[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-05-30 01:31:35 +02:00
parent 1758c674e6
commit eb0304c958
3 changed files with 114 additions and 16 deletions

View File

@ -1895,6 +1895,10 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr "" msgstr ""
"Para sincronizar una nueva cuenta bancaria, vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haga click en *Añadir una "
"cuenta bancaria*, busque el banco en la lista, haga click on *Conectar*, y "
"siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -14687,16 +14691,20 @@ msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization." "record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr "" msgstr ""
"El **Cuadro de cuentas** is la lista de las cuentas usadas para registrar "
"información financiera en el balance de una organización."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid "" msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :" "reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente, las cuentas se listan en el orden en que aparecen en los "
"informes financieros. La mayoría de las veces se listan así:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts" msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "" msgstr "Cuentas del balance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
@ -14731,10 +14739,12 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type." " in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se muestra el cuadro de cuentas, puede filtrarlas por número, en la "
"columna izquierda, y también agruparlas por tipo de cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account" msgid "Configuration of an Account"
msgstr "" msgstr "Configuración de una cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -14763,44 +14773,52 @@ msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una cuenta, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración"
" --> Plan contable`, haga click en *Crear* y rellene los datos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name" msgid "Code and Name"
msgstr "" msgstr "Código y nombre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid "" msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose." "indicates the account's purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Cada cuenta se identifica con su **Código** y **Nombre**, que también indica"
" el propósito de la cuenta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid "" msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Es muy importante configurar correctamente el **tipo de cuenta** ya que "
"tiene diversos propósitos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr "" msgstr "Información del propósito y comportamiento de la cuenta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr "" msgstr "Generar informes legales y financieros específicos del país"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr "" msgstr "Establecer las reglas para cerrar el ejercicio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries" msgid "Generate opening entries"
msgstr "" msgstr "Generar apuntes de apertura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid "" msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector " "To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:" "and select the right type among the following list:"
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar un tipo de cuenta abra el selector desplegable **Tipo** y "
"escoja el tipo correcto de la lista siguiente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report" msgid "Report"
@ -14881,7 +14899,7 @@ msgstr "Hoja de Desbalance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation" msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr "" msgstr "Automatización de activos, gastos diferidos e ingresos diferidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -14890,17 +14908,21 @@ msgid ""
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues " "<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries." "<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos tipos de cuentas muestran un campo **para automatizar** la creación "
"de apuntes de :ref:`Activos <assets-automation>`, apuntes de :ref:`Gastos "
"diferidos <deferred-expenses-automation>` y apuntes de :ref:`Ingresos "
"diferidos <deferred-revenues-automation>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:" msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr "" msgstr "El campo de **Automatización** tiene 3 opciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "" msgstr "**No:** es el valor por defecto. No pasa nada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -14908,6 +14930,9 @@ msgid ""
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the " "draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form." "corresponding form."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" una entrada borrador, pero no se valida. Usted debe rellenar el formulario "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -14915,10 +14940,13 @@ msgid ""
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated." "validated."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear y validar:** también debe crear un modelo. Cuando se registra una "
"transacción en la cuenta, se crea un apunte y se valida inmediatamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information." msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, consulte la documentación relacionada para más información."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
@ -14930,6 +14958,8 @@ msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase." "for a product sale or purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un **impuesto por defecto** que se aplicará cuando esta cuenta se"
" use para la venta o compra de un producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags" msgid "Tags"
@ -14941,6 +14971,9 @@ msgid ""
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*." "Statement*."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos informes contables necesitan que se asignen **etiquetas** a las "
"cuentas relevantes. Por defecto, puede escoger entre las etiquetas que se "
"usan por el *Estado de flujos de efectivo*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups" msgid "Account Groups"
@ -14952,6 +14985,9 @@ msgid ""
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**." "Balance**."
msgstr "" msgstr ""
"Los **grupos de cuentas** son útiles para listar múltiples cuentas o "
"*subcuentas* de una cuenta más grande e informes consolidados tales como el "
"**Balance de comprobación**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -14960,6 +14996,10 @@ msgid ""
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with " "Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group." "the right Account Group."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear un nuevo grupo de cuentas, abra la cuenta que quiera configurar "
"como subcuenta, haga clic en el desplegable *grupo*, seleccione *Crear y "
"editar...*, rellene el formulario y guarde. A continuación, ponga el grupo "
"de cuentas correcto en todas las subcuentas. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -14967,6 +15007,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**." "*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr "" msgstr ""
"Para visualizar el **Balance de comprobación** con sus grupos de cuentas, "
"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Balance de "
"comprobación`, abra el menú *Opciones* y seleccione **Jerarquía y "
"subtotales**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation" msgid "Allow Reconciliation"
@ -14977,6 +15021,8 @@ msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries." " method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas cuentas, como las que registran transacciones de un método de pago, "
"se pueden usar para conciliar los apuntes contables. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -14984,10 +15030,15 @@ msgid ""
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit " "reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*." "card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, una factura pagada con una tarjeta de crédito puede *marcarse "
"como pagada* si se concilia con el pago. Para ello, la cuenta usada para "
"registrar pagos con tarjeta de crédito debe configurarse como *permitir "
"conciliación*´."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save." msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo así, marque la casilla **permitir conciliación** y guarde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated" msgid "Deprecated"
@ -14998,10 +15049,12 @@ msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr "" msgstr ""
"Una cuenta no puede borrarse una vez se ha registrado una transacción en "
"ella. Puede hacerla inusable usando la característica **descatalogada**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save." msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr "" msgstr "Para hacerlo, marque el check **descatalogado** y grabe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
@ -15113,6 +15166,9 @@ msgid ""
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**." "Info**."
msgstr "" msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Settings --> "
"Configuración General --> Ajustes --> Compañías` haciendo clic en "
"**Actualizar información**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account" msgid "Bank Account"
@ -15124,12 +15180,17 @@ msgid ""
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen." "*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr "" msgstr ""
"Conecte su cuenta bancaria a su base de datos y sincronice automáticamente "
"sus apuntes bancarios. Para hacerlo, busque su banco en la lista, haga clic "
"en *Conectar*, y siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid "" msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature." "information about this feature."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga clic aquí <../../bank/feeds/bank_synchronization>` paga más "
"información sobre esta funcionalidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -15144,12 +15205,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*." "Account*."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta herramienta puede añadir tantas cuentas como necesite en "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, haciendo click en *añadir "
"una cuenta bancaria*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid "" msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts." "about Bank Accounts."
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Haga click en <../../bank/setup/bank_accounts>` para más información "
"sobre cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
@ -15173,12 +15239,16 @@ msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr "" msgstr ""
"También puede cambiar estos ajustes en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Ajustes --> Periodos Fiscales` y modificando los valores. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid "" msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances." "indicate their initial opening balances."
msgstr "" msgstr ""
"Con este menú, puede añadir cuentas al **Plan de cuentas** e indicar sus "
"saldos iniciales."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -15186,6 +15256,9 @@ msgid ""
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line." "arrow button* at the end of the line."
msgstr "" msgstr ""
"En esta pñagina se muestran ajustes básicos para ayudarle a revisar su plan "
"de cuentas. Para acceder a todos los ajustes de una cuenta, haga click en el"
" botón de *doble flecha* del final de la línea."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -15255,6 +15328,9 @@ msgid ""
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to " " which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use." "use."
msgstr "" msgstr ""
"Con esta herramienta, puede diseñar la apariencia de los documentos "
"seleccionando la plantilla, el formato de papel, colores, fuentes y logo que"
" quiera utilizar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -15276,6 +15352,10 @@ msgid ""
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr "" msgstr ""
"Añada su **número de cuenta bancaria** y un enlace a sus **Términos y "
"condiciones generales** en el pie. De esta manera, sus contactos pueden "
"encontrar el contenido completo de sus condiciones on line sin necesidad de "
"imprimirlas en todas las facturas que emita."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid "" msgid ""
@ -15292,6 +15372,8 @@ msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you." "can pay you."
msgstr "" msgstr ""
"Este menú ayuda a configurar los métodos de pago con los que los clientes "
"pueden pagar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -15309,6 +15391,8 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured." " configured."
msgstr "" msgstr ""
"Envíese una factura a sí mismo para asegurarse de que todo está "
"correctamente configurado. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
@ -17993,6 +18077,10 @@ msgid ""
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un apunte borrador, pero no se valida. Usted debe rellenar el formulario "
"correspondiente en :menuselection:`Contabilidad--> Contabilidad --> "
"Activos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
msgid "" msgid ""
@ -18215,6 +18303,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`." "Deferred Expenses`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de gastos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Gastos diferidos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -19333,6 +19425,10 @@ msgid ""
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`." "Deferred Revenues`."
msgstr "" msgstr ""
"**Crear en borrador:** cuando se valida una transacción en la cuenta se crea"
" un *apunte de ingresos diferidos* borrador, pero no se valida. Usted debe "
"rellenar el formulario correspondiente en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Contabilidad --> Ingresos diferidos`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid "" msgid ""
@ -21805,7 +21901,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3
msgid "Taxation" msgid "Taxation"
msgstr "" msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year" msgid "Fiscal Year"

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Collex100, 2021 # Collex100, 2021
# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021 # Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021\n" "Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13372,7 +13373,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods" msgid "Accounting Periods"
msgstr "" msgstr "Отчетные периоды"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid "" msgid ""

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Yuriy Razumovskiy <garazdcreation@gmail.com>, 2021 # Yuriy Razumovskiy <garazdcreation@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021 # Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev // IEL <yelizariev@itpp.dev>, 2021\n" "Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Авторизация"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3
msgid "Two-factor Authentication" msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "" msgstr "Двухфакторная аутентификация"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5
msgid "" msgid ""