[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-07-24 14:42:48 +02:00
parent de5c4d9c28
commit eacbc2140a
4 changed files with 444 additions and 111 deletions

View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour utiliser un lecteur de codes-barres, rendez-vous sur: menuselection: "
"\"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
"votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14 #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -79,6 +82,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a " "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Allez à: menuselection: `Point de Ventes -> Catalogue -> Produits` et "
"sélectionnez un produit."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30 #: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -201,6 +206,10 @@ msgid ""
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. " "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*" "Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer la fonction * Programme Fidélité *, allez à: menuselection: "
"\"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
"votre interface PoS. Sous les fonctionnalités de tarification, sélectionnez "
"* Programme de fidélisation *"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19 #: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs." msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
@ -536,6 +545,9 @@ msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer la fonction *Réimpression de ticket*, allez à: menuelection: "
"'Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes` et sélectionnez votre "
"interface PoS."
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13 #: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -565,7 +577,7 @@ msgstr "Analysez les ventes"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3 #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
msgid "View your Point of Sale statistics" msgid "View your Point of Sale statistics"
msgstr "" msgstr "Affichez les statistiques de votre Point de Ventes"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5 #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -586,6 +598,8 @@ msgid ""
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting " "To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
"--> Orders`" "--> Orders`"
msgstr "" msgstr ""
"Pour accéder à vos statistiques, allez à: menuselection: `Point de Ventes ->"
" Reporting -> Commandes`"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15 #: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form." msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
@ -1036,6 +1050,9 @@ msgid ""
"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that" "If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that"
" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated." " only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous exécutez plusieurs Points de Ventes sur la même borne POSBox, "
"assurez-vous que l'un d'entre eux a activé la fonction de numérisation à "
"distance / scanner de codes-barres."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -1256,6 +1273,18 @@ msgid ""
"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration " "to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration "
"files. The resulting image is then ready to be tested and used." "files. The resulting image is then ready to be tested and used."
msgstr "" msgstr ""
"Le processus de création d'image commence par télécharger la dernière image "
"`Raspbian <https://www.raspbian.org/>` _. Il monte ensuite localement cette "
"image Raspbian et copie sur certains fichiers et scripts qui feront que "
"l'image Raspbian se transformera elle-même en une POSBox quand elle "
"démarrera. Ces scripts mettront à jour Raspbian, supprimeront les paquets "
"non essentiels et installeront les paquets requis. Afin de démarrer Raspbian"
" nous utilisons qemu, qui est capable de fournir une émulation ARM. Après "
"cela, le système d'exploitation Raspbian émulé se fermera. Nous montons à "
"nouveau localement l'image, supprimons les scripts qui ont été utilisés pour"
" initialiser l'image au démarrage et nous copions des fichiers de "
"configuration supplémentaires. L'image résultante est alors prête à être "
"testée et utilisée."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)" msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
@ -1264,6 +1293,8 @@ msgstr "Une distribution Linux basée sur Debian (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale" msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale"
msgstr "" msgstr ""
"Une instance Odoo en cours d'exécution à laquelle vous vous connectez pour "
"charger le Point de Ventes"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
msgid "" msgid ""
@ -1340,10 +1371,12 @@ msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``" msgid "Then we add the user who will run the OpenERP server to ``usbusers``"
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, nous ajoutons l'utilisateur qui va lancer le serveur OpenERP à "
"`usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``" msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
msgstr "" msgstr "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
msgid "" msgid ""
@ -1352,28 +1385,34 @@ msgid ""
"``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the " "``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the "
"following content::" "following content::"
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, nous devons créer une règle udev qui permettra automatiquement aux "
"membres des «usbusers» d'accéder aux périphériques USB bruts. Pour ce faire,"
" créez un fichier appelé `` 99-usbusers.rules`` dans le répertoire `` "
"/etc/udev/rules.d/ `` avec le contenu suivant ::"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine." msgid "Then you need to reboot your machine."
msgstr "" msgstr "Ensuite, vous devez redémarrer votre machine."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
msgid "Start the local Odoo instance" msgid "Start the local Odoo instance"
msgstr "" msgstr "Démarrer l'instance locale Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings" msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
msgstr "" msgstr "Nous devons lancer le serveur Odoo avec les paramètres corrects"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
msgid "" msgid ""
"``$ ./odoo.py " "``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``" "--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
msgstr "" msgstr ""
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "Test the instance" msgid "Test the instance"
msgstr "" msgstr "Testez l'instance"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid "" msgid ""
@ -1384,10 +1423,17 @@ msgid ""
"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, " "the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, "
"the udev rules do not apply or a superseded by others." "the udev rules do not apply or a superseded by others."
msgstr "" msgstr ""
"Branchez tout votre matériel sur les ports USB de votre machine, et allez à "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` , rafraîchissez la page plusieurs "
"fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme * Connectés *. "
"Les sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la "
"distribution diffèrent des chemins attendus par les pilotes, un autre "
"processus a obtenu un accès exclusif aux périphériques, les règles udev ne "
"s'appliquent pas ou sont remplacées par d'autres."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
msgid "Automatically start Odoo" msgid "Automatically start Odoo"
msgstr "" msgstr "Démarrez automatiquement Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
msgid "" msgid ""
@ -1396,6 +1442,11 @@ msgid ""
"particular setup. Using the init system provided by your distribution is " "particular setup. Using the init system provided by your distribution is "
"probably the easiest way to accomplish this." "probably the easiest way to accomplish this."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez maintenant vous assurer que cette installation Odoo est "
"automatiquement lancée après le démarrage. Il existe plusieurs façons de le "
"faire en fonction de votre configuration particulière. L'utilisation du "
"système init fourni par votre distribution est probablement le moyen le plus"
" simple d'y parvenir."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
msgid "" msgid ""
@ -1403,18 +1454,22 @@ msgid ""
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." "that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ d'adresse IP dans la configuration POS doit être soit `` "
"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la "
"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous "
"pouvez également le laisser vide."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation" msgid "POSBox Technical Documentation"
msgstr "" msgstr "Documentation technique POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
msgid "Technical Overview" msgid "Technical Overview"
msgstr "" msgstr "Présentation technique"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
msgid "The POSBox Hardware" msgid "The POSBox Hardware"
msgstr "" msgstr "Le matériel POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid "" msgid ""
@ -1425,6 +1480,13 @@ msgid ""
"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this " "The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this "
"hardware is easily available worldwide from independent vendors." "hardware is easily available worldwide from independent vendors."
msgstr "" msgstr ""
"Le matériel POSBox est basé sur un `Raspberry Pi 2 "
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, un "
"ordinateur monocarte populaire. Le Raspberry Pi 2 est alimenté par un "
"adaptateur secteur 2A micro-usb. 2A est nécessaire pour donner suffisamment "
"de puissance aux scanners de codes-barres. Le logiciel est installé sur une "
"carte SD 8 Go de classe 10 ou supérieure. Tout ce matériel est facilement "
"disponible dans le monde entier auprès de fournisseurs indépendants."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
msgid "Compatible Peripherals" msgid "Compatible Peripherals"
@ -1435,6 +1497,8 @@ msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page " "Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_." "<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Le matériel officiellement pris en charge est répertorié sur la page "
"`Matériel POS <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software" msgid "The POSBox Software"
@ -1451,6 +1515,14 @@ msgid ""
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"Le POSBox exécute une installation Linux Raspbian fortement modifiée, un "
"dérivé de Debian pour le Raspberry Pi. Il exécute également une installation"
" barebones de Odoo qui fournit le serveur web et les pilotes. Les pilotes "
"matériels sont implémentés en tant que modules Odoo. Ces modules ont tous le"
" préfixe `` hw_* `` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox."
" Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée "
"d'entreprise n'est traitée ou stockée sur la POSBox. L'instance d'Odoo est "
"un clone git peu profond de la branche `` 8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""
@ -1469,14 +1541,31 @@ msgid ""
"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able " "/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able "
"to get to the real /etc and /var during development." "to get to the real /etc and /var during development."
msgstr "" msgstr ""
"La partition racine de la POSBox est montée en lecture seule, ce qui "
"garantit que nous n'usons pas la carte SD en lui écrivant trop. Il garantit "
"également que le système de fichiers ne peut pas être corrompu en coupant "
"l'alimentation de la POSBox. Les applications Linux s'attendent cependant à "
"pouvoir écrire dans certains répertoires. Nous fournissons donc un disque "
"virtuel pour / etc et / var (Raspbian en fournit automatiquement un pour / "
"tmp). Ces ramdisks sont configurés par `` setup_ramdisks.sh``, que nous "
"exécutons avant tous les autres scripts init en l'exécutant dans `` "
"/etc/init.d/rcS``. Les ramdisks sont nommés /etc_ram et /var_ram "
"respectivement. La plupart des données de /etc et /var sont copiées dans ces"
" ramdisks tmpfs. Afin de restreindre la taille des disques virtuels, nous ne"
" leur copions pas certaines choses (par exemple, les données relatives à "
"apt). Nous lions ensuite les monter sur les répertoires d'origine. Ainsi, "
"lorsqu'une application écrit dans /etc/foo/bar, elle écrit dans "
"/etc_ram/foo/bar. Nous lions aussi mount /to/root_bypass_ramdisks pour "
"pouvoir accéder au réel /etc et /var pendant le développement."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:" msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
msgstr "" msgstr ""
"Les journaux du serveur Odoo en cours d'exécution peuvent être trouvés sur:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``" msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
msgstr "" msgstr "``/var/log/odoo/odoo.log``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
msgid "" msgid ""
@ -1484,10 +1573,13 @@ msgid ""
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with " "POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
"``posbox_*``." "``posbox_*``."
msgstr "" msgstr ""
"Divers scripts liés à la POSBox (par exemple, des scripts liés à la "
"connexion Wi-Fi) s'exécutant sur la POSBox seront enregistrés dans "
"/var/log/syslog et ces messages seront étiquetés avec \"posbox_*\"."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox" msgid "Accessing the POSBox"
msgstr "" msgstr "Accédez à la POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
msgid "Local Access" msgid "Local Access"
@ -1500,10 +1592,16 @@ msgid ""
"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration " "use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration "
"tasks, like viewing some logs." "tasks, like viewing some logs."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous branchez un clavier USB QWERTY dans l'un des ports USB de la POSBox "
"et si vous connectez un écran d'ordinateur au port *HDMI* de la POSBox, vous"
" pouvez l'utiliser comme un petit ordinateur GNU/Linux et effectuer diverses"
" tâches d'administration, comme Regarder quelques journaux."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty." msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
msgstr "" msgstr ""
"La POSBox se connecte automatiquement en tant que root sur le tty par "
"défaut."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
msgid "Remote Access" msgid "Remote Access"
@ -1514,16 +1612,21 @@ msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the " "If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``." "POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez l'adresse IP de la POSBox et un client SSH, vous pouvez accéder"
" au système de la POSBox à distance. Les informations de connexion sont "
"``pi``/` raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software" msgid "Updating The POSBox Software"
msgstr "" msgstr "Mise à jour du logiciel POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
msgid "" msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly " "Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features." "implemented features."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mettez à niveau la POSBox que si vous rencontrez des problèmes ou "
"souhaitez utiliser des fonctionnalités nouvellement implémentées."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid "" msgid ""
@ -1535,6 +1638,14 @@ msgid ""
"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of " "method of upgrading will ensure that you're running the latest version of "
"the POSBox software." "the POSBox software."
msgstr "" msgstr ""
"La meilleure façon de mettre à jour le logiciel POSBox est de télécharger "
"une nouvelle version de l'image et de la flasher avec la carte SD. Cette "
"opération est décrite en détail dans `ce tutoriel "
"<http://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>`_, il suffit de remplacer l'image"
" Raspberry Pi standard par la plus récente trouvée sur `la page d'image "
"POSBox officielle <http://nightly.odoo.com/master/posbox/>`_. Cette méthode"
" de mise à niveau garantit que vous exécutez la dernière version du logiciel"
" POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
msgid "" msgid ""
@ -1544,20 +1655,30 @@ msgid ""
"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed " "is limited to what it can do however. It can not eg. update installed "
"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:" "configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:"
msgstr "" msgstr ""
"La deuxième méthode de mise à niveau est l'interface intégrée de mise à "
"niveau accessible via la page d'accueil de POSBox. La bonne chose à propos "
"de la mise à niveau comme ceci est que vous n'avez pas besoin de flasher une"
" nouvelle image. Cette méthode de mise à niveau est limitée à ce qu'elle "
"peut faire cependant. Il ne peut pas, par exemple mettre à jour les fichiers"
" de configuration installés (par exemple, /etc/hostapd.conf). Il ne peut que"
" mettre à jour:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
msgid "The internal Odoo application" msgid "The internal Odoo application"
msgstr "" msgstr "L'application interne Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
msgid "" msgid ""
"Scripts in the folder " "Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``" "``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
msgstr "" msgstr ""
"Scripts dans le dossier "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading." msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
msgstr "" msgstr ""
"En cas de doute, utilisez toujours la première méthode de mise à niveau."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid "Troubleshoot" msgid "Troubleshoot"
@ -1685,17 +1806,19 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably" msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "" msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
msgid "" msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode " "Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time." "Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Scanner"
" de Code-Barres» activé sont connectés à la POSBox en même temps."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
msgid "Printing the receipt takes too much time" msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "" msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
msgid "" msgid ""
@ -1704,20 +1827,27 @@ msgid ""
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS " "afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the POSBox." "and the POSBox."
msgstr "" msgstr ""
"Un petit délai avant la première impression est normal, car la POSBox "
"effectuera un pré-traitement pour accélérer les prochaines impressions. Si "
"vous subissez des retards par la suite, cela est probablement dû à une "
"mauvaise connexion réseau entre le POS et le POSBox."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt" msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "" msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
msgid "" msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently " "The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support." "supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
msgstr "" msgstr ""
"La POSBox ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Il "
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
"support japonais basique."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
msgid "The printer is offline" msgid "The printer is offline"
msgstr "" msgstr "L'imprimante est hors ligne"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
msgid "" msgid ""
@ -1725,16 +1855,21 @@ msgid ""
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please " "lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support." "contact support."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient "
"suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale "
"aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
msgid "The cashdrawer does not open" msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "" msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
msgid "" msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in" "The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration." " the POS configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
"la configuration POS."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits" msgid "Credits"
@ -1813,6 +1948,8 @@ msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox" "And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:" " Bundle:"
msgstr "" msgstr ""
"Et aussi les partenaires qui ont soutenu le développement avec le bundle "
"POSBox fondateur:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Willow IT" msgid "Willow IT"
@ -2045,11 +2182,11 @@ msgstr "C'est fait, vous avez maintenant fermé votre première session de PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features" msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "" msgstr "Caractéristiques avancées du restaurant"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill" msgid "Print the Bill"
msgstr "" msgstr "Imprimer la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2057,37 +2194,45 @@ msgid ""
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the " "is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket." "definitive ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Utilisez la fonction * Impression de factures * pour imprimer la facture "
"avant le paiement. Ceci est utile si la facture est encore sujette à "
"évolution et n'est donc pas le ticket définitif."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing" msgid "Configure Bill Printing"
msgstr "" msgstr "Configurez l'impression de la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid "" msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> " "To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer * Impression de factures *, allez à: menuselection: \"Point de "
"Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez votre interface"
" PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid "" msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option." "Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr "" msgstr ""
"Sous la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez l'option * Impression de "
"factures *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill" msgid "Split a Bill"
msgstr "" msgstr "Divisez la facture"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button." msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "" msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton *Facture*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29 #: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill." msgid "When you use it, you can then print the bill."
msgstr "" msgstr "Lorsque vous l'utilisez, vous pouvez ensuite imprimer la facture."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar" msgid "Print orders at the kitchen or bar"
msgstr "" msgstr "Imprimer les commandes à la cuisine ou au bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2095,24 +2240,31 @@ msgid ""
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar " "printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help." "can be a tremendous help."
msgstr "" msgstr ""
"Pour faciliter le flux de travail entre la salle et la cuisine, imprimer les"
" commandes prises sur l'interface PoS directement au bon endroit peut être "
"d'une aide précieuse."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer" msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr "" msgstr "Activer l'imprimante bar/cuisine"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid "" msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of " "To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer la fonction *Impression de Commande*, accédez à: menuselection:"
" \"Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes\" et sélectionnez "
"votre interface de paiement."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*." msgid "Under the Bills & Receipts category, you will find *Order Printers*."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez *Impression de Facture*."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
msgid "Add a printer" msgid "Add a printer"
msgstr "" msgstr "Ajoutez une imprimante"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -2122,85 +2274,102 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
msgid "Print a kitchen/bar order" msgid "Print a kitchen/bar order"
msgstr "" msgstr "Imprimer une commande de la cuisine/du bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
msgid "Select or create a printer." msgid "Select or create a printer."
msgstr "" msgstr "Sélectionnez ou créez une imprimante."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
msgid "Print the order in the kitchen/bar" msgid "Print the order in the kitchen/bar"
msgstr "" msgstr "Imprimer la commande dans la cuisine /le bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button." msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "" msgstr "Sur votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Commande *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 #: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid "" msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer." "When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous appuyez dessus, il imprimera l'ordre sur votre imprimante de la"
" cuisine /du bar."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
msgid "Register multiple orders" msgid "Register multiple orders"
msgstr "" msgstr "Enregistrez plusieurs commandes"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
msgid "" msgid ""
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders " "The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
"simultaneously giving you all the flexibility you need." "simultaneously giving you all the flexibility you need."
msgstr "" msgstr ""
"L' App Point de Ventes Odoo vous permet d'enregistrer plusieurs commandes "
"simultanément, vous donnant toute la flexibilité dont vous avez besoin."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
msgid "Register an additional order" msgid "Register an additional order"
msgstr "" msgstr "Enregistrer une commande supplémentaire"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
msgid "" msgid ""
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new " "When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
"order." "order."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous enregistrez une commande, vous pouvez utiliser le bouton * + * "
"afin d'en ajouter une nouvelle."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
msgid "" msgid ""
"You can then move between each of your orders and process the payment when " "You can then move between each of your orders and process the payment when "
"needed." "needed."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez ensuite passer d'une commande à l'autre et traiter le paiement "
"en cas de besoin."
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20 #: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
msgid "" msgid ""
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on." "By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
msgstr "" msgstr ""
"En utilisant le bouton * - *, vous pouvez supprimer la commande en cours."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar" msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
msgstr "" msgstr "Installation du PoS Restaurant / Bar"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
msgid "" msgid ""
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of " "Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
"Sale application can help you to fulfill." "Sale application can help you to fulfill."
msgstr "" msgstr ""
"Les entreprises agroalimentaires ont des besoins très spécifiques que "
"l'application Odoo Point de Ventes peut vous aider à remplir."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
msgid "" msgid ""
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of " "To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités * Bar / Restaurant *, allez à: "
"menuselection: `Point de Ventes -> Configuration -> Point de Ventes` et "
"sélectionnez votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*" msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
msgstr "" msgstr "Sélectionnez * Est un bar / restaurant *"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20 #: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
msgid "" msgid ""
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. " "You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them." "You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez maintenant plusieurs options spécifiques pour vous aider à "
"configurer votre Point de Vente. Vous pouvez voir que ces options ont un "
"petit logo de couteau et de fourchette à côté d'eux."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "Offer a bill-splitting option" msgid "Offer a bill-splitting option"
msgstr "" msgstr "Offrir une option de Partage d'addition"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2208,36 +2377,48 @@ msgid ""
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-" "with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
"box in the Odoo Point of Sale application." "box in the Odoo Point of Sale application."
msgstr "" msgstr ""
"Offrir une solution facile à vos clients leur permettra de vivre une "
"expérience positive. C'est pourquoi cette fonctionnalité est prête à "
"l'emploi dans l'application Odoo Point de Vente."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
msgid "" msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of " "To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface." "Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer la fonctionnalité *Partage d'addition*, accédez à: "
"menuselection: `Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente` et "
"sélectionnez votre interface PoS."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid "" msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting " "Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
"Sous la catégorie Factures & Reçus, vous trouverez l'option de Partager "
"l'addition."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill" msgid "Split a bill"
msgstr "" msgstr "Partager l'addition"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button." msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr "" msgstr ""
"Dans votre interface PoS, vous avez maintenant un bouton * Partager *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30 #: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid "" msgid ""
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and " "When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
"process the payment, repeating the process for each guest." "process the payment, repeating the process for each guest."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous l'utilisez, vous serez en mesure de sélectionner ce qu'un "
"invité doit et de traiter le paiement, en répétant le processus pour chaque "
"invité."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
msgid "Configure your table management" msgid "Configure your table management"
msgstr "" msgstr "Configurez votre gestion de table"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2245,30 +2426,38 @@ msgid ""
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> " " *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
"Point of sale`.." "Point of sale`.."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que votre Point de Vente a été configuré pour l'utilisation d'un "
"bar / restaurant, sélectionnez * Gestion des tables * dans: menuselection: "
"\"Point de Vente -> Configuration -> Point de Vente\"."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
msgid "Add a floor" msgid "Add a floor"
msgstr "" msgstr "Ajoutez un étage"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
msgid "" msgid ""
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on" "When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
" *Floors*" " *Floors*"
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous sélectionnez * Gestion des tables *, vous pouvez gérer vos "
"étages en cliquant sur * Étages *"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
msgid "Add tables" msgid "Add tables"
msgstr "" msgstr "Ajoutez des tables"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)." msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
msgstr "" msgstr ""
"À partir de votre interface PoS, vous verrez maintenant votre/vos étage(s)."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
msgid "" msgid ""
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow" "When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
" you to create tables, move them, modify them, ..." " you to create tables, move them, modify them, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur le crayon, vous entrez en mode édition, ce qui vous"
" permet de créer des tableaux, de les déplacer, de les modifier, ..."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31 #: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
msgid "" msgid ""

View File

@ -5064,57 +5064,64 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases" msgid "Analytic account use cases"
msgstr "" msgstr "Використання аналітичного обліку у різних випадках"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "" msgstr "Аналітичний облік можна використовувати для кількох цілей:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company" msgid "analyse costs of a company"
msgstr "" msgstr "проаналізувати витрати компанії"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer" msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "" msgstr "час повторного інформування клієнта"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project" msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "" msgstr "аналізувати ефективність послуги або проекту"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid "" msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in " "To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:" ":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб керувати аналітичним обліком, ви повинні активувати його в "
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid "" msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:" "each in one of three different types of company:"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб чітко проілюструвати аналітичні обліки, ви будете стежити за трьома "
"випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів "
"компаній:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "" msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "" msgstr "Юридична фірма: ревізіон проведених години"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "" msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "" msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid "" msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on." " departments and products the company itself is built on."
msgstr "" msgstr ""
"У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у"
" відділах та товарах, на яких побудована сама компанія."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -5123,23 +5130,26 @@ msgid ""
"comprises the different departments, and the lower levels represent the " "comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells." "product ranges the company makes and sells."
msgstr "" msgstr ""
"Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за "
"відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з "
"різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid "" msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr "" msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department" msgid "Marketing Department"
msgstr "" msgstr "Відділ маркетингу"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department" msgid "Commercial Department"
msgstr "" msgstr "Комерційний відділ"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department" msgid "Administration Department"
msgstr "" msgstr "Адміністративний відділ"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
@ -5147,13 +5157,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1" msgid "Production Range 1"
msgstr "" msgstr "Виробничий асортимент 1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2" msgid "Production Range 2"
msgstr "" msgstr "Виробничий асортимент 2"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -5163,25 +5173,32 @@ msgid ""
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them." "that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr "" msgstr ""
"При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному "
"рахунку-фактурі покупки. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично"
" генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних "
"рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один "
"аналітичний запис, який розподіляє витрати на департамент, що їх поніс."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid "" msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:" "example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Нижче наведено можливу розбивку деяких загальних бухгалтерських записів для "
"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні обліки:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**" msgid "**General accounts**"
msgstr "" msgstr "**Загальні рахунки**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**" msgid "**Analytic accounts**"
msgstr "" msgstr "**Аналітичні рахунки**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**" msgid "**Title**"
msgstr "" msgstr "**Заголовок**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
@ -5191,7 +5208,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
msgid "**Account**" msgid "**Account**"
msgstr "" msgstr "**Рахунок**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
@ -5215,11 +5232,11 @@ msgstr "**Кредит**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**" msgid "**Value**"
msgstr "" msgstr "**Значення**"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material" msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "" msgstr "Закупівля сировини"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
@ -5227,11 +5244,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122" msgid "2122"
msgstr "" msgstr "2122"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500" msgid "1500"
msgstr "" msgstr "1500"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500" msgid "-1 500"
@ -5239,35 +5256,35 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors" msgid "Subcontractors"
msgstr "" msgstr "Субпідряники"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450" msgid "450"
msgstr "" msgstr "450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450" msgid "-450"
msgstr "" msgstr "-450"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials" msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "" msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200" msgid "200"
msgstr "" msgstr "200"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges" msgid "Transport charges"
msgstr "" msgstr "Транспортні збори"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs" msgid "Staff costs"
msgstr "" msgstr "Витрати на персонал"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121" msgid "2121"
@ -5280,38 +5297,38 @@ msgstr "10000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing" msgid "Marketing"
msgstr "" msgstr "Маркетинг"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000" msgid "-2 000"
msgstr "" msgstr "-2 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial" msgid "Commercial"
msgstr "" msgstr "Комерційний"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000" msgid "-3 000"
msgstr "" msgstr "-3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative" msgid "Administrative"
msgstr "" msgstr "Адміністративний"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000" msgid "-1 000"
msgstr "" msgstr "-1 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR" msgid "PR"
msgstr "" msgstr "PR"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400" msgid "-400"
msgstr "" msgstr "-400"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -5320,6 +5337,9 @@ msgid ""
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:" "above:"
msgstr "" msgstr ""
"Відділ аналітичного представництва дає змогу дослідити витрати, які "
"виділяються кожному відділу компанії. Аналітичний графік рахунків показує "
"розподіл витрат компанії за наведеним вище прикладом:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -5328,6 +5348,10 @@ msgid ""
"production. A report that relates both general accounts and analytic " "production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не "
"тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. "
"Звіт, який стосується як загальних обліків, так і аналітичних, дає змогу "
"отримати розбивку витрат у межах певного відділу."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -5335,12 +5359,17 @@ msgid ""
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments." "profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr "" msgstr ""
"Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні "
"розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам "
"рентабельність (продажі - витрати) різних відділів."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid "" msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading " "This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries." "companies and industries."
msgstr "" msgstr ""
"Це аналітичне представництво, як правило, використовується торговими "
"компаніями та галузями."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid "" msgid ""
@ -5348,6 +5377,9 @@ msgid ""
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range." "This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr "" msgstr ""
"Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та "
"маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. "
"Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -5355,10 +5387,13 @@ msgid ""
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?" "product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr "" msgstr ""
"Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші "
"маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному"
" порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "" msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid "" msgid ""
@ -5366,12 +5401,17 @@ msgid ""
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a" "current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account." " given file/analytic account."
msgstr "" msgstr ""
"Юридичні фірми зазвичай приймають керування у випадках, коли кожен випадок "
"представляє поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до "
"даного файлу/аналітичного обліку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid "" msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee." " the profitability by case and by employee."
msgstr "" msgstr ""
"Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими "
"годинами та прибутковість у кожному випадку і працівником."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -5381,12 +5421,18 @@ msgid ""
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost." "cost."
msgstr "" msgstr ""
"Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально "
"розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, "
"робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть "
"вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid "" msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases." "management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr "" msgstr ""
"Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає "
"управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -5396,6 +5442,11 @@ msgid ""
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee." " basis of the hourly cost per employee."
msgstr "" msgstr ""
"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жоден "
"запис у загальному обліку, а також не надходять із рахунків-фактур про "
"покупку чи продаж. Вони представлені різними аналітичними операціями і не "
"мають точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі "
"годинної вартості одного працівника."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -5406,12 +5457,21 @@ msgid ""
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked." "depending on the time actually worked."
msgstr "" msgstr ""
"Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви "
"інтегруєте їх у загальні облікові записи, але не в аналітичні облікові "
"записи, оскільки вони вже були враховані при виставленні рахунків на кожну з"
" них. Звіт, який пов'язує дані з аналітичними та загальними обліками, дає "
"змогу порівняти суми підсумків, тому ви можете змінити свої оцінки годинної "
"вартості на одного співробітника в залежності від фактично відпрацьованого "
"часу."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid "" msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you " "The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:" "can find for your analytic account:"
msgstr "" msgstr ""
"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних обліків, які "
"ви можете знайти у своєму аналітичному обліку:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**" msgid "**Amount**"
@ -5423,51 +5483,51 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)" msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "" msgstr "Вивчення файлу (1 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1" msgid "Case 1.1"
msgstr "" msgstr "Випадок 1.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15" msgid "-15"
msgstr "" msgstr "-15"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)" msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "" msgstr "Пошук інформації (3 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45" msgid "-45"
msgstr "" msgstr "-45"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)" msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "" msgstr "Консультація (4 год)"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1" msgid "Case 2.1"
msgstr "" msgstr "Випадок 2.1"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60" msgid "-60"
msgstr "" msgstr "-60"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges" msgid "Service charges"
msgstr "" msgstr "Оплата послуг"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280" msgid "280"
msgstr "" msgstr "280"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services" msgid "705 Billing services"
msgstr "" msgstr "705 - Білінгові послуги"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase" msgid "Stationery purchase"
@ -5475,55 +5535,58 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42" msgid "-42"
msgstr "" msgstr "-42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase" msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "" msgstr "601 - Купівля меблів"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42" msgid "42"
msgstr "" msgstr "42"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip" msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "" msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35" msgid "-35"
msgstr "" msgstr "-35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports" msgid "613 Transports"
msgstr "" msgstr "613 - Транспорт"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35" msgid "35"
msgstr "" msgstr "35"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries" msgid "Staff salaries"
msgstr "" msgstr "Оклади персоналу"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries" msgid "6201 Salaries"
msgstr "" msgstr "6201 - Зарплати"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000" msgid "3 000"
msgstr "" msgstr "3 000"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid "" msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions." " various transactions."
msgstr "" msgstr ""
"Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid "" msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: " "For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`" ":doc:`timesheets`"
msgstr "" msgstr ""
"Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: "
":doc:`timesheets`"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -5533,32 +5596,41 @@ msgid ""
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ." "products that manage timesheet or expenses ."
msgstr "" msgstr ""
"Але аналітичний облік не обмежується простим аналізом рентабельності різних "
"клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного перезавантаження"
" послуг клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти рахунок-фактуру клієнтам,"
" просто пов'яжіть аналітичний облік із замовленням на продаж та продавайте "
"товари, які керують переліком витрат або витратами."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis" msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
msgstr "" msgstr "Випадок 3: IT-послуги компанії: Аналіз ефективності"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr "" msgstr ""
"Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning," msgid "project planning,"
msgstr "" msgstr "планування проекту,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr "" msgstr ""
"виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами,"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts." msgid "managing support contracts."
msgstr "" msgstr "управління контрактами на підтримку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid "" msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order." "structured by project and by sale order."
msgstr "" msgstr ""
"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну схему "
"обліку, структуровану за проектом та замовленням на продаж."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid "" msgid ""
@ -5566,6 +5638,9 @@ msgid ""
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar." "also similar."
msgstr "" msgstr ""
"Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що "
"представлено вище для юристів. Вирівнювання рахунків та вивчення "
"рентабельності теж схожі."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid "" msgid ""
@ -5575,6 +5650,12 @@ msgid ""
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account" "an analytic account"
msgstr "" msgstr ""
"Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, "
"обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена "
"на аналітичних обліках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати "
"контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату "
"рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з "
"аналітичним обліком."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid "" msgid ""
@ -5584,10 +5665,16 @@ msgid ""
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain." "contract remain."
msgstr "" msgstr ""
"В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи "
"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знайдете там - сума в "
"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-який іншій "
"валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному"
" продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на "
"підтримку."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion" msgid "Conclusion"
msgstr "" msgstr "Висновок"
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -5595,12 +5682,17 @@ msgid ""
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance." "production performance."
msgstr "" msgstr ""
"Аналітичний облік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно від "
"випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, відстежувати"
" час або аналізувати продуктивність виробництва."
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223 #: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid "" msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr "" msgstr ""
"Аналітичний облік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх "
"додатків Odoo (продаж, покупка, розклад, виробництво, рахунок-фактура ...)."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3 #: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3
msgid "What is an account type and how do I configure it?" msgid "What is an account type and how do I configure it?"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing.rst:5 #: ../../manufacturing.rst:5
msgid "Manufacturing" msgid "Manufacturing"
msgstr "" msgstr "Виробництво"
#: ../../manufacturing/management.rst:5 #: ../../manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management" msgid "Manufacturing Management"
@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"products, the quantity of each component, and the process required to " "products, the quantity of each component, and the process required to "
"manufacture a product, including a routing and individual steps." "manufacture a product, including a routing and individual steps."
msgstr "" msgstr ""
"Специфікація (BoM) - це документ, який описує компоненти товару, кількість "
"кожного компонента та процес, необхідний для виготовлення товару, включаючи "
"маршрутизацію та окремі етапи."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -43,10 +46,13 @@ msgid ""
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, " "can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
"describe multiple variants of the same product." "describe multiple variants of the same product."
msgstr "" msgstr ""
"В Odoo кожен продукт може мати кілька специфікацій, пов'язаних з ним, але "
"специфікацію можна пов'язати лише з одним продуктом. Одна специфікація може "
"описати кілька варіантів того самого продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14
msgid "Setting up a Basic BoM" msgid "Setting up a Basic BoM"
msgstr "" msgstr "Налаштування базової специфікації"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -56,6 +62,10 @@ msgid ""
"**Getting Started** section of the *Manufacturing* chapter of the " "**Getting Started** section of the *Manufacturing* chapter of the "
"documentation." "documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви вирішите керувати своїми виробничими операціями лише за допомогою "
"виробничих замовлень, ви визначите основні специфікації без маршрутів. Щоб "
"отримати додаткові відомості про те, який метод управління використовувати, "
"перегляньте документацію **Початок роботи** розділу **Виробництво**."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:22 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -69,6 +79,15 @@ msgid ""
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of " "materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
"Materials`, or using the button on the top of the product form." "Materials`, or using the button on the top of the product form."
msgstr "" msgstr ""
"Перед створенням першої специфікації вам доведеться створити продукт і, "
"принаймні, один компонент (компоненти вважаються продуктами в Odoo). Ви "
"можете зробити це за допомогою :menuselection:`Основні дані --> Товари`, або"
" на льоту з відповідних полів у формі BoM. Перегляньте документацію розділу "
"Склад, щоби дізнатися більше про налаштування товарів. Створивши продукт та,"
" принаймні, один компонент, виберіть їх у відповідних спадних меню, щоби "
"додати їх до вашої специфікації. Нова специфікація може бути створена за "
"допомогою :menuselection:`Основні дані --> Специфікація`, або за допомогою "
"кнопки у верхній частині форми продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:32 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -77,10 +96,14 @@ msgid ""
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** " "production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
"allows you to track changes to your BoM over time." "allows you to track changes to your BoM over time."
msgstr "" msgstr ""
"Під вкладкою **Різне** ви можете заповнити додаткові поля. **Послідовність**"
" визначає порядок, в якому ваші BoM будуть обрані для виробничих замовлень, "
"причому нижчі номери мають більш високий пріоритет. **Версія** дозволяє вам "
"відстежувати зміни у вашій специфікації з плином часу."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:38 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:38
msgid "Adding a Routing to a BoM" msgid "Adding a Routing to a BoM"
msgstr "" msgstr "Додавання маршрутизації до BoM"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:40 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -89,6 +112,11 @@ msgid ""
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more " "added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
"information about configuring routings, review the chapter on routings." "information about configuring routings, review the chapter on routings."
msgstr "" msgstr ""
"Маршрут визначає серію операцій, необхідних для виготовлення продукту та "
"робочого центру, на якому виконується кожна операція. Маршрутизація може "
"бути додана до декількох специфікацій, хоча BoM може мати тільки одну "
"маршрутизацію. Щоб отримати додаткові відомості про налаштування маршрутів, "
"перегляньте розділ про маршрути."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:46 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -96,6 +124,9 @@ msgid ""
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a " "you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
"routing from the dropdown list or creating one on the fly." "routing from the dropdown list or creating one on the fly."
msgstr "" msgstr ""
"Після ввімкнення маршрутів з :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`,"
" ви зможете додавати маршрутизацію до специфікації, вибравши маршрут з "
"випадаючого списку або створивши його на льоту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:50 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -106,22 +137,33 @@ msgid ""
"Operation**. If this field is left blank, the products will be " "Operation**. If this field is left blank, the products will be "
"consumed/produced at the final operation in the routing." "consumed/produced at the final operation in the routing."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете визначити робочу операцію або крок, при якому кожен компонент "
"споживається, використовуючи поле, **Споживане в операції** на вкладці "
"**Компоненти**. Аналогічним чином, ви можете визначити операцію, при якій "
"продукт буде виготовлений під вкладкою **Різне**, за допомогою поля "
"**Створено під час операції**. Якщо це поле залишилося порожнім, продукти "
"будуть споживатися/виготовлятися під час остаточної операції в "
"маршрутизації."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:61 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:61
msgid "Adding Byproducts to a BoM" msgid "Adding Byproducts to a BoM"
msgstr "" msgstr "Додавання побічних товарів до специфікації"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
msgid "" msgid ""
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the " "In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
"primary product." "primary product."
msgstr "" msgstr ""
"В Odoo побічним продуктом є будь-який товар, вироблений BoM, на додаток до "
"основного продукту."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:66 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid "" msgid ""
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from " "To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
":menuselection:`Configuration --> Settings`." ":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб додати побічні продукти до BoM, вам спочатку потрібно буде ввімкнути їх "
"у :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:72 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -130,10 +172,14 @@ msgid ""
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step " "product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
"of the routing as the primary product of the BoM." "of the routing as the primary product of the BoM."
msgstr "" msgstr ""
"Після включення побічних продуктів ви можете додати їх до своєї "
"спеціалізації під вкладкою **Побічні продукти** специфікації. Ви можете "
"додати будь-який продукт або продукти як побічні продукти. Похідні продукти "
"виробляються на одному етапі маршрутизації як основний продукт BoM."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:81 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:81
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies" msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
msgstr "" msgstr "Налаштування BoM для продукту з напівфабрикату"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:83 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:83
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5 #: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
@ -144,6 +190,12 @@ msgid ""
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM " "manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM." "that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
msgstr "" msgstr ""
"Напівфабрикат - виготовлений продукт, який призначений для використання як "
"компонент іншого виготовленого продукту. Ви можете використати "
"напівфабрикати для спрощення складного BoM, щоби більш точно відобразити ваш"
" виробничий процес, або використовувати такий самий напівфабрикат у "
"декількох специфікаціях. BoM, який використовує підрозділи, часто називають "
"багаторівневою специфікацією."
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:90 #: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:90
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12 #: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12

View File

@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72 #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
msgid "1500" msgid "1500"
msgstr "" msgstr "1500"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74 #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
msgid "product_tmpl_id.id" msgid "product_tmpl_id.id"