."
msgstr ""
"Cada vez que se publica una publicación, el gerente de producto y todos los "
"seguidores del producto reciben una notificación en su bandeja de entrada "
"(menú *Discusión*)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34
msgid ""
"By default the user who created the product is automatically set as "
"follower."
msgstr ""
"De forma predeterminada, el usuario que creó el producto se establece "
"automáticamente como seguidor."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36
msgid ""
"Click the product name to open the detail form and review the comment (in "
"the product discussion thread)."
msgstr ""
"Haga clic en el nombre del producto para abrir el formulario de detalles y "
"revisar el comentario (en el hilo de discusión del producto)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43
msgid "Moderate & unpublish"
msgstr ""
msgstr "Moderar y anular la publicación"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45
msgid ""
"You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail "
"form or on the web page."
msgstr ""
"Puede moderar fácilmente utilizando la charla, ya sea en el formulario de "
"detalles del producto o en la página web."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48
msgid ""
"To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* "
"button to turn it red (*Unpublished*)."
msgstr ""
"Para anular la publicación de la publicación, abra la página web del "
"producto y haga clic en el botón *Publicado* para que se vuelva rojo (*No "
"publicado*)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56
msgid "..tip::"
@ -713,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3
msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)"
msgstr ""
msgstr "Cómo vender productos alternativos más caros (venta adicional)"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5
msgid ""
@ -735,12 +754,17 @@ msgid ""
"form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your "
"customers will be confused."
msgstr ""
"Seleccione tales *Productos alternativos* en la pestaña *Ventas* del "
"formulario de detalles del producto. ¡3 alternativas están bien! No publique"
" demasiados, de lo contrario sus clientes se confundirán."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20
msgid ""
"Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web "
"page."
msgstr ""
"Active *Productos alternativos* desde el menú *Personalizar* de la página "
"web del producto."
#: ../../ecommerce/overview.rst:3
msgid "Overview"
@ -755,6 +779,8 @@ msgid ""
"The documentation will help you go live with your eCommerce website in no "
"time. The topics follow the buying process:"
msgstr ""
"La documentación le ayudará a poner en marcha su sitio web de comercio "
"electrónico en poco tiempo. Los temas siguen el proceso de compra:"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13
msgid "Product Page"
@ -778,7 +804,7 @@ msgstr "Proceso de pago"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18
msgid "Upselling & cross-selling"
msgstr ""
msgstr "Venta ascendente y venta cruzada"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
msgid "Payment"
@ -1110,7 +1136,7 @@ msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr ""
msgstr "Cómo administrar pedidos pagados con adquirentes de pagos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5
msgid ""
@ -1118,6 +1144,9 @@ msgid ""
" payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on "
"ordered quantities, you are also requested to invoice the order."
msgstr ""
"Odoo confirma los pedidos automáticamente tan pronto como un adquirente de "
"pagos autoriza el pago. Esto desencadena la entrega. Si factura en función "
"de las cantidades solicitadas, también se le solicita que facture el pedido."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12
msgid "What are the payment status"
@ -1139,6 +1168,8 @@ msgid ""
"*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need "
"to authorize it from the acquirer interface."
msgstr ""
"*Pendiente*: el adquirente de pagos mantiene la transacción en espera y "
"usted debe autorizarla desde la interfaz del adquirente."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23
msgid ""
@ -1146,6 +1177,10 @@ msgid ""
" the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the"
" amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)."
msgstr ""
"*Autorizado*: el pago ha sido autorizado pero aún no capturado. En Odoo, el "
"pedido ya está confirmado. Una vez realizada la entrega, puede capturar la "
"cantidad desde la interfaz del adquirente (o desde Odoo si usa "
"Authorize.net)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28
msgid ""
@ -1176,10 +1211,13 @@ msgid ""
"when they are redirected to Odoo after the transaction. To edit such "
"messages, go to the *Messages* tab of the payment method."
msgstr ""
"Se proporcionan mensajes específicos a sus clientes para cada estado de "
"pago, cuando se les redirige a Odoo después de la transacción. Para editar "
"dichos mensajes, vaya a la pestaña *Mensajes* del método de pago."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44
msgid "Auto-validate invoices at order"
msgstr ""
msgstr "Validar automáticamente las facturas en el pedido"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46
msgid ""
@ -1187,6 +1225,9 @@ msgid ""
"issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice "
"orders straight on."
msgstr ""
"Cuando se confirma el pedido, también puede hacer que se emita y pague una "
"factura automáticamente. Esto totalmente automatizado hecho para empresas "
"que facturan pedidos directamente."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
msgid ""
@ -1211,18 +1252,25 @@ msgid ""
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
"Con este modo, el pedido se confirma pero el monto se mantiene en espera. "
"Una vez procesada la entrega, puede capturar el pago de Odoo. Este modo solo"
" está disponible con Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
"Para capturar el pago, abra la transacción del pedido. Luego haga clic en "
"*Capturar transacción*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
"Con otros adquirentes de pagos, puede administrar la captura en sus propias "
"interfaces, no desde Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
@ -1525,6 +1573,11 @@ msgid ""
"not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup "
"process before buying something."
msgstr ""
"Nunca ha sido tan fácil para sus clientes acceder a su cuenta de cliente. "
"Olvídese de los infinitos formularios de registro, Odoo lo hace tan fácil "
"como ABC. Se sugiere que se registren (nombre, correo electrónico, "
"contraseña) cuando se realiza el pedido y no antes. De hecho, nada es más "
"molesto que pasar por un proceso de registro antes de comprar algo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
msgid "Sign up"
@ -1535,6 +1588,8 @@ msgid ""
"The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the "
"order from order confirmation email."
msgstr ""
"La invitación a registrarse aparece cuando el cliente quiere visualizar el "
"pedido desde el correo electrónico de confirmación del pedido."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
msgid "Customer account"
@ -1545,18 +1600,25 @@ msgid ""
"Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*"
" in the login dropdown menu."
msgstr ""
"Una vez que haya iniciado sesión, el cliente accederá a la cuenta haciendo "
"clic en *Mi cuenta* en el menú desplegable de inicio de sesión."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31
msgid ""
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
"modified."
msgstr ""
"Allí encuentran toda su historia. La dirección principal (facturación) "
"también se puede modificar."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
msgid ""
"If the customer is set as a contact of a company in your address book, they "
"will see all the documents whose the customer belongs to this company."
msgstr ""
"Si el cliente está configurado como contacto de una empresa en su libreta de"
" direcciones, verá todos los documentos cuyo cliente pertenece a esta "
"empresa."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers"

View File

@ -8,7 +8,8 @@
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Fernando La Chica Mera <fernandolachica@gmail.com>, 2019
# Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2019
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernando La Chica Mera <fernandolachica@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62

View File

@ -21,9 +21,11 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2019
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2019
# Glen Sojo <inactive+glen.sojo@transifex.com>, 2019
# b7db2840ea95169a8b66b2e8c18d323d_52caf48 <e188a842d22a1f8229ec8e1ab8414c94_389188>, 2019
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2019
# Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2019
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -225,6 +227,10 @@ msgid ""
"should be consistent with the content, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr ""
"Algunos ejemplos de de reglas SEO: tu pagina web deberá cargar rápidamente, "
"tu pagina deberá tener uno y solamente un titulo``<h1>``, las meta etiquetas"
" (alt-tag, title-tag) deberán ser consistentes con el contenido, tu sitio "
"web deberá tener un archivo ``/sitemap.xml``, etc"
#: ../../website/optimize/seo.rst:15
msgid ""
@ -232,12 +238,17 @@ msgid ""
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
"you, in the best possible way. This will be explained here below."
msgstr ""
"Para garantizar que los usuarios de Odoo Web y Odoo eCommerce tengan un "
"gran SEO, Odoo deshace todas las complejidades técnicas de SEO y maneja todo"
" por ti en la mejor manera posible. Esto sera explicado aquí abajo."
#: ../../website/optimize/seo.rst:20
msgid ""
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
"content and the meta tags of your website."
msgstr ""
"Pero primero, veremos como aumentar el ranking haciendo ajustes de contenido"
" y de las meta etiquetas de tu sitio."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags"
@ -245,7 +256,7 @@ msgstr "Meta etiquetas"
#: ../../website/optimize/seo.rst:27
msgid "Title, Description"
msgstr ""
msgstr "Titulo, descripción "
#: ../../website/optimize/seo.rst:29
msgid ""
@ -278,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:55
msgid "Content is King"
msgstr ""
msgstr "El contenido es el rey"
#: ../../website/optimize/seo.rst:57
msgid ""
@ -331,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:81
msgid "Use Social Networks"
msgstr ""
msgstr "Utilizar Redes Sociales"
#: ../../website/optimize/seo.rst:83
msgid ""
@ -507,11 +518,11 @@ msgstr "En el ejemplo anterior:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid "*Company News* is the title of the blog"
msgstr ""
msgstr "*Noticias de la Compañía* es el título del blog"
#: ../../website/optimize/seo.rst:190
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
msgstr ""
msgstr "*La historia de Odoo* es el título de una entrada concreta del blog"
#: ../../website/optimize/seo.rst:192
msgid ""
@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:213
msgid "Will automatically redirect to:"
msgstr ""
msgstr "Se redigirá automáticamente a:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
@ -633,11 +644,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
msgid "Multi-Language Support"
msgstr ""
msgstr "Soporte multi-idioma"
#: ../../website/optimize/seo.rst:258
msgid "Multi-Language URLs"
msgstr ""
msgstr "URLs multi-idioma"
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
msgid ""