[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-02-23 05:00:57 +01:00
parent de5d205c4d
commit f048af2f7a
3 changed files with 44 additions and 2 deletions

View File

@ -188,6 +188,17 @@ msgid ""
"global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed "
"to pursue this same objective."
msgstr ""
"**Concentrez-vous sur la réussite du projet, et non pas sur la solution "
"idéale** : L'objectif principal du SPoC et du consultant est de mener à bien"
" le projet qui leur est confié afin de trouver la solution la plus efficace "
"pour répondre aux besoins exprimés. Cet objectif peut parfois aller à "
"l'encontre de la vision que se fait l'utilisateur final d'une solution "
"idéale. Dans ce cas, le SPoC et le consultant appliqueront la règle des "
"80-20 : se concentrer sur 80% des besoins exprimés et retirer les 20% "
"restants des objectifs les plus défavorables en termes de rapport "
"coût/bénéfice (ces proportions peuvent bien sûr changer au fil du temps). "
"Par conséquent, si un allègement global est constaté, il sera jugé "
"acceptable d'intégrer une manipulation plus chronophage."
#: ../../getting_started/documentation.rst:108
msgid ""
@ -203,6 +214,10 @@ msgid ""
"features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be "
"filled by developments/customizations or changes in business processes."
msgstr ""
"**L'analyse des gaps** : La comparaison entre la requête et les "
"fonctionnalités standard proposées par Odoo permettra d'identifier le manque"
" à combler par des développements/personnalisations ou des changements des "
"processus opérationnels."
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
msgid ""
@ -218,12 +233,18 @@ msgid ""
"simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main "
"lines of expected changes."
msgstr ""
"`La démonstration de faisabilité "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept>`__ Une version simplifiée, "
"un prototype de ce qui est attendu pour arriver à un accord sur les grandes "
"lignes des changements attendus."
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with"
" the changes related to the interface."
msgstr ""
"**La maquête** : Dans la même idée que la démonstration de faisabilité, elle"
" viendra saligner aux changements liés à l'interface."
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
msgid ""
@ -280,6 +301,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;"
msgstr ""
"Le compte-rendu des réunions sera limité aux décisions et aux validations;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
msgid ""
@ -293,6 +315,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Training sessions on the standard or customized solution will be organized."
msgstr ""
"Des sessions de formation sur la solution classique ou personnalisée seront "
"organisées."
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development"
@ -327,6 +351,11 @@ msgid ""
" both in terms of how the software will be used and at the level of the "
"business processes of the company."
msgstr ""
"**Remplacer, sans dupliquer** : La décision de changer le logiciel de "
"gestion a été prise pour une bonne raison. Dans ce contexte, le moment de la"
" mise en œuvre est LE bon moment pour accepter et même être un initiateur de"
" changement tant au niveau de la manière dont le logiciel sera utilisé qu'au"
" niveau des processus d'affaires de l'entreprise."
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "6. Testing and Validation principles"
@ -346,18 +375,26 @@ msgid ""
"SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the "
"requirements of the operational reality."
msgstr ""
"**Répartition des rôles** : Dans ce contexte, le consultant sera chargé "
"d'apporter une solution qui correspond aux spécifications définies et le "
"SpoC devra tester et valider la solution livrée pour vérifier si elle répond"
" aux exigences de la réalité opérationnelle."
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the "
"noted gap is caused by:"
msgstr ""
"**Gestion des changements** : Lorsqu'un changement doit être apporté à la "
"solution, l'écart est causé par :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
msgid ""
"A difference between the specification and the delivered solution - This is "
"a correction for which the Consultant is responsible"
msgstr ""
"La différence entre le cahier des charges et la solution livrée. Cette "
"modification est sous la responsabilité du consultant. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid "**or**"
@ -368,6 +405,8 @@ msgid ""
"A difference between the specification and the imperatives of operational "
"reality - This is a change that is the responsibility of SPoC."
msgstr ""
"La différence entre les spécifications et les impératifs de la réalité "
"opérationnelle. Cette modification est sous la responsabilité du SPoC. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports"

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Fabrication"
#: ../../manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr ""
msgstr "Gestion de la production"
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:3
msgid "How to create a Bill of Materials"

View File

@ -678,6 +678,8 @@ msgid ""
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
"history of the task."
msgstr ""
"Le chatter est un outil très pratique. Il s'agit d'un outil de communication"
" qui affiche l'historique de la tâche."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196
msgid ""