[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-10-30 00:40:31 +02:00
parent cdb4b9398c
commit f0af8214ee
23 changed files with 23768 additions and 16254 deletions

View File

@ -11074,7 +11074,7 @@ msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
"Finalmente, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo "
"Por último, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo "
"XML."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:79
@ -11082,8 +11082,8 @@ msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
"Esta característica requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - "
"Declaración de IVA anual` esté instalado."
"Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Declaración de "
"IVA anual` esté instalado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:82
msgid "FAIA (SAF-T)"
@ -11157,7 +11157,7 @@ msgstr ""
" a las especificaciones del SAT para la `versión 3.3 del CFDI "
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
" requisito legal a partir del 1 de enero de 2018. Estos módulos también "
"agregan informes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el"
"agregan reportes contables relevantes (por ejemplo, el DIOT), y habilitan el"
" comercio exterior, con soporte para las operaciones aduaneras asociadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
@ -11167,15 +11167,15 @@ msgid ""
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
msgstr ""
"Con la ubicación mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los requisitos "
"legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás como tu "
"sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del mercado. Esto "
"convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su negocio en "
"México."
"Con la localización mexicana en Odoo no solo podrá cumplir con los "
"requisitos legales para facturar en México, sino que también lo utilizarás "
"como tu sistema contable, satisfaciendo las necesidades normales del "
"mercado. Esto convierte a Odoo en la solución perfecta para administrar su "
"negocio en México."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
msgid "Pre requirements"
msgstr "Pre requisitos"
msgstr "Prerrequisitos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
msgid ""
@ -11295,7 +11295,7 @@ msgid ""
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
"l10n_mx_reports_closing)**"
msgstr ""
"**Informes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y "
"**Reportes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y "
"l10n_mx_reports_closing)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
@ -11321,7 +11321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
msgstr ""
"**Odoo Localización Mexicana para Inventario / Costos en destino "
"**Localización mexicana de Odoo para Inventario / Costos en destino "
"(l10n_mx_edi_landing)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
@ -11924,7 +11924,7 @@ msgstr "EDI con funciones avanzadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351
msgid ""
@ -12160,7 +12160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgstr "Términos de pago"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470
msgid ""
@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
msgid "Payment terms"
msgstr "Términos de Pago"
msgstr "Términos de pago"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478
msgid ""
@ -12399,7 +12399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591
msgid "Down Payments"
msgstr "Pagos anticipados"
msgstr "Anticipos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593
msgid ""
@ -12717,7 +12717,7 @@ msgstr "Registrar el pago dentro de los días del descuento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807
msgid "Create a credit note"
msgstr "Crear una factura rectificativa"
msgstr "Crear una nota de crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764
msgid ""
@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance general"
msgstr "Balance de comprobación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087
msgid ""
@ -14371,7 +14371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
msgstr "Países Bajos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
@ -14430,7 +14430,7 @@ msgid ""
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
"**l10n_pe**: Agrega las funciones de contabilidad para la localización "
"**l10n_pe**: agrega las funciones de contabilidad para la localización "
"peruana, que representan la configuración mínima requerida para que una "
"empresa opere en Perú bajo las regulaciones y lineamientos de la SUNAT. Los "
"principales elementos incluidos en este módulo son: Plan de cuentas, "
@ -14545,7 +14545,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
msgid "Accounting Settings"
msgstr "Opciones de contabilidad"
msgstr "Opciones de Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
msgid ""
@ -15044,7 +15044,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:308
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por su sigla en inglés)"
msgstr "Intercambio de Datos Electrónico (EDI, por sus siglas en inglés)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:310
msgid ""
@ -15326,7 +15326,7 @@ msgid ""
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita, una vez "
"El IAP electrónico de Odoo ofrece 1000 créditos de forma gratuita. Una vez "
"que estos créditos se consumen en su base de datos de producción, su empresa"
" debe comprar nuevos créditos para procesar sus transacciones."
@ -16203,7 +16203,7 @@ msgstr "Chile - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
msgid "China - Accounting"
msgstr "Contabilidad - China"
msgstr "China - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22
msgid "Colombia - Accounting"
@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "Pakistán - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Contabilidad"
msgstr "Panamá - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
msgid "Peru - Accounting"
@ -16383,7 +16383,7 @@ msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
msgstr "Eslovaquia - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
msgid "South Africa - Accounting"
@ -16499,13 +16499,13 @@ msgstr "Capital"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
msgstr "Ingresos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Expense"
msgstr "Gasto"
msgstr "Gastos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
@ -16599,7 +16599,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgstr "Reporte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Category"
@ -16611,7 +16611,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Receivable"
msgstr "Por cobrar"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Bank and Cash"
@ -16619,35 +16619,35 @@ msgstr "Banco y efectivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Current Assets"
msgstr "Activos Circulantes"
msgstr "Activos circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Activos no-circulantes"
msgstr "Activos no circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Prepayments"
msgstr "Pre-pagos"
msgstr "Prepagos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Activos Fijos"
msgstr "Activos fijos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Payable"
msgstr "Por pagar"
msgstr "Cuentas por pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjetas de Crédito"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Pasivos Circulantes"
msgstr "Pasivo circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Pasivos no-circulantes"
msgstr "Pasivos no circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Current Year Earnings"
@ -16655,7 +16655,7 @@ msgstr "Ganancias del año actual"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Other Income"
msgstr "Otro Ingreso"
msgstr "Otros ingresos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Depreciation"
@ -16738,7 +16738,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129
msgid "Tags"
msgstr "Categorías"
msgstr "Etiquetas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:131
msgid ""
@ -16823,7 +16823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
msgstr "Obsoleta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:167
msgid ""
@ -16936,7 +16936,7 @@ msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
msgid "Company Data"
msgstr "Información de compañía"
msgstr "Datos de la empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38
msgid ""
@ -16952,7 +16952,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
"Afegiu els detalls de la companyia a Comptabilitat Odoo i Facturació Odoo"
"Agregue los detalles de su empresa en las aplicaciones de Contabilidad y "
"Facturación de Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
msgid ""
@ -17017,7 +17018,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Períodos contables"
msgstr "Periodos contables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86
msgid ""
@ -17140,7 +17141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Diseño de Factura"
msgstr "Diseño de factura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
msgid ""
@ -17359,7 +17360,7 @@ msgid ""
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Contabilidad anglosajona (EE.UU., Reino Unido y otros países de habla "
"Contabilidad anglosajona (EE. UU., Reino Unido y otros países de habla "
"inglesa, incluidos Irlanda, Canadá, Australia y Nueva Zelanda) donde los "
"costos de los bienes vendidos se reportan cuando los productos se venden o "
"entregan."
@ -17498,7 +17499,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Valoración del inventario"
msgstr "Valoración de inventario"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
msgid ""
@ -18007,7 +18008,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto bancario"
msgstr "Estado de cuenta bancario"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
msgid "Statement XYZ"
@ -18574,7 +18575,7 @@ msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para la contabilidad anglosajona (EE.UU.), el asiento de diario usará las "
"Para la contabilidad anglosajona (EE. UU.), el asiento de diario usará las "
"siguientes cuentas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
@ -18679,7 +18680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
@ -18779,7 +18780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Situaciones presupuestarias"
msgstr "Posiciones presupuestarias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
msgid ""

View File

@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
msgid "No Error"
msgstr "No hay error"
msgstr "Sin error"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
msgid ""
@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Microsoft Excel le permitirá modificar solo la codificación al guardar (en "
"el :menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> haga clic en la "
"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de Codificación`)."
"lista desplegable de 'Herramientas' --> Pestaña de codificación`)."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:202
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
@ -3881,7 +3881,7 @@ msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Usar País: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de "
"Usar país: esta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de "
"archivos CSV que se crearon de forma manual."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:227
@ -3912,11 +3912,11 @@ msgid ""
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Cuando se usan identificadores externos, puede importar archivos CSV con la "
"columna \"ID externo\" para definir el ID externo de cada registro a "
"importar. Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas"
" de tipo \"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo "
"para los productos y sus categorías."
"Cuando se usan ID externos, puede importar archivos CSV con la columna \"ID "
"externo\" para definir el ID externo de cada registro a importar. "
"Posteriormente, podrá hacer referencia a ese registro con columnas de tipo "
"\"Campo/ID externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo para los "
"productos y sus categorías."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:237
msgid ""

View File

@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82
msgid "Replenishment"
msgstr "Reposición"
msgstr "Reabastecimiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84
msgid ""
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "\\"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
msgstr "Debe"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Débito"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgstr "Haber"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264
@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
msgstr "Contabilidad anglosajona"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:329
msgid ""
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid ""
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases Closing "
"inventory value"
msgstr ""
"Costo de bienes vendidis (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - "
"Costo de bienes vendidos (COGS) = Valor del inventario inicial + Compras - "
"Valor del inventario de cierre"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:334
@ -4914,8 +4914,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr ""
"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto usado en "
"la línea de la factura"
"Activos/pasivos por impuestos diferidos: se definen en el impuesto que se "
"utiliza en la línea de la factura."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:380
msgid ""
@ -4947,7 +4947,7 @@ msgid ""
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
"Ingresos: Se definen en la categoría del producto como un valor "
"Ingresos: se definen en la categoría del producto como un valor "
"predeterminado, o específicamente a un producto específico."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:411
@ -5033,8 +5033,8 @@ msgid ""
"valuation stat button."
msgstr ""
"Cuando confirme la recepción de los productos, el valor de mi inventario se "
"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo dar clic en el "
"botón de estadísticas de valoración."
"verá impactado. Si quiero saber cuál es este impacto, puedo hacer clic en el"
" botón de estadísticas de valoración."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35
msgid ""
@ -6196,8 +6196,8 @@ msgid ""
" When the need appears in the destination location, Odoo generates a picking"
" to fulfill this need."
msgstr ""
"**Tomar de**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en una "
"ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta "
"**Tomar de (Pull)**: esta regla se activa por la necesidad de un producto en"
" una ubicación específica. La necesidad puede venir de una orden de venta "
"validada o de una orden de fabricación que requiere un componente "
"específico. Cuando la necesidad aparece en la ubicación de destino, Odoo "
"genera una recolección para satisfacer esta necesidad."
@ -6209,10 +6209,10 @@ msgid ""
"location, Odoo generates a picking to move those products to the destination"
" location."
msgstr ""
"**Enviar a**: esta regla se activa por la llegada de algunos productos en la"
" ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos de la "
"ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos productos a"
" la ubicación de destino."
"**Enviar a (Push)**: esta regla se activa por la llegada de algunos "
"productos en la ubicación de origen definida. En caso de que mueva productos"
" de la ubicación de origen, Odoo genera una recolección para mover esos "
"productos a la ubicación de destino."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:268
msgid ""
@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:84
msgid "First Expire, First Out (FEFO)"
msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO)"
msgstr "Primero en expirar, primero en salir (FEFO, por sus siglas en inglés)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:86
msgid ""
@ -6831,7 +6831,7 @@ msgid ""
"To work with the *FEFO* strategy, activate the *Expiration Dates* feature."
msgstr ""
"Para trabajar con la estrategia *FEFO* active la función de *Fechas de "
"caducidad*."
"expiración*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:115
msgid ""
@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "**Producto**"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:207
msgid "**Expiration Date**"
msgstr "**Fecha de caducidad**"
msgstr "**Fecha de expiración**"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209
msgid "0000001"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -562,11 +562,12 @@ msgid ""
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
"*Respuestas múltiple*: elija entre botones de opción o una lista de menú "
"desplegable, y si desea tener un campo de comentarios. Si el usuario "
"selecciona una respuesta y escribe un comentario, los valores se registran "
"por separado. O, habilite el campo de comentarios para que se muestre como "
"una opción de respuesta, lo que muestra un campo de texto."
"*Respuestas de opción múltiple*: elija entre botones de opción múltiple o "
"una lista de menú desplegable, también puede decidir si desea tener un campo"
" de comentarios o no. Si el usuario selecciona una respuesta y escribe un "
"comentario, se registrarán los valores por separado. O, habilite el campo de"
" comentarios para que se muestre como una opción de respuesta, esto mostrará"
" un campo de texto."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "*Tipo matriz*: elija si desea tener una o varias opciones por fila."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
msgstr "Vista de secciones y preguntas en una encuesta de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
@ -595,6 +596,8 @@ msgid ""
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
"Frontend de una encuesta en la que se muestra el título y descripción de una"
" encuesta de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
@ -621,10 +624,12 @@ msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destaca la función de "
"diseño en las opciones de encuesta."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr "Probar y compartir la encuesta"
msgstr "Poner a prueba y compartir la encuesta"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
@ -632,22 +637,24 @@ msgid ""
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
"Una vez que su Encuesta esté lista, *pruébela* para evitar *compartirla* con"
" posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga clic en "
"*Respuestas* para acceder a todos los datos del encuestado y sus respuestas."
"Una vez que su encuesta esté lista, *realice pruebas* para evitar "
"*compartirla* con posibles errores. En cuanto reciba las respuestas, haga "
"clic en *respuestas* para acceder a todos los datos de la persona que la "
"tomó y sus respuestas."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
"De forma predeterminada, se aplica un filtro *Excepto las entradas de "
"prueba* para mantener limpia la lista de entradas con solo participantes "
"reales."
"De forma predeterminada, se aplica el filtro *Excepto las entradas de "
"prueba* para mantener la lista de entradas solo con participantes reales."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
"Vista de lista de las participaciones de una encuesta en la aplicación de "
"Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "Haga clic en *Ver resultados* para ir a una página de análisis."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
msgstr ""
msgstr "Vista de una página analítica de la aplicación de Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
@ -685,8 +692,8 @@ msgid ""
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
"Para medir el rendimiento de su encuestado, sus conocimientos sobre un tema "
"o su satisfacción general, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
"Para medir el rendimiento, los conocimientos sobre un tema o la satisfacción"
" general de su encuestado, asigne puntos a las respuestas de preguntas "
"específicas. La suma de los puntos da un puntaje final."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
@ -704,6 +711,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
msgstr ""
"Vista de formulario de una encuesta en la que se muestra una lista de "
"respuestas desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
@ -713,15 +722,17 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
"Establezca el porcentaje de puntaje que el usuario debe alcanzar para pasar "
"la encuesta con éxito. Si habilita *Certificado*, elija su plantilla. La "
"certificación se envía automáticamente por correo electrónico a los usuarios"
" que la terminan con éxito."
"la encuesta con éxito. Si habilita la opción de *Certificado*, elija su "
"plantilla. La certificación se envía automáticamente por correo electrónico "
"a los usuarios que la aprueben."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
" Surveys"
msgstr ""
"Vista de formulario de una encuesta en la que se destacan las secciones de "
"puntaje y candidatos desde la aplicación de Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
@ -740,6 +751,8 @@ msgid ""
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
"Odoo Surveys"
msgstr ""
"Vista de la pestaña de cursos que destaca la sección de logros en el sitio web desde\n"
"la aplicación de Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
@ -770,6 +783,8 @@ msgstr "Establezca el *Tiempo límite* en la pestaña de *Opciones*."
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
msgstr ""
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la función de límite de "
"tiempo en la aplicación de Encuestas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
@ -778,8 +793,8 @@ msgid ""
" saved."
msgstr ""
"Se muestra un temporizador en las páginas para que el usuario pueda conocer "
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *Límite de "
"tiempo* no tendrán sus respuestas guardadas."
"el tiempo restante. Las encuestas que no se envíen antes del *límite de "
"tiempo* no se guardarán."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
@ -791,9 +806,9 @@ msgid ""
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan aleatoriamente "
"cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil para evitar "
"que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
"Cuando se aleatoriza una encuesta, las preguntas se ordenan de forma "
"aleatoria cada vez que alguien abre el cuestionario. Esto puede ser útil "
"para evitar que los encuestados revisen las respuestas de los demás."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
@ -801,12 +816,15 @@ msgid ""
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
"should be taken into account during the shuffling."
msgstr ""
"Para ello, en la pestaña *Opciones*, active la opción *Aleatorio por "
"sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, establezca cuántas de las "
"preguntas de esa sección deben ordenarse de forma aleatoria."
"Para hacer esto, debe hacer clic en la pestaña *Opciones* y activar la "
"opción *Aleatorio por sección*. Ahora, en la pestaña de *Preguntas*, "
"establezca cuántas de las preguntas de esa sección deben ordenarse de forma "
"aleatoria."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
"Vista de un formulario de encuesta que destaca la columna de número de "
"preguntas aleatorias en la aplicación de Encuestas de Odoo."

View File

@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41
msgid "Finally, set up the hostname and port number."
msgstr "Finalmente, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
msgstr "Por último, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44
msgid "Hostname"
@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid ""
"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol."
msgstr ""
"Para configurar el nombre de alojamiento, ingrese la secuencia de números de"
" la dirección IP de su caja IoT presione **OK** con cada \".\" hasta que "
" la dirección IP de su Caja IoT y presione **OK** con cada \".\" hasta que "
"llegue al signo de los dos puntos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48
@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Después, presione **OK** dos veces."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`."
msgstr "Esta es una secuencia de la dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
msgstr "Esta es una secuencia de dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
msgid ""
@ -3311,8 +3311,8 @@ msgid ""
"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's "
"database."
msgstr ""
"La dirección IP de su caja IoT está disponible en la base de datos de la "
"aplicación de su caja IoT."
"La dirección IP de su Caja IoT está disponible en la base de datos de la "
"aplicación de su Caja IoT."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59
msgid "Port number"
@ -3326,7 +3326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En la pantalla de *Número de puerto*, ingrese **\"9001\"** y haga clic en "
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Haga "
"clic en **Stop** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
"clic en **Detener** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67
msgid ""
@ -3334,9 +3334,8 @@ msgid ""
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
"A partir de la aplicación de punto de venta, vaya a "
":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Terminales de pago` y active "
"la terminal de pago *Worldline*."
"En la aplicación de Punto de venta, vaya a :menuselection:`Configuración -->"
" Ajustes --> Terminales de pago` y active la terminal de pago *Worldline*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73
msgid ""
@ -3344,8 +3343,8 @@ msgid ""
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree "
"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
"Después vaya a :menuselection:`Configuración --> Métodos de pago` y cree un"
" nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
"*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de "
"terminal de pago*."
@ -3359,15 +3358,15 @@ msgid ""
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
"Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y "
"seleccione \"merchant\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
"seleccione \"comerciante\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
"Configure la terminal del cajero si tiene tanto una terminal de cliente como"
" una del cajero."
"Configure la terminal de cajero si tiene tanto una terminal de cliente como "
"una de cajero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84
msgid ""
@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Configure una dirección IP fija en el router de su caja IoT para evitar "
"Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar "
"perder la conexión."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90
@ -4218,7 +4217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede establecer un código NIP en cada cajero. Para configurar un código "
"NIP, vaya al formulario del empleado y agregue un NIP de seguridad en la "
"*pestaña de ajustes de RR.HH.*."
"*pestaña de ajustes de RR. HH.*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
@ -4547,7 +4546,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
msgid "Rental Pricing"
msgstr "Precio de Alquiler"
msgstr "Precio de alquiler"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22
msgid ""
@ -4935,7 +4934,7 @@ msgstr "**Envío**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
msgid "Charges"
msgstr "Cargos"
msgstr "Costos"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35
msgid "Delivery created"
@ -5658,7 +5657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5
msgid "eBay Connector"
msgstr "conector con eBay"
msgstr "Conector de eBay"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3
msgid "How to list a product?"
@ -6354,7 +6353,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
msgstr ""
"Regrese el gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por "
"Regrese al gasto y agregue la orden de venta original en el gasto por "
"enviar."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54
@ -6569,7 +6568,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:13
msgid "Create milestone products"
msgstr "Crear productos de Objetivo"
msgstr "Crear productos de objetivo"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:15
msgid ""
@ -6664,11 +6663,11 @@ msgid ""
"planning ahead much easier."
msgstr ""
"La venta de productos de suscripción le proporcionará ingresos previsibles, "
"lo cual facilitará mucho la planificación."
"lo cual facilitará mucho la planeación."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order"
msgstr "Haga una suscripción de una orden de venta"
msgstr "Haga una suscripción a partir de una orden de venta"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:11
msgid ""
@ -6720,9 +6719,9 @@ msgid ""
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
" purchases."
msgstr ""
"Para esta documentación utilizaré el ejemplo de un consultor, en este caso "
"se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, etc...) y"
" compras."
"Para esta documentación utilizaremos el ejemplo de un consultor, en este "
"caso se deberá facturar su tiempo, sus gastos (transporte, alojamiento, "
"etc.) y compras."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration"
@ -6742,13 +6741,13 @@ msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr ""
"Una vez en *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a "
"En *Proyecto* utilizará hoja de horas. Para ello, vaya a "
":menuselection:`Proyecto --> Configuración --> Ajustes` y active la función "
"de *Hoja de horas*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent"
msgstr "Facture su tiempo invertido dedicado"
msgstr "Facture su tiempo dedicado"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34
msgid ""
@ -6756,9 +6755,9 @@ msgid ""
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
" project*."
msgstr ""
"Desde una página de producto configurado como servicio, encontrará dos "
"Desde una página de producto establecido como servicio, encontrará dos "
"opciones en la pestaña de contabilidad, seleccione *Hojas de horas en las "
"tareas* y *Cree una tarea en un proyecto nuevo*."
"tareas* y *Crear una tarea en un proyecto nuevo*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project."

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Martin Trigaux, 2022
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Previsión de una factura y registro del tiempo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
msgid "Step 1: Place an order"
msgstr "Paso 1: Hacer una orden"
msgstr "Paso 1: Crear una orden"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
msgid ""
@ -1408,6 +1408,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación"
" de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
msgid "Step 2: Invoice the customer"
@ -1423,6 +1425,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura "
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
@ -1433,13 +1437,15 @@ msgid ""
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
"task created by the confirmation of the sales order."
msgstr ""
"En la aplicación de *servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket "
"En la aplicación *Servicio de asistencia* puede crear o editar el ticket "
"correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de "
"venta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en "
"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
msgid "Step 4: Record the time spent"
@ -1450,13 +1456,15 @@ msgid ""
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
"the *Timesheets* tab."
msgstr ""
"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia "
"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*."
"En la pestaña *Hojas de horas*, registre las horas dedicadas en el ticket de"
" servicio de asistencia correspondiente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas"
" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
msgid ""
@ -1469,6 +1477,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la "
"aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
msgid ""
@ -1501,6 +1511,9 @@ msgid ""
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
"La integración :guilabel:`Hojas de horas` proporciona más control y "
"transparencia sobre cómo se cobra a los clientes y qué se les factura de "
"forma específica."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Tenemos tutoriales y "
"directrices para ayudarlo a mejorar Odoo."
"¿Desea ayudar a Odoo pero no sabe por dónde empezar? Contamos con tutoriales"
" y lineamientos que le pueden ayudar a mejorar Odoo."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
msgstr "Lineamientos de programación"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Documentación"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr "Directrices de contenido"
msgstr "Lineamientos de contenido"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
@ -171,4 +171,4 @@ msgstr "En esta página"
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr "Por favor, active JavaScript para habilitar la función de búsqueda."
msgstr "Active JavaScript para habilitar la función de búsqueda."

View File

@ -20,6 +20,7 @@
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
# Roy Sayag, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4710,7 +4711,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97
msgid "Identification"
msgstr ""
msgstr "מזהה"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99
msgid ""

View File

@ -1,26 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Documentos do usuário"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Descubra nossos guias de usuário e tutoriais de configuração por aplicação."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,17 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,39 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2021
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automação de Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
msgid "Understanding Metrics"
@ -57,6 +55,14 @@ msgstr ""
msgid "Lets consider the example below:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
msgid "Metrics in Odoo Marketing Automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
msgid ""
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
@ -137,49 +143,53 @@ msgid ""
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Marketing SMS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:5
msgid "SMS Pricing and FAQ"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:8
msgid "What do I need to send SMSs?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:9
msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
"prepaid credits* to work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:13
msgid "How many types of SMSs are there?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:16
msgid ""
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
" that includes the following characters:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
msgid ""
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:29
msgid ""
"For GSM7 SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is 70. *Above"
" these limits, the content is divided into a multi-part message* and the "
@ -188,183 +198,193 @@ msgid ""
"represents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:36
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
"characters) of the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:41
msgid ""
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
"your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
msgid "How do I buy credits?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:52
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:59
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "More common questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:76
msgid "No, credits do not expire."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:79
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:82
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
msgid "Yes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:92
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:97
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:103
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:110
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:115
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:121
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:126
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:135
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
msgstr "Pesquisa"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -373,11 +393,11 @@ msgid ""
"market is thinking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "Começar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
@ -385,15 +405,20 @@ msgid ""
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
@ -401,19 +426,19 @@ msgid ""
"without answering the respective question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -422,86 +447,110 @@ msgid ""
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
@ -509,7 +558,11 @@ msgid ""
"answer and score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
@ -517,7 +570,13 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
" Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
@ -525,15 +584,21 @@ msgid ""
"badges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid ""
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
"Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
@ -541,31 +606,42 @@ msgid ""
" looking at external resources."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
"should be taken into account during the shuffling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,33 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# lluisgustavoreis <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: lluisgustavoreis <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Usuários e Recursos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
@ -37,9 +31,6 @@ msgid ""
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. "
"Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários "
"atualmente em uso."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
@ -49,12 +40,6 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio "
"eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao "
"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de "
"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente "
"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma "
"online)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
@ -63,11 +48,6 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas "
"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, "
"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu "
"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia "
"não será impactado."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
@ -75,9 +55,6 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para "
"instalações: ref: `online <duplicate_online>` e: ref: `on premise "
"<duplicate_premise>`."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -85,21 +62,16 @@ msgid ""
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum "
"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através "
"do nosso `formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>` __."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Desativando usuários"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser "
"alterar o status de qualquer um de seus usuários."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
@ -110,15 +82,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|configurações|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Você verá então a lista de seus usuários."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
@ -126,10 +98,6 @@ msgid ""
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes"
" (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover "
"este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e "
"os do portal)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
@ -140,15 +108,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "O usuário agora está desativado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Desinstalando aplicativos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
@ -156,9 +124,6 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
@ -166,13 +131,10 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, "
"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** "
"para acessar a lista de seus aplicativos instalados."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
@ -180,9 +142,6 @@ msgid ""
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus "
"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no "
"formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
@ -193,27 +152,19 @@ msgid ""
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. "
"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que "
"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas "
"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão "
"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique "
"em ** Confirmar **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** "
"Confirmar **."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "Bom saber"
msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
@ -224,12 +175,6 @@ msgid ""
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: "
"ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do "
"que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca "
"poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos"
" de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, "
"portanto, não podemos validar esses tipos de operações."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -240,12 +185,6 @@ msgid ""
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar "
"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo"
" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para "
"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você "
"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de "
"cotações online funcione corretamente."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
@ -253,7 +192,3 @@ msgid ""
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou"
" em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais"
" outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao "
"desinstalar ou ao receber suas faturas."

View File

@ -0,0 +1,163 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
msgid "User Docs"
msgstr "Documentos do usuário"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
msgid ""
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
"applications."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
msgid "Top Apps"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Accounting"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19
msgid "Inventory"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24
msgid "Manufacturing"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid ""
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
msgid "Top Links"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
msgid "Developer"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Tutorial: Getting started"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
msgid "ORM"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
msgid "Regular Views"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
msgid "QWeb Views"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
msgid "External API"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
msgid "Contributing"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Coding guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -35,6 +35,7 @@
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# zhao yonghui, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "会计和发票"
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr "**Odoo发票 **一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
msgstr "**Odoo发票** 一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
msgid ""
@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr "**Odoo会计 **一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
msgstr "**Odoo会计** 一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
msgid ""
@ -27182,7 +27183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr ""
msgstr "Amazon支付服务"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2022
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022
@ -141,7 +140,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr "转到 :menuselection:`Apps`,单击要升级应用的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。"
msgstr "转到 :menuselection:`Apps` ,单击要升级应用程序的 *下拉菜单* ,然后单击 *升级* 。"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "卸载应用还会卸载其所有依赖项并永久清除其数据。"
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
msgid "Authentication"
msgstr "证"
msgstr "身份验证"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3
msgid "Two-factor Authentication"
@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "这意味着攻击者需要*两者*来猜测(或找到)您的密码
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements"
msgstr "求"
msgstr "求"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:20
msgid ""
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "确保打开了正确的项目。如果您还没有项目,请单击“
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the details of a new project"
msgstr ""
msgstr "填写新项目的细节"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "在左侧菜单中单击menuselection`OAuth同意屏幕`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Google oauth consent selection menu"
msgstr ""
msgstr "谷歌 oauth 同意选择菜单"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:45
msgid ""
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "按照说明选择其中一个选** (内部/外部)**,然后单击
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Choice of a user type in oauth consent"
msgstr ""
msgstr "oauth 同意屏幕中选择用户类型"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:51
msgid ""
@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "在“ **** ”页上,保留所有字段不变,然后单击“*保
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57
msgid "Credentials"
msgstr "授权认证"
msgstr "凭据"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:59
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "在左侧菜单中单击menuselection`凭据`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Credentials button menu"
msgstr ""
msgstr "凭据按钮菜单"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65
msgid "Click on *Create Credentials* and select **OAuth client ID**."
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "单击“*创建凭据*”然后选择“OAuth 客户端 ID”。。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Oauth client id selection"
msgstr ""
msgstr "Oauth 客户端id选择"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
msgid ""
@ -475,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Creating oauth client id"
msgstr ""
msgstr "正在创建 oauth 客户端 id"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:85
msgid "Google Authentication on Odoo"
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "完成上述步骤后,系统会在 Google API 信息中心上生成两
#: ../../content/applications/general/auth/google.rstNone
msgid "Google OAuth Client ID generated"
msgstr ""
msgstr "谷歌 OAut h客户端 ID 已生成"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:102
msgid "Odoo activation"
@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the client id in Odoo settings"
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 id"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "要将您的Google帐户链接到您的Odoo个人资料请在要求
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button"
msgstr ""
msgstr "重置密码屏幕 \"Log in with Google\" 按钮"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:130
msgid ""
@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "日历"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
msgstr "将谷歌日历与Odoo同步"
msgstr "同步谷歌日历"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
msgid ""
@ -651,11 +650,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select or create an API project"
" to store credentials."
msgstr ""
msgstr "接下来,点击 :guilabel: ` Select a project ` 并选择或创建一个API项目来存储凭据。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
msgid "Create a new API project to store credentials."
msgstr ""
msgstr "创建一个新的API项目来存储凭据。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:29
msgid ""
@ -666,11 +665,11 @@ msgstr "为 API 项目起一个清晰的名称例如“Odoo Sync”以便
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:31
msgid ""
"Then, open the API Project and click :guilabel:`Enable APIs and Services`."
msgstr ""
msgstr "然后打开API项目点击 :guilabel:`Enable APIs and Services`。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
msgstr ""
msgstr "在API项目中启用API和服务。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:37
msgid ""
@ -678,10 +677,12 @@ msgid ""
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
"之后,使用搜索栏搜索 *谷歌Calendar API*,并从搜索结果中选择 :guilabel:`Google Calendar API`。点击 "
":guilabel:`Enable` 。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
msgid "Enable the Google Calendar API."
msgstr ""
msgstr "启用谷歌日历API。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
msgid "Create credentials"
@ -694,6 +695,8 @@ msgid ""
"Credentials`. Google will then guide you through four steps to create your "
"API credentials."
msgstr ""
"现在您已经创建了API项目并启用了谷歌Calendar API您需要创建凭证。首先点击 :guilabel:`Create "
"Credentials`。按照向导通过四个步骤来创建API凭证。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:51
msgid ""
@ -701,10 +704,12 @@ msgid ""
" Calendar API` and :guilabel:`User Data` options. Then, click "
":guilabel:`Next`."
msgstr ""
"在第一步中, :guilabel:`Credential Type` ,选择 :guilabel:`Google Calendar API` 和 "
":guilabel:`User Data` 选项。然后,点击 :guilabel:`Next`。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rstNone
msgid "Select Google Calendar API and User Data for the Credential Type."
msgstr ""
msgstr "为凭据类型选择谷歌日历API和用户数据。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:58
msgid ""
@ -714,12 +719,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
"在第二步 :guilabel:`OAuth Consent Screen`中,在 :guilabel:`App name`字段中输入 *Odoo* ,在"
" :guilabel:`User support email` 字段中选择电子邮件地址,在 :guilabel:`Developer contact "
"information` 部分中输入你的电子邮件地址。然后,点击 :guilabel:`Save and Continue`。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:63
msgid ""
"Skip the third step, :guilabel:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save and "
"Continue`."
msgstr ""
msgstr "跳过第三步 :guilabel:`Scopes`,点击 :guilabel:`Save and Continue`。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:65
msgid ""
@ -727,6 +735,9 @@ msgid ""
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
"Database* for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
"在最后一步,:guilabel: ' OAuth客户端ID ',为:guilabel: ' application Type "
"'字段选择:guilabel: ' Website application ',为:guilabel: ' Name '字段选择*My Odoo "
"Database*。"
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:68
msgid ""
@ -2398,7 +2409,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:3
msgid "FAQ"
msgstr "常问问题"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:5
msgid ""

View File

@ -18,6 +18,7 @@
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# zhao yonghui, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: zhao yonghui, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,12 +57,12 @@ msgid ""
"website with an address such as ``www.example.com`` rather than the default "
"``example.odoo.com``."
msgstr ""
"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个ref`免费的自定义域名<域名/odoo-"
"register>`。然后访问者可以使用“www.example.com”等地址而不是默认的“example.odoo.com”来访问您的网站。"
"Odoo为所有Odoo Online数据库提供一个 :ref:`免费的自定义域名 <domain-name/odoo-register>` "
"。访问者可以使用 ``www.example.com`` 等地址而不是默认的 ``example.odoo.com`` 地址来访问您的网站。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Website Documentation`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20