[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
cdb4b9398c
commit
f0af8214ee
@ -11074,7 +11074,7 @@ msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
|
||||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo "
|
||||
"Por último, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo "
|
||||
"XML."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79
|
||||
@ -11082,8 +11082,8 @@ msgid ""
|
||||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||||
"to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta característica requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - "
|
||||
"Declaración de IVA anual` esté instalado."
|
||||
"Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Declaración de "
|
||||
"IVA anual` esté instalado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82
|
||||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||||
@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr ""
|
||||
" a las especificaciones del SAT para la `versión 3.3 del CFDI "
|
||||
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
|
||||
" requisito legal a partir del 1 de enero de 2018. Estos módulos también "
|
||||
"agregan informes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el"
|
||||
"agregan reportes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el"
|
||||
" comercio exterior, con soporte para las operaciones aduaneras asociadas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
|
||||
@ -11167,15 +11167,15 @@ msgid ""
|
||||
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
|
||||
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con la ubicación mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los requisitos "
|
||||
"legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás como tu "
|
||||
"sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del mercado. Esto "
|
||||
"convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su negocio en "
|
||||
"México."
|
||||
"Con la localización mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los "
|
||||
"requisitos legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás "
|
||||
"como tu sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del "
|
||||
"mercado. Esto convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su "
|
||||
"negocio en México."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
|
||||
msgid "Pre requirements"
|
||||
msgstr "Pre requisitos"
|
||||
msgstr "Prerrequisitos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11295,7 +11295,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
|
||||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Informes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y "
|
||||
"**Reportes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y "
|
||||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
@ -11321,7 +11321,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costos en destino "
|
||||
"**Localización mexicana de Odoo para Inventario / Costos en destino "
|
||||
"(l10n_mx_edi_landing)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
@ -11924,7 +11924,7 @@ msgstr "EDI con funciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
|
||||
msgid "Payment Terms"
|
||||
msgstr "Plazos de pago"
|
||||
msgstr "Términos de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||||
msgid "Payment terms"
|
||||
msgstr "Términos de Pago"
|
||||
msgstr "Términos de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591
|
||||
msgid "Down Payments"
|
||||
msgstr "Pagos anticipados"
|
||||
msgstr "Anticipos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12717,7 +12717,7 @@ msgstr "Registrar el pago dentro de los días del descuento."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807
|
||||
msgid "Create a credit note"
|
||||
msgstr "Crear una factura rectificativa"
|
||||
msgstr "Crear una nota de crédito"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085
|
||||
msgid "Trial Balance"
|
||||
msgstr "Balance general"
|
||||
msgstr "Balance de comprobación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14371,7 +14371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
msgstr "Holanda"
|
||||
msgstr "Países Bajos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
|
||||
msgid "XAF Export"
|
||||
@ -14430,7 +14430,7 @@ msgid ""
|
||||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
|
||||
"**l10n_pe**: agrega las funciones de contabilidad para la localización "
|
||||
"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una "
|
||||
"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los "
|
||||
"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, "
|
||||
@ -14545,7 +14545,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
|
||||
msgid "Accounting Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de contabilidad"
|
||||
msgstr "Opciones de Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15044,7 +15044,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308
|
||||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||||
msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por su sigla en inglés)"
|
||||
msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por sus siglas en inglés)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15326,7 +15326,7 @@ msgid ""
|
||||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||||
"order to process your transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita, una vez "
|
||||
"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita. Una vez "
|
||||
"que estos créditos se consumen en su base de datos de producción, su empresa"
|
||||
" debe comprar nuevos créditos para procesar sus transacciones."
|
||||
|
||||
@ -16203,7 +16203,7 @@ msgstr "Chile - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
|
||||
msgid "China - Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilidad - China"
|
||||
msgstr "China - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22
|
||||
msgid "Colombia - Accounting"
|
||||
@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "Pakistán - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61
|
||||
msgid "Panama - Accounting"
|
||||
msgstr "Panama - Contabilidad"
|
||||
msgstr "Panamá - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
|
||||
msgid "Peru - Accounting"
|
||||
@ -16383,7 +16383,7 @@ msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
|
||||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||||
msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
|
||||
msgstr "Eslovaquia - Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
|
||||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||||
@ -16499,13 +16499,13 @@ msgstr "Capital"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Ingreso"
|
||||
msgstr "Ingresos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Gasto"
|
||||
msgstr "Gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16599,7 +16599,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
msgstr "Reporte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||||
msgid "Category"
|
||||
@ -16611,7 +16611,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||||
msgid "Receivable"
|
||||
msgstr "Por cobrar"
|
||||
msgstr "Cuentas por cobrar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
@ -16619,35 +16619,35 @@ msgstr "Banco y efectivo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
|
||||
msgid "Current Assets"
|
||||
msgstr "Activos Circulantes"
|
||||
msgstr "Activos circulantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
|
||||
msgid "Non-current Assets"
|
||||
msgstr "Activos no-circulantes"
|
||||
msgstr "Activos no circulantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
|
||||
msgid "Prepayments"
|
||||
msgstr "Pre-pagos"
|
||||
msgstr "Prepagos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||||
msgid "Fixed Assets"
|
||||
msgstr "Activos Fijos"
|
||||
msgstr "Activos fijos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||||
msgid "Payable"
|
||||
msgstr "Por pagar"
|
||||
msgstr "Cuentas por pagar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Tarjetas de Crédito"
|
||||
msgstr "Tarjeta de crédito"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
|
||||
msgid "Current Liabilities"
|
||||
msgstr "Pasivos Circulantes"
|
||||
msgstr "Pasivo circulantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
|
||||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||||
msgstr "Pasivos no-circulantes"
|
||||
msgstr "Pasivos no circulantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||||
msgid "Current Year Earnings"
|
||||
@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "Ganancias del año actual"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
|
||||
msgid "Other Income"
|
||||
msgstr "Otro Ingreso"
|
||||
msgstr "Otros ingresos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
|
||||
msgid "Depreciation"
|
||||
@ -16738,7 +16738,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Categorías"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
|
||||
msgid "Deprecated"
|
||||
msgstr "Obsoleto"
|
||||
msgstr "Obsoleta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16936,7 +16936,7 @@ msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
|
||||
msgid "Company Data"
|
||||
msgstr "Información de compañía"
|
||||
msgstr "Datos de la empresa"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16952,7 +16952,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegiu els detalls de la companyia a Comptabilitat Odoo i Facturació Odoo"
|
||||
"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones de Contabilidad y "
|
||||
"Facturación de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17017,7 +17018,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
|
||||
msgid "Accounting Periods"
|
||||
msgstr "Períodos contables"
|
||||
msgstr "Periodos contables"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17140,7 +17141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
|
||||
msgid "Invoice Layout"
|
||||
msgstr "Diseño de Factura"
|
||||
msgstr "Diseño de factura"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17359,7 +17360,7 @@ msgid ""
|
||||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contabilidad anglosajona (EE.UU., Reino Unido y otros países de habla "
|
||||
"Contabilidad anglosajona (EE. UU., Reino Unido y otros países de habla "
|
||||
"inglesa, incluidos Irlanda, Canadá, Australia y Nueva Zelanda) donde los "
|
||||
"costos de los bienes vendidos se reportan cuando los productos se venden o "
|
||||
"entregan."
|
||||
@ -17498,7 +17499,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
|
||||
msgid "Inventory Valuation"
|
||||
msgstr "Valoración del inventario"
|
||||
msgstr "Valoración de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18007,7 +18008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Extracto bancario"
|
||||
msgstr "Estado de cuenta bancario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||||
msgid "Statement XYZ"
|
||||
@ -18574,7 +18575,7 @@ msgid ""
|
||||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||||
"accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para la contabilidad anglosajona (EE.UU.), el asiento de diario usará las "
|
||||
"Para la contabilidad anglosajona (EE. UU.), el asiento de diario usará las "
|
||||
"siguientes cuentas:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||||
@ -18679,7 +18680,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Informes"
|
||||
msgstr "Reportes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||||
msgid "Aged payable balance"
|
||||
@ -18779,7 +18780,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr "Situaciones presupuestarias"
|
||||
msgstr "Posiciones presupuestarias"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "No hay error"
|
||||
msgstr "Sin error"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Microsoft Excel le permitirá modificar solo la codificación al guardar (en "
|
||||
"el :menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> haga clic en la "
|
||||
"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de Codificación`)."
|
||||
"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de codificación`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:202
|
||||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||||
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||||
" have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar País: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de "
|
||||
"Usar país: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de "
|
||||
"archivos CSV que se crearon de forma manual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:227
|
||||
@ -3912,11 +3912,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||||
"Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se usan identificadores externos, puede importar archivos CSV con la "
|
||||
"columna \"ID externo\" para definir el ID externo de cada registro a "
|
||||
"importar. Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas"
|
||||
" de tipo \"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo "
|
||||
"para los productos y sus categorías."
|
||||
"Cuando se usan ID externos, puede importar archivos CSV con la columna \"ID "
|
||||
"externo\" para definir el ID externo de cada registro a importar. "
|
||||
"Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas de tipo "
|
||||
"\"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo para los "
|
||||
"productos y sus categorías."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82
|
||||
msgid "Replenishment"
|
||||
msgstr "Reposición"
|
||||
msgstr "Reabastecimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "\\"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Débito"
|
||||
msgstr "Debe"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
|
||||
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Débito"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
msgstr "Haber"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264
|
||||
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
|
||||
msgstr "Contabilidad anglosajona"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing "
|
||||
"inventory value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Costo de bienes vendidis (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - "
|
||||
"Costo de bienes vendidos (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - "
|
||||
"Valor del inventario de cierre"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334
|
||||
@ -4914,8 +4914,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto usado en "
|
||||
"la línea de la factura"
|
||||
"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto que se "
|
||||
"utiliza en la línea de la factura."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:380
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid ""
|
||||
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
|
||||
" specific product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingresos: Se definen en la categoría del producto como un valor "
|
||||
"Ingresos: se definen en la categoría del producto como un valor "
|
||||
"predeterminado, o específicamente a un producto específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:411
|
||||
@ -5033,8 +5033,8 @@ msgid ""
|
||||
"valuation stat button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando confirme la recepción de los productos, el valor de mi inventario se "
|
||||
"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo dar clic en el "
|
||||
"botón de estadísticas de valoración."
|
||||
"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo hacer clic en el"
|
||||
" botón de estadísticas de valoración."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6196,8 +6196,8 @@ msgid ""
|
||||
" When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking"
|
||||
" to fulfill this need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tomar de**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en una "
|
||||
"ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta "
|
||||
"**Tomar de (Pull)**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en"
|
||||
" una ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta "
|
||||
"validada o de una orden de fabricación que requiere un componente "
|
||||
"específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo "
|
||||
"genera una recolección para satisfacer esta necesidad."
|
||||
@ -6209,10 +6209,10 @@ msgid ""
|
||||
"location, Odoo generates a picking to move those products to the destination"
|
||||
" location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Enviar a**: esta regla se activa por la llegada de algunos productos en la"
|
||||
" ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos de la "
|
||||
"ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos productos a"
|
||||
" la ubicación de destino."
|
||||
"**Enviar a (Push)**: esta regla se activa por la llegada de algunos "
|
||||
"productos en la ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos"
|
||||
" de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos "
|
||||
"productos a la ubicación de destino."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84
|
||||
msgid "First Expire, First Out (FEFO)"
|
||||
msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO)"
|
||||
msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO, por sus siglas en inglés)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6831,7 +6831,7 @@ msgid ""
|
||||
"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para trabajar con la estrategia *FEFO* active la función de *Fechas de "
|
||||
"caducidad*."
|
||||
"expiración*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "**Producto**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207
|
||||
msgid "**Expiration Date**"
|
||||
msgstr "**Fecha de caducidad**"
|
||||
msgstr "**Fecha de expiración**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209
|
||||
msgid "0000001"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -562,11 +562,12 @@ msgid ""
|
||||
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Respuestas múltiple*: elija entre botones de opción o una lista de menú "
|
||||
"desplegable, y si desea tener un campo de comentarios. Si el usuario "
|
||||
"selecciona una respuesta y escribe un comentario, los valores se registran "
|
||||
"por separado. O, habilite el campo de comentarios para que se muestre como "
|
||||
"una opción de respuesta, lo que muestra un campo de texto."
|
||||
"*Respuestas de opción múltiple*: elija entre botones de opción múltiple o "
|
||||
"una lista de menú desplegable, también puede decidir si desea tener un campo"
|
||||
" de comentarios o no. Si el usuario selecciona una respuesta y escribe un "
|
||||
"comentario, se registrarán los valores por separado. O, habilite el campo de"
|
||||
" comentarios para que se muestre como una opción de respuesta, esto mostrará"
|
||||
" un campo de texto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
@ -595,6 +596,8 @@ msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una"
|
||||
" encuesta de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
@ -621,10 +624,12 @@ msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de "
|
||||
"diseño en las opciones de encuesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr "Probar y compartir la encuesta"
|
||||
msgstr "Poner a prueba y compartir la encuesta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -632,22 +637,24 @@ msgid ""
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que su Encuesta esté lista, *pruébela* para evitar *compartirla* con"
|
||||
" posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga clic en "
|
||||
"*Respuestas* para acceder a todos los datos del encuestado y sus respuestas."
|
||||
"Una vez que su encuesta esté lista, *realice pruebas* para evitar "
|
||||
"*compartirla* con posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga "
|
||||
"clic en *respuestas* para acceder a todos los datos de la persona que la "
|
||||
"tomó y sus respuestas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, se aplica un filtro *Excepto las entradas de "
|
||||
"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes "
|
||||
"reales."
|
||||
"De forma predeterminada, se aplica el filtro *Excepto las entradas de "
|
||||
"prueba* para mantener la lista de entradas solo con participantes reales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de "
|
||||
"Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
@ -685,8 +692,8 @@ msgid ""
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para medir el rendimiento de su encuestado, sus conocimientos sobre un tema "
|
||||
"o su satisfacción general, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
|
||||
"Para medir el rendimiento, los conocimientos sobre un tema o la satisfacción"
|
||||
" general de su encuestado, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
|
||||
"específicas. La suma de los puntos da un puntaje final."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
@ -704,6 +711,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de "
|
||||
"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -713,15 +722,17 @@ msgid ""
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar "
|
||||
"la encuesta con éxito. Si habilita *Certificado*, elija su plantilla. La "
|
||||
"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios"
|
||||
" que la terminan con éxito."
|
||||
"la encuesta con éxito. Si habilita la opción de *Certificado*, elija su "
|
||||
"plantilla. La certificación se envía automáticamente por correo electrónico "
|
||||
"a los usuarios que la aprueben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de "
|
||||
"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -740,6 +751,8 @@ msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n"
|
||||
"la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
@ -770,6 +783,8 @@ msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de "
|
||||
"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -778,8 +793,8 @@ msgid ""
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer "
|
||||
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *Límite de "
|
||||
"tiempo* no tendrán sus respuestas guardadas."
|
||||
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *límite de "
|
||||
"tiempo* no se guardarán."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
@ -791,9 +806,9 @@ msgid ""
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan aleatoriamente "
|
||||
"cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil para evitar "
|
||||
"que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
|
||||
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan de forma "
|
||||
"aleatoria cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil "
|
||||
"para evitar que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -801,12 +816,15 @@ msgid ""
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por "
|
||||
"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las "
|
||||
"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria."
|
||||
"Para hacer esto, debe hacer clic en la pestaña *Opciones* y activar la "
|
||||
"opción *Aleatorio por sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, "
|
||||
"establezca cuántas de las preguntas de esa sección deben ordenarse de forma "
|
||||
"aleatoria."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de "
|
||||
"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo."
|
||||
|
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41
|
||||
msgid "Finally, set up the hostname and port number."
|
||||
msgstr "Finalmente, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
|
||||
msgstr "Por último, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid ""
|
||||
"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar el nombre de alojamiento, ingrese la secuencia de números de"
|
||||
" la dirección IP de su caja IoT presione **OK** con cada \".\" hasta que "
|
||||
" la dirección IP de su Caja IoT y presione **OK** con cada \".\" hasta que "
|
||||
"llegue al signo de los dos puntos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48
|
||||
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Después, presione **OK** dos veces."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
|
||||
msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`."
|
||||
msgstr "Esta es una secuencia de la dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
|
||||
msgstr "Esta es una secuencia de dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3311,8 +3311,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección IP de su caja IoT está disponible en la base de datos de la "
|
||||
"aplicación de su caja IoT."
|
||||
"La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la "
|
||||
"aplicación de su Caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59
|
||||
msgid "Port number"
|
||||
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pantalla de *Número de puerto*, ingrese **\"9001\"** y haga clic en "
|
||||
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Haga "
|
||||
"clic en **Stop** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
|
||||
"clic en **Detener** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3334,9 +3334,8 @@ msgid ""
|
||||
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
|
||||
"terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de la aplicación de punto de venta, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Terminales de pago` y active "
|
||||
"la terminal de pago *Worldline*."
|
||||
"En la aplicación de Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración -->"
|
||||
" Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3344,8 +3343,8 @@ msgid ""
|
||||
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
|
||||
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree "
|
||||
"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
|
||||
"Después vaya a :menuselection:`Configuración --> Métodos de pago` y cree un"
|
||||
" nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
|
||||
"*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de "
|
||||
"terminal de pago*."
|
||||
|
||||
@ -3359,15 +3358,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y "
|
||||
"seleccione \"merchant\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
|
||||
"seleccione \"comerciante\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
|
||||
"terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure la terminal del cajero si tiene tanto una terminal de cliente como"
|
||||
" una del cajero."
|
||||
"Configure la terminal de cajero si tiene tanto una terminal de cliente como "
|
||||
"una de cajero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure una dirección IP fija en el router de su caja IoT para evitar "
|
||||
"Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar "
|
||||
"perder la conexión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90
|
||||
@ -4218,7 +4217,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede establecer un código NIP en cada cajero. Para configurar un código "
|
||||
"NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la "
|
||||
"*pestaña de ajustes de RR.HH.*."
|
||||
"*pestaña de ajustes de RR. HH.*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
|
||||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||||
@ -4547,7 +4546,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
|
||||
msgid "Rental Pricing"
|
||||
msgstr "Precio de Alquiler"
|
||||
msgstr "Precio de alquiler"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4935,7 +4934,7 @@ msgstr "**Envío**"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
|
||||
msgid "Charges"
|
||||
msgstr "Cargos"
|
||||
msgstr "Costos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35
|
||||
msgid "Delivery created"
|
||||
@ -5658,7 +5657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5
|
||||
msgid "eBay Connector"
|
||||
msgstr "conector con eBay"
|
||||
msgstr "Conector de eBay"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3
|
||||
msgid "How to list a product?"
|
||||
@ -6354,7 +6353,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regrese el gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por "
|
||||
"Regrese al gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por "
|
||||
"enviar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54
|
||||
@ -6569,7 +6568,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:13
|
||||
msgid "Create milestone products"
|
||||
msgstr "Crear productos de Objetivo"
|
||||
msgstr "Crear productos de objetivo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6664,11 +6663,11 @@ msgid ""
|
||||
"planning ahead much easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La venta de productos de suscripción le proporcionará ingresos previsibles, "
|
||||
"lo cual facilitará mucho la planificación."
|
||||
"lo cual facilitará mucho la planeación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9
|
||||
msgid "Make a subscription from a sales order"
|
||||
msgstr "Haga una suscripción de una orden de venta"
|
||||
msgstr "Haga una suscripción a partir de una orden de venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6720,9 +6719,9 @@ msgid ""
|
||||
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
|
||||
" purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para esta documentación utilizaré el ejemplo de un consultor, en este caso "
|
||||
"se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, etc...) y"
|
||||
" compras."
|
||||
"Para esta documentación utilizaremos el ejemplo de un consultor, en este "
|
||||
"caso se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, "
|
||||
"etc.) y compras."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
|
||||
msgid "Invoice time configuration"
|
||||
@ -6742,13 +6741,13 @@ msgid ""
|
||||
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
|
||||
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez en *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a "
|
||||
"En *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Proyecto --> Configuración --> Ajustes` y active la función "
|
||||
"de *Hoja de horas*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
|
||||
msgid "Invoice your time spent"
|
||||
msgstr "Facture su tiempo invertido dedicado"
|
||||
msgstr "Facture su tiempo dedicado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6756,9 +6755,9 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
|
||||
" project*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde una página de producto configurado como servicio, encontrará dos "
|
||||
"Desde una página de producto establecido como servicio, encontrará dos "
|
||||
"opciones en la pestaña de contabilidad, seleccione *Hojas de horas en las "
|
||||
"tareas* y *Cree una tarea en un proyecto nuevo*."
|
||||
"tareas* y *Crear una tarea en un proyecto nuevo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
|
||||
msgid "You could also add the task to an existing project."
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Previsión de una factura y registro del tiempo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
|
||||
msgid "Step 1: Place an order"
|
||||
msgstr "Paso 1: Hacer una orden"
|
||||
msgstr "Paso 1: Crear una orden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1408,6 +1408,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación"
|
||||
" de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||||
@ -1423,6 +1425,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura "
|
||||
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||||
@ -1433,13 +1437,15 @@ msgid ""
|
||||
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
|
||||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación de *servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket "
|
||||
"En la aplicación *Servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket "
|
||||
"correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de "
|
||||
"venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en "
|
||||
"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||||
@ -1450,13 +1456,15 @@ msgid ""
|
||||
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
|
||||
"the *Timesheets* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia "
|
||||
"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*."
|
||||
"En la pestaña *Hojas de horas*, registre las horas dedicadas en el ticket de"
|
||||
" servicio de asistencia correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas"
|
||||
" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1469,6 +1477,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
|
||||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la "
|
||||
"aplicación de Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1501,6 +1511,9 @@ msgid ""
|
||||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||||
"billed for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La integración :guilabel:`Hojas de horas` proporciona más control y "
|
||||
"transparencia sobre cómo se cobra a los clientes y qué se les factura de "
|
||||
"forma específica."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
|
||||
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
|
||||
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Tenemos tutoriales y "
|
||||
"directrices para ayudarlo a mejorar Odoo."
|
||||
"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Contamos con tutoriales"
|
||||
" y lineamientos que le pueden ayudar a mejorar Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
|
||||
msgid "Coding guidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lineamientos de programación"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Documentación"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
|
||||
msgid "Content guidelines"
|
||||
msgstr "Directrices de contenido"
|
||||
msgstr "Lineamientos de contenido"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
|
||||
msgid "On this page"
|
||||
@ -171,4 +171,4 @@ msgstr "En esta página"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
|
||||
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
||||
msgstr "Por favor, active JavaScript para habilitar la función de búsqueda."
|
||||
msgstr "Active JavaScript para habilitar la función de búsqueda."
|
||||
|
@ -20,6 +20,7 @@
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022
|
||||
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
|
||||
# Roy Sayag, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy Sayag, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97
|
||||
msgid "Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מזהה"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,26 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../applications.rst:3
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos"
|
||||
#: ../../content/applications.rst:9
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr "Documentos do usuário"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicação."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/index.rst:3
|
||||
#: ../../content/index.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,39 +3,37 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2021
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021
|
||||
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
|
||||
# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2021
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
|
||||
msgid "Marketing Automation"
|
||||
msgstr "Automação de Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avançado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
|
||||
msgid "Understanding Metrics"
|
||||
@ -57,6 +55,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
|
||||
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
|
||||
@ -137,49 +143,53 @@ msgid ""
|
||||
"the beginning (parent action)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||
msgid "SMS Marketing"
|
||||
msgstr "Marketing SMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
|
||||
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
|
||||
@ -188,183 +198,193 @@ msgid ""
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
|
||||
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
|
||||
"your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
|
||||
msgid "How do I buy credits?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
|
||||
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
|
||||
msgid "No, credits do not expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
|
||||
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
|
||||
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
|
||||
msgid "Yes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
|
||||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
|
||||
"send them all?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
|
||||
"until you have enough credits to send them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
|
||||
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
|
||||
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
|
||||
":menuselection:`Technical --> SMS`."
|
||||
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
|
||||
"SMS`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
|
||||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
|
||||
msgid "Yes, if you have enough credits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
|
||||
"lose credits?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
|
||||
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
|
||||
"credit will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
|
||||
" ticket for a festival)?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you won’t be "
|
||||
"charged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
|
||||
msgid "Only the ones that have an invalid format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
|
||||
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
|
||||
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
|
||||
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
|
||||
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
|
||||
msgid "Survey"
|
||||
msgstr "Pesquisa"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
|
||||
msgid "Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão geral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
|
||||
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
|
||||
@ -373,11 +393,11 @@ msgid ""
|
||||
"market is thinking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
msgstr "Começar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
|
||||
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
|
||||
@ -385,15 +405,20 @@ msgid ""
|
||||
"recruitment, certification, or employee appraisal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
|
||||
msgid "Tab: Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
|
||||
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
|
||||
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
|
||||
@ -401,19 +426,19 @@ msgid ""
|
||||
"without answering the respective question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
|
||||
"different possibilities. Examples:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
|
||||
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
|
||||
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
|
||||
@ -422,86 +447,110 @@ msgid ""
|
||||
"with which a text type field is displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
|
||||
"row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
|
||||
msgid "Tab: Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
|
||||
"homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
|
||||
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
|
||||
msgid "Tab: Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
|
||||
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
|
||||
"becomes available, which allows the user to go back pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
|
||||
msgid "Test and share the survey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
|
||||
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
|
||||
"details of the respondent and his answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
|
||||
"entries clean with only real participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another way to access detailed answers is by going to "
|
||||
":menuselection:`Participations --> Participations`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
|
||||
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
|
||||
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`scoring`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
|
||||
msgid ":doc:`time_random`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
|
||||
msgid "Scoring Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To measure your respondent’s performance, knowledge of a subject, or overall"
|
||||
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
|
||||
"points are summed up to give your respondent a final score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your survey’s form, click on *Add a question* and, under the tab "
|
||||
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
|
||||
@ -509,7 +558,11 @@ msgid ""
|
||||
"answer and score."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
|
||||
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
|
||||
@ -517,7 +570,13 @@ msgid ""
|
||||
"finish it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
|
||||
" Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
|
||||
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
|
||||
@ -525,15 +584,21 @@ msgid ""
|
||||
"badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
|
||||
"Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
|
||||
msgid "Time and Randomize Questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
|
||||
msgid "Time Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
|
||||
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
|
||||
@ -541,31 +606,42 @@ msgid ""
|
||||
" looking at external resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
|
||||
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
|
||||
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
|
||||
" saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
|
||||
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
|
||||
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
|
||||
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
|
||||
"should be taken into account during the shuffling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
|
||||
"Surveys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,33 +3,27 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
|
||||
# lluisgustavoreis <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lluisgustavoreis <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
||||
msgid "Users and Features"
|
||||
msgstr "Usuários e Recursos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37,9 +31,6 @@ msgid ""
|
||||
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
||||
"in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. "
|
||||
"Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários "
|
||||
"atualmente em uso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -49,12 +40,6 @@ msgid ""
|
||||
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
||||
"paying one on our online platform)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio "
|
||||
"eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao "
|
||||
"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de "
|
||||
"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente "
|
||||
"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma "
|
||||
"online)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -63,11 +48,6 @@ msgid ""
|
||||
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
||||
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas "
|
||||
"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, "
|
||||
"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu "
|
||||
"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia "
|
||||
"não será impactado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -75,9 +55,6 @@ msgid ""
|
||||
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||||
"installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para "
|
||||
"instalações: ref: `online <duplicate_online>` e: ref: `on premise "
|
||||
"<duplicate_premise>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,21 +62,16 @@ msgid ""
|
||||
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
||||
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum "
|
||||
"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através "
|
||||
"do nosso `formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>` __."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
||||
msgid "Deactivating Users"
|
||||
msgstr "Desativando usuários"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
||||
"change the status of any of your users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser "
|
||||
"alterar o status de qualquer um de seus usuários."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -110,15 +82,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
||||
msgid "|settings|"
|
||||
msgstr "|configurações|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
msgid "|browse_users|"
|
||||
msgstr "|browse_users|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
||||
msgid "You'll then see the list of your users."
|
||||
msgstr "Você verá então a lista de seus usuários."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,10 +98,6 @@ msgid ""
|
||||
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
||||
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes"
|
||||
" (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover "
|
||||
"este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e "
|
||||
"os do portal)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -140,15 +108,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
||||
msgid "The user is now deactivated."
|
||||
msgstr "O usuário agora está desativado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
||||
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
||||
msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
||||
msgid "Uninstalling Apps"
|
||||
msgstr "Desinstalando aplicativos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -156,9 +124,6 @@ msgid ""
|
||||
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
||||
" installing/uninstalling apps)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
|
||||
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
|
||||
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -166,13 +131,10 @@ msgid ""
|
||||
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
||||
" access the list of your installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, "
|
||||
"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** "
|
||||
"para acessar a lista de seus aplicativos instalados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
||||
msgid "|browse_apps|"
|
||||
msgstr "|browse_apps|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,9 +142,6 @@ msgid ""
|
||||
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
||||
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus "
|
||||
"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no "
|
||||
"formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,27 +152,19 @@ msgid ""
|
||||
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
||||
" click **Confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. "
|
||||
"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que "
|
||||
"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas "
|
||||
"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão "
|
||||
"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique "
|
||||
"em ** Confirmar **."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** "
|
||||
"Confirmar **."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
||||
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
||||
msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
||||
msgid "Good to know"
|
||||
msgstr "Bom saber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,12 +175,6 @@ msgid ""
|
||||
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: "
|
||||
"ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do "
|
||||
"que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca "
|
||||
"poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos"
|
||||
" de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, "
|
||||
"portanto, não podemos validar esses tipos de operações."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -240,12 +185,6 @@ msgid ""
|
||||
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
||||
"to work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar "
|
||||
"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo"
|
||||
" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para "
|
||||
"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você "
|
||||
"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de "
|
||||
"cotações online funcione corretamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -253,7 +192,3 @@ msgid ""
|
||||
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
||||
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou"
|
||||
" em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais"
|
||||
" outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao "
|
||||
"desinstalar ou ao receber suas faturas."
|
||||
|
163
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po
Normal file
163
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sphinx.po
Normal file
@ -0,0 +1,163 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
|
||||
msgid "Ask the Odoo Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
|
||||
msgid "Try Odoo for FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr "Documentos do usuário"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
|
||||
msgid "Top Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
|
||||
msgid "Top Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
|
||||
msgid "Installing Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
|
||||
msgid "Bugfix updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
|
||||
msgid "Upgrading Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
|
||||
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
|
||||
"tutorials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
|
||||
msgid "Tutorial: Getting started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
|
||||
msgid "ORM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
|
||||
msgid "Regular Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
|
||||
msgid "QWeb Views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
|
||||
msgid "External API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
|
||||
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
|
||||
msgid "Coding guidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
|
||||
msgid "Content guidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
|
||||
msgid "On this page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
|
||||
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -35,6 +35,7 @@
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
|
||||
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2022
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "会计和发票"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||||
"them to your customers, and manage payments."
|
||||
msgstr "**Odoo发票 **一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
|
||||
msgstr "**Odoo发票** 一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
|
||||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||||
"matching suggestions, etc."
|
||||
msgstr "**Odoo会计 **一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
|
||||
msgstr "**Odoo会计** 一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27182,7 +27183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon支付服务"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022
|
||||
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022
|
||||
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2022
|
||||
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022
|
||||
@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
|
||||
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`Apps`,单击要升级应用的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。"
|
||||
msgstr "转到 :menuselection:`Apps` ,单击要升级的应用程序的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
|
||||
msgid "Uninstall apps and modules"
|
||||
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "卸载应用还会卸载其所有依赖项并永久清除其数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "认证"
|
||||
msgstr "身份验证"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3
|
||||
msgid "Two-factor Authentication"
|
||||
@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "这意味着攻击者需要*两者*来猜测(或找到)您的密码
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "要求"
|
||||
msgstr "需求"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Filling out the details of a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填写新项目的细节"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
|
||||
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
|
||||
@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`OAuth同意屏幕`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Google oauth consent selection menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谷歌 oauth 同意选择菜单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "按照说明选择其中一个选** (内部/外部)**,然后单击
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Choice of a user type in oauth consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oauth 同意屏幕中选择用户类型"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "在“ **** ”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57
|
||||
msgid "Credentials"
|
||||
msgstr "授权认证"
|
||||
msgstr "凭据"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59
|
||||
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
|
||||
@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "在左侧菜单中,单击:menuselection:`凭据`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Credentials button menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "凭据按钮菜单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65
|
||||
msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**."
|
||||
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "单击“*创建凭据*”,然后选择“OAuth 客户端 ID”。。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Oauth client id selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oauth 客户端id选择"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -475,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Creating oauth client id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在创建 oauth 客户端 id"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85
|
||||
msgid "Google Authentication on Odoo"
|
||||
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone
|
||||
msgid "Google OAuth Client ID generated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谷歌 OAut h客户端 ID 已生成"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102
|
||||
msgid "Odoo activation"
|
||||
@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Filling out the client id in Odoo settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 id"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
|
||||
msgid "Log in to Odoo with Google"
|
||||
@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料,请在要求
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
|
||||
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置密码屏幕 \"Log in with Google\" 按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "日历"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "将谷歌日历与Odoo同步"
|
||||
msgstr "同步谷歌日历"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -651,11 +650,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
|
||||
" to store credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
|
||||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -666,11 +665,11 @@ msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称,例如“Odoo Sync”,以便
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后,打开API项目,点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
|
||||
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在API项目中启用API和服务。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -678,10 +677,12 @@ msgid ""
|
||||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||||
":guilabel:`Enable`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 "
|
||||
":guilabel:`Enable` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
|
||||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用谷歌日历API。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
|
||||
msgid "Create credentials"
|
||||
@ -694,6 +695,8 @@ msgid ""
|
||||
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
|
||||
"API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API,您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create "
|
||||
"Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -701,10 +704,12 @@ msgid ""
|
||||
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Next`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 "
|
||||
":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
|
||||
msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -714,12 +719,15 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在第二步 :guilabel:`OAuth Consent Screen`中,在 :guilabel:`App name`字段中输入 *Odoo* ,在"
|
||||
" :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact "
|
||||
"information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
|
||||
"Continue`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -727,6 +735,9 @@ msgid ""
|
||||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
|
||||
"Database* for the :guilabel:`Name`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在最后一步,:guilabel: ' OAuth客户端ID ',为:guilabel: ' application Type "
|
||||
"'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo "
|
||||
"Database*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2398,7 +2409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "常问问题"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,12 +57,12 @@ msgid ""
|
||||
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
|
||||
"``example.odoo.com``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个:ref:`免费的自定义域名<域名/odoo-"
|
||||
"register>`。然后,访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。"
|
||||
"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个 :ref:`免费的自定义域名 <domain-name/odoo-register>` "
|
||||
"。访问者可以使用 ``www.example.com`` 等地址而不是默认的 ``example.odoo.com`` 地址来访问您的网站。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Website Documentation`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user