[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-02 02:30:24 +02:00
parent 1343d9915f
commit eac5e9f865
7 changed files with 160 additions and 29 deletions

View File

@ -24,6 +24,7 @@
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2020 # philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2020
# Tobias Arndt, 2020 # Tobias Arndt, 2020
# EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021 # EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021\n" "Last-Translator: Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80" msgid "$80"
msgstr "" msgstr "80 USD"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2019 # Anja Funk <anja.funk@afimage.de>, 2019
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2019 # Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2019
# Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2019 # Katharina Moritz <kmo@e2f.com>, 2019
# darenkster <inactive+darenkster@transifex.com>, 2019 # f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2019
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019 # Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2019 # DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2019
# Wolfgang Taferner, 2019 # Wolfgang Taferner, 2019
@ -17,6 +17,7 @@
# Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2019 # Bülent Tiknas <btiknas@googlemail.com>, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019 # Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019 # Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019\n" "Last-Translator: Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:142 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:142
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:195 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:195
msgid "$80" msgid "$80"
msgstr "" msgstr "80 USD"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:43 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:43
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:88 #: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:88

View File

@ -16,6 +16,8 @@
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018 # Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|" msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr "" msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -169,6 +171,8 @@ msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in " "You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise." "Odoo Enterprise."
msgstr "" msgstr ""
"Necesitarás el módulo gratuito * Form Builder *, solo disponible en Odoo "
"Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 #: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3
msgid "Manage multiple sales teams" msgid "Manage multiple sales teams"
@ -1215,6 +1219,8 @@ msgid ""
"Go to any static page you want to track on your website and under the " "Go to any static page you want to track on your website and under the "
"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" "*Promote* tab you will find *Optimize SEO*"
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a cualquier página estática que desee rastrear en su sitio web y en la "
"pestaña * Promocionar * encontrará * Optimizar SEO *"
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:29
msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page."
@ -1233,6 +1239,11 @@ msgid ""
"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " "the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* "
"button but also further down you will see them in the chatter." "button but also further down you will see them in the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora, cada vez que se crea un cliente potencial desde el formulario de "
"contacto, realizará un seguimiento de las páginas visitadas por ese "
"visitante. Tiene dos formas de ver esas páginas, en la esquina superior "
"derecha de su cliente potencial / oportunidad puede ver un botón * Vistas de"
" página *, pero también más abajo las verá en la charla."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 #: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:43
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020 # Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020 # Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020\n" "Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -215,6 +216,12 @@ msgid ""
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." "\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Debe hacer lo mismo si DKIM (Correo identificado con claves de dominio) está"
" habilitado en su servidor de correo electrónico. En el caso de Odoo Online "
"& Odoo.sh, debe agregar un registro CNAME DNS \"odoo._domainkey\" a "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por ejemplo, para \"foo.com\" deben tener un "
"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:86 #: ../../discuss/email_servers.rst:86
msgid "How to manage inbound messages" msgid "How to manage inbound messages"
@ -232,6 +239,9 @@ msgid ""
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)." "alias (**catchall@**)."
msgstr "" msgstr ""
"**Los mensajes de respuesta** de los mensajes enviados desde Odoo se enrutan"
" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus "
"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:94 #: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -240,36 +250,51 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid " "<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients." "recipients."
msgstr "" msgstr ""
"**Los mensajes rebotados * se enrutan a **bounce@** para rastrearlos en "
"Odoo. Esto se utiliza especialmente en `Odoo Email Marketing "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ para excluir a los "
"destinatarios no válidos."
#: ../../discuss/email_servers.rst:98 #: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid "" msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:" "create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr "" msgstr ""
"**Mensajes originales**: varios objetos comerciales tienen su propio alias "
"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos "
"entrantes:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:101 #: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid "" msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," "<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:103 #: ../../discuss/email_servers.rst:103
msgid "" msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:105 #: ../../discuss/email_servers.rst:105
msgid "" msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__)," "/project-management>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:107 #: ../../discuss/email_servers.rst:107
msgid "" msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:109 #: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "etc." msgid "etc."
@ -281,16 +306,21 @@ msgid ""
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server." "address per Odoo alias in your mail server."
msgstr "" msgstr ""
"Dependiendo de su servidor de correo, puede haber varios métodos para buscar"
" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una "
"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:115 #: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid "" msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)." "bounce@, sales@, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor "
"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:117 #: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid "Set your domain name in the General Settings." msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "" msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122 #: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "" msgid ""
@ -300,6 +330,12 @@ msgid ""
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*." "out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa Odoo en las instalaciones, cree un *Servidor de correo entrante* en "
"Odoo para cada alias. También puede hacerlo desde la Configuración general. "
"Complete el formulario de acuerdo con la configuración de su proveedor de "
"correo electrónico. Deje *Acciones para realizar en correos entrantes* en "
"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y "
"CONFIRMAR*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:131 #: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -311,6 +347,14 @@ msgid ""
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)." "*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa Odoo Online u Odoo.sh, recomendamos redirigir los mensajes entrantes "
"al nombre de dominio de Odoo en lugar de usar exclusivamente su propio "
"servidor de correo electrónico. De esa forma, recibirá los mensajes "
"entrantes sin demora. De hecho, Odoo Online está obteniendo mensajes "
"entrantes de servidores externos solo una vez por hora. Debe establecer "
"redirecciones para todas las direcciones de correo electrónico al nombre de "
"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, "
"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:138 #: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,6 +13,8 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2019 # Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2019
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -646,6 +648,9 @@ msgid ""
"of new customers and better engage with your community. In 2 clicks, allow " "of new customers and better engage with your community. In 2 clicks, allow "
"your customer to share their feedback!" "your customer to share their feedback!"
msgstr "" msgstr ""
"Publicar y monitorear la experiencia del cliente lo ayudará a ganar la "
"confianza de nuevos clientes y a ser involucrados mejor con su comunidad. "
"¡En 2 clics, permites que su cliente comparta sus comentarios!"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:15 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -660,6 +665,8 @@ msgid ""
"Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do " "Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do "
"so (see Portal documentation)." "so (see Portal documentation)."
msgstr "" msgstr ""
"Los visitantes deben iniciar sesión para compartir sus comentarios. "
"Asegúrese de que puedan hacerlo (consulte la documentación del Portal)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25
msgid "Review the posts in real time" msgid "Review the posts in real time"
@ -670,34 +677,46 @@ msgid ""
"Whenever a post is published, the product manager and all the product " "Whenever a post is published, the product manager and all the product "
"followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)." "followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)."
msgstr "" msgstr ""
"Cada vez que se publica una publicación, el gerente de producto y todos los "
"seguidores del producto reciben una notificación en su bandeja de entrada "
"(menú *Discusión*)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34
msgid "" msgid ""
"By default the user who created the product is automatically set as " "By default the user who created the product is automatically set as "
"follower." "follower."
msgstr "" msgstr ""
"De forma predeterminada, el usuario que creó el producto se establece "
"automáticamente como seguidor."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36
msgid "" msgid ""
"Click the product name to open the detail form and review the comment (in " "Click the product name to open the detail form and review the comment (in "
"the product discussion thread)." "the product discussion thread)."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el nombre del producto para abrir el formulario de detalles y "
"revisar el comentario (en el hilo de discusión del producto)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43
msgid "Moderate & unpublish" msgid "Moderate & unpublish"
msgstr "" msgstr "Moderar y anular la publicación"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45
msgid "" msgid ""
"You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail "
"form or on the web page." "form or on the web page."
msgstr "" msgstr ""
"Puede moderar fácilmente utilizando la charla, ya sea en el formulario de "
"detalles del producto o en la página web."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48
msgid "" msgid ""
"To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* " "To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* "
"button to turn it red (*Unpublished*)." "button to turn it red (*Unpublished*)."
msgstr "" msgstr ""
"Para anular la publicación de la publicación, abra la página web del "
"producto y haga clic en el botón *Publicado* para que se vuelva rojo (*No "
"publicado*)."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56
msgid "..tip::" msgid "..tip::"
@ -713,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3
msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)" msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)"
msgstr "" msgstr "Cómo vender productos alternativos más caros (venta adicional)"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -735,12 +754,17 @@ msgid ""
"form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your " "form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your "
"customers will be confused." "customers will be confused."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione tales *Productos alternativos* en la pestaña *Ventas* del "
"formulario de detalles del producto. ¡3 alternativas están bien! No publique"
" demasiados, de lo contrario sus clientes se confundirán."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20 #: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20
msgid "" msgid ""
"Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web " "Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"Active *Productos alternativos* desde el menú *Personalizar* de la página "
"web del producto."
#: ../../ecommerce/overview.rst:3 #: ../../ecommerce/overview.rst:3
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -755,6 +779,8 @@ msgid ""
"The documentation will help you go live with your eCommerce website in no " "The documentation will help you go live with your eCommerce website in no "
"time. The topics follow the buying process:" "time. The topics follow the buying process:"
msgstr "" msgstr ""
"La documentación le ayudará a poner en marcha su sitio web de comercio "
"electrónico en poco tiempo. Los temas siguen el proceso de compra:"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13
msgid "Product Page" msgid "Product Page"
@ -778,7 +804,7 @@ msgstr "Proceso de pago"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18
msgid "Upselling & cross-selling" msgid "Upselling & cross-selling"
msgstr "" msgstr "Venta ascendente y venta cruzada"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19 #: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
msgid "Payment" msgid "Payment"
@ -1110,7 +1136,7 @@ msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers" msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr "" msgstr "Cómo administrar pedidos pagados con adquirentes de pagos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1118,6 +1144,9 @@ msgid ""
" payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on " " payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on "
"ordered quantities, you are also requested to invoice the order." "ordered quantities, you are also requested to invoice the order."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo confirma los pedidos automáticamente tan pronto como un adquirente de "
"pagos autoriza el pago. Esto desencadena la entrega. Si factura en función "
"de las cantidades solicitadas, también se le solicita que facture el pedido."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12
msgid "What are the payment status" msgid "What are the payment status"
@ -1139,6 +1168,8 @@ msgid ""
"*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need " "*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need "
"to authorize it from the acquirer interface." "to authorize it from the acquirer interface."
msgstr "" msgstr ""
"*Pendiente*: el adquirente de pagos mantiene la transacción en espera y "
"usted debe autorizarla desde la interfaz del adquirente."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -1146,6 +1177,10 @@ msgid ""
" the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the" " the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the"
" amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)." " amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)."
msgstr "" msgstr ""
"*Autorizado*: el pago ha sido autorizado pero aún no capturado. En Odoo, el "
"pedido ya está confirmado. Una vez realizada la entrega, puede capturar la "
"cantidad desde la interfaz del adquirente (o desde Odoo si usa "
"Authorize.net)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1176,10 +1211,13 @@ msgid ""
"when they are redirected to Odoo after the transaction. To edit such " "when they are redirected to Odoo after the transaction. To edit such "
"messages, go to the *Messages* tab of the payment method." "messages, go to the *Messages* tab of the payment method."
msgstr "" msgstr ""
"Se proporcionan mensajes específicos a sus clientes para cada estado de "
"pago, cuando se les redirige a Odoo después de la transacción. Para editar "
"dichos mensajes, vaya a la pestaña *Mensajes* del método de pago."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44
msgid "Auto-validate invoices at order" msgid "Auto-validate invoices at order"
msgstr "" msgstr "Validar automáticamente las facturas en el pedido"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -1187,6 +1225,9 @@ msgid ""
"issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice " "issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice "
"orders straight on." "orders straight on."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se confirma el pedido, también puede hacer que se emita y pague una "
"factura automáticamente. Esto totalmente automatizado hecho para empresas "
"que facturan pedidos directamente."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -1211,18 +1252,25 @@ msgid ""
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is " "the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net." "only available with Authorize.net."
msgstr "" msgstr ""
"Con este modo, el pedido se confirma pero el monto se mantiene en espera. "
"Una vez procesada la entrega, puede capturar el pago de Odoo. Este modo solo"
" está disponible con Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
msgid "" msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click " "To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*." "*Capture Transaction*."
msgstr "" msgstr ""
"Para capturar el pago, abra la transacción del pedido. Luego haga clic en "
"*Capturar transacción*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78 #: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
msgid "" msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo." "interfaces, not from Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Con otros adquirentes de pagos, puede administrar la captura en sus propias "
"interfaces, no desde Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account" msgid "Configure your Paypal account"
@ -1525,6 +1573,11 @@ msgid ""
"not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup " "not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup "
"process before buying something." "process before buying something."
msgstr "" msgstr ""
"Nunca ha sido tan fácil para sus clientes acceder a su cuenta de cliente. "
"Olvídese de los infinitos formularios de registro, Odoo lo hace tan fácil "
"como ABC. Se sugiere que se registren (nombre, correo electrónico, "
"contraseña) cuando se realiza el pedido y no antes. De hecho, nada es más "
"molesto que pasar por un proceso de registro antes de comprar algo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
@ -1535,6 +1588,8 @@ msgid ""
"The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the "
"order from order confirmation email." "order from order confirmation email."
msgstr "" msgstr ""
"La invitación a registrarse aparece cuando el cliente quiere visualizar el "
"pedido desde el correo electrónico de confirmación del pedido."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
msgid "Customer account" msgid "Customer account"
@ -1545,18 +1600,25 @@ msgid ""
"Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*"
" in the login dropdown menu." " in the login dropdown menu."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que haya iniciado sesión, el cliente accederá a la cuenta haciendo "
"clic en *Mi cuenta* en el menú desplegable de inicio de sesión."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31
msgid "" msgid ""
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
"modified." "modified."
msgstr "" msgstr ""
"Allí encuentran toda su historia. La dirección principal (facturación) "
"también se puede modificar."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
msgid "" msgid ""
"If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they "
"will see all the documents whose the customer belongs to this company." "will see all the documents whose the customer belongs to this company."
msgstr "" msgstr ""
"Si el cliente está configurado como contacto de una empresa en su libreta de"
" direcciones, verá todos los documentos cuyo cliente pertenece a esta "
"empresa."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers" msgid "How to get paid with wire transfers"

View File

@ -8,7 +8,8 @@
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018 # Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2019
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
# Fernando La Chica Mera <fernandolachica@gmail.com>, 2019 # Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2019
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Fernando La Chica Mera <fernandolachica@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|" msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr "" msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62 #: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62

View File

@ -21,9 +21,11 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2019 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2019
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2019 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2019
# Glen Sojo <inactive+glen.sojo@transifex.com>, 2019 # b7db2840ea95169a8b66b2e8c18d323d_52caf48 <e188a842d22a1f8229ec8e1ab8414c94_389188>, 2019
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2019 # Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2019
# Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2019 # Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2019
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Carolina Gonzalez <cgo@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -225,6 +227,10 @@ msgid ""
"should be consistent with the content, your website should have a " "should be consistent with the content, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc." "``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos ejemplos de de reglas SEO: tu pagina web deberá cargar rápidamente, "
"tu pagina deberá tener uno y solamente un titulo``<h1>``, las meta etiquetas"
" (alt-tag, title-tag) deberán ser consistentes con el contenido, tu sitio "
"web deberá tener un archivo ``/sitemap.xml``, etc"
#: ../../website/optimize/seo.rst:15 #: ../../website/optimize/seo.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -232,12 +238,17 @@ msgid ""
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
"you, in the best possible way. This will be explained here below." "you, in the best possible way. This will be explained here below."
msgstr "" msgstr ""
"Para garantizar que los usuarios de Odoo Web y Odoo eCommerce tengan un "
"gran SEO, Odoo deshace todas las complejidades técnicas de SEO y maneja todo"
" por ti en la mejor manera posible. Esto sera explicado aquí abajo."
#: ../../website/optimize/seo.rst:20 #: ../../website/optimize/seo.rst:20
msgid "" msgid ""
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
"content and the meta tags of your website." "content and the meta tags of your website."
msgstr "" msgstr ""
"Pero primero, veremos como aumentar el ranking haciendo ajustes de contenido"
" y de las meta etiquetas de tu sitio."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24 #: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags" msgid "Meta Tags"
@ -245,7 +256,7 @@ msgstr "Meta etiquetas"
#: ../../website/optimize/seo.rst:27 #: ../../website/optimize/seo.rst:27
msgid "Title, Description" msgid "Title, Description"
msgstr "" msgstr "Titulo, descripción "
#: ../../website/optimize/seo.rst:29 #: ../../website/optimize/seo.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -278,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:55 #: ../../website/optimize/seo.rst:55
msgid "Content is King" msgid "Content is King"
msgstr "" msgstr "El contenido es el rey"
#: ../../website/optimize/seo.rst:57 #: ../../website/optimize/seo.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -331,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 #: ../../website/optimize/seo.rst:81
msgid "Use Social Networks" msgid "Use Social Networks"
msgstr "" msgstr "Utilizar Redes Sociales"
#: ../../website/optimize/seo.rst:83 #: ../../website/optimize/seo.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -507,11 +518,11 @@ msgstr "En el ejemplo anterior:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:188 #: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid "*Company News* is the title of the blog" msgid "*Company News* is the title of the blog"
msgstr "" msgstr "*Noticias de la Compañía* es el título del blog"
#: ../../website/optimize/seo.rst:190 #: ../../website/optimize/seo.rst:190
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
msgstr "" msgstr "*La historia de Odoo* es el título de una entrada concreta del blog"
#: ../../website/optimize/seo.rst:192 #: ../../website/optimize/seo.rst:192
msgid "" msgid ""
@ -560,7 +571,7 @@ msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:213 #: ../../website/optimize/seo.rst:213
msgid "Will automatically redirect to:" msgid "Will automatically redirect to:"
msgstr "" msgstr "Se redigirá automáticamente a:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215 #: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
@ -633,11 +644,11 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:255 #: ../../website/optimize/seo.rst:255
msgid "Multi-Language Support" msgid "Multi-Language Support"
msgstr "" msgstr "Soporte multi-idioma"
#: ../../website/optimize/seo.rst:258 #: ../../website/optimize/seo.rst:258
msgid "Multi-Language URLs" msgid "Multi-Language URLs"
msgstr "" msgstr "URLs multi-idioma"
#: ../../website/optimize/seo.rst:260 #: ../../website/optimize/seo.rst:260
msgid "" msgid ""