[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-01-30 00:30:38 +01:00
parent e8af7270ce
commit f2640a6dba
7 changed files with 1292 additions and 161 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021 # Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -215,75 +216,85 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
msgid "How do I buy credits?" msgid "How do I buy credits?"
msgstr "" msgstr "¿Cómo compro créditos?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`." msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
msgstr "" msgstr "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Comprar créditos`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`." msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
msgstr "" msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
msgid "" msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature." "benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr "" msgstr ""
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
msgid "More common questions" msgid "More common questions"
msgstr "" msgstr "Preguntas más comunes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**" msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr "" msgstr "**¿Hay un plazo de caducidad para mis créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
msgid "No, credits do not expire." msgid "No, credits do not expire."
msgstr "" msgstr "No, los créditos no caducan."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
msgid "" msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because " "**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**" "I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr "" msgstr ""
"**¿Puedo enviar un SMS a un número de teléfono fijo (no un teléfono celular)"
" porque veo el icono en frente del campo \"Teléfono\"?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)." msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr "" msgstr ""
"Solo si ese número de teléfono es compatible con los SMS (por ejemplo, los "
"teléfonos SIP)"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**" msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr "" msgstr "**¿Recibo una factura al comprar mis créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "Yes." msgid "Yes."
msgstr "" msgstr "Sí."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
msgid "**Can the recipient answer to me?**" msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr "" msgstr "**¿El destinatario puede responderme?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS." msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr "" msgstr "No, no es posible responder los SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
msgid "" msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to " "**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**" "send them all?**"
msgstr "" msgstr ""
"**¿Qué pasa si envío múltiples SMS pero no tengo suficientes créditos para "
"mandar todos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
msgid "" msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent " "The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all." "until you have enough credits to send them all."
msgstr "" msgstr ""
"La transacción entera se cuenta como una sola, así que no se enviará ningún "
"SMS hasta que tenga suficientes créditos para mandar todos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**" msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr "" msgstr "**¿Tengo un historial de SMS enviados?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -292,20 +303,26 @@ msgid ""
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> " ":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`." "SMS`."
msgstr "" msgstr ""
"Sí, el SMS se registra como una nota en el chatter del registro "
"correspondiente y un historial completo de SMS enviados está disponible en "
":ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` en :menuselection:`Técnico -->"
" SMS`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**" msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr "" msgstr "**¿Puedo enviar tantos SMS como quiera a la vez?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits." msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr "" msgstr "Sí, si tiene suficientes créditos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid "" msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I " "**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**" "lose credits?**"
msgstr "" msgstr ""
"**Si uno de los números en mi lista de destinatarios no existe, ¿perderé "
"créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -313,40 +330,50 @@ msgid ""
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the " "Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost." "credit will be lost."
msgstr "" msgstr ""
"No si el número de teléfono tiene un formato erróneo (por ejemplo, "
"demasiados dígitos). Por otro lado, si el SMS se envía a la persona "
"equivocada o a un número falso, se perderá el crédito."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid "" msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a" "**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**" " ticket for a festival)?**"
msgstr "" msgstr ""
"**¿Qué pasa si envío mi SMS a un número de pago (por ejemplo, un concurso "
"para ganar boletos a un festival)?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid "" msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be " "The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged." "charged."
msgstr "" msgstr "El SMS no se enviará a ese tipo de números, no se le cobrará."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid "" msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**" "**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr "" msgstr ""
"**¿Puedo identificar los números que no existen cuando envío varios SMS?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format." msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr "" msgstr "Solo los que tienen un formato inválido."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**" msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr "" msgstr ""
"**¿Cómo afecta el Reglamento General de Protección de Datos a este "
"servicio?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid "" msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__." "Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte nuestras `Políticas de privacidad aquí "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**" msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr "" msgstr "**¿Puedo usar mi propio proveedor de SMS?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -354,6 +381,9 @@ msgid ""
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs " "customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_." "`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Sí, pero no es posible hacerlo de inmediato. Nuestros expertos pueden "
"ayudarle a personalizar su base de datos para hacerlo realidad. Consulte "
"nuestros paquetes de éxito `aquí <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys" msgid "Surveys"
@ -362,6 +392,7 @@ msgstr "Encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Encuestas <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview" msgid "Overview"
@ -369,7 +400,7 @@ msgstr "Información general"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys" msgid "Get Started with Surveys"
msgstr "" msgstr "Empezar a usar Encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -379,6 +410,11 @@ msgid ""
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your " " and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
"market is thinking." "market is thinking."
msgstr "" msgstr ""
"Las encuestas se pueden utilizar para una serie de propósitos que van desde "
"recolectar opiniones de los clientes, evaluar el éxito de un evento, medir "
"el grado de satisfacción de los clientes con sus productos o servicios, "
"medir si los empleados están contentos y satisfechos con su entorno de "
"trabajo e incluso para averiguar lo que piensa su mercado."
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started" msgid "Get started"

View File

@ -24,6 +24,8 @@
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021 # Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -390,6 +392,8 @@ msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you " "If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature." "benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr "" msgstr ""
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`" msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`"
@ -2664,6 +2668,9 @@ msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr "" msgstr ""
"El **redondeo de efectivo** es necesario cuando la denominación física más "
"baja de la moneda, o la moneda más pequeña, es superior a la unidad mínima "
"de cuenta."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -2671,6 +2678,9 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash." "made in cash."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo, algunos países exigen a sus empresas que redondeen el importe "
"total de una factura a los cinco céntimos más cercanos, siempre que el pago "
"sea en efectivo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:13
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021 # Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021 # Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -427,6 +428,9 @@ msgid ""
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage " "*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
"their own workload and target tickets they are experts at;" "their own workload and target tickets they are experts at;"
msgstr "" msgstr ""
"*Manualmente*: los tickets se asignan manualmente, lo que permite a los "
"empleados gestionar su propia carga de trabajo y enfocarse en tickets de "
"temas que dominen."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -434,6 +438,9 @@ msgid ""
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens " "This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
"automatically;" "automatically;"
msgstr "" msgstr ""
"*Aleatorio*: los tickets se asignan de forma aleatoria y todos reciben la "
"misma cantidad. Este método garantiza que se gestionen todos los tickets, ya"
" que la asignación se realiza de manera automática."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -441,6 +448,9 @@ msgid ""
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure " "tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
"that all tickets get to be taken care of." "that all tickets get to be taken care of."
msgstr "" msgstr ""
"*Balanceado*: los tickets se asignan a la persona la menor cantidad de "
"tickets para que todos tengan la misma cantidad. Así garantiza que se "
"trabajen todos los tickets."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -448,6 +458,10 @@ msgid ""
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include " "Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
"all employees (with the proper access rights)." "all employees (with the proper access rights)."
msgstr "" msgstr ""
"Para los métodos de asignación *Aleatorio* y *Balanceado*, puede establecer "
"los *Miembros del equipo* a quienes se asignan los tickets. Deje el campo en"
" blanco para incluir a todos los empleados (con los derechos de acceso "
"adecuados)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -456,10 +470,15 @@ msgid ""
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees " "seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
"(with the proper access rights)." "(with the proper access rights)."
msgstr "" msgstr ""
"La función de *Visibilidad del equipo* le permite especificar quién puede "
"ver y acceder a los tickets del equipo. Por lo tanto, solo las personas "
"adecuadas pueden ver los tickets con información delicada. Deje el campo en "
"blanco para incluir a todos los empleados (con los derechos de acceso "
"adecuados)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
msgid "Set up stages and share it among teams" msgid "Set up stages and share it among teams"
msgstr "" msgstr "Establecer etapas y compartirlas entre los equipos"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -467,6 +486,10 @@ msgid ""
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams " "Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
"to use certain stages under *Team*." "to use certain stages under *Team*."
msgstr "" msgstr ""
"Para establecer etapas vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia--> "
"Configuración --> Etapas`. Posteriormente, cree y/o edite las etapas que "
"necesite y establezca equipos específicos para que usen ciertas etapas en "
"*Equipo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -474,10 +497,14 @@ msgid ""
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and " "the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage." "access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
msgstr "" msgstr ""
"Se pueden compartir las etapas entre uno o varios equipos, lo que le permite"
" adaptar el flujo según sus necesidades individuales. También aplican una "
"regla de visibilidad y acceso, ya que otros equipos no pueden ver o usar la "
"etapa."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings" msgid "Ratings"
@ -490,6 +517,11 @@ msgid ""
" a customers decision and open space for feedback that can help you improve" " a customers decision and open space for feedback that can help you improve"
" the quality of your services." " the quality of your services."
msgstr "" msgstr ""
"Permiten a los clientes calificar su experiencia con sus equipos de Servicio"
" de asistencia para fortalecer su credibilidad y ganarse su confianza. Las "
"reseñas también pueden influir en la decisión de un cliente y tener un "
"espacio abierto a la retroalimentación puede ayudarle a mejorar la calidad "
"de sus servicios."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -497,6 +529,11 @@ msgid ""
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email " "enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"de servicio de asistencia` y habilite la función de *Calificación de "
"tickets*. Esta función agrega automáticamente una plantilla de correo "
"electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese "
"equipo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -504,6 +541,9 @@ msgid ""
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit" "the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
" Stage*." " Stage*."
msgstr "" msgstr ""
"Para editar la plantilla de correo electrónico y la etapa o etapas "
"establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de "
"Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
msgid "" msgid ""

View File

@ -39,6 +39,7 @@
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021 # Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021
# pafnow <pafnow@hotmail.com>, 2021 # pafnow <pafnow@hotmail.com>, 2021
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021\n" "Last-Translator: Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -275,6 +276,8 @@ msgstr "À faire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter le lien du document à la nouvelle documentation traitant du "
"rapprochement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
@ -1487,6 +1490,8 @@ msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated." "doc will have been updated."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter un lien vers le processus de rapprochement dans le paragraphe ci-"
"dessus, une fois le document mis à jour. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -2525,6 +2530,10 @@ msgid ""
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and " "the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:" "structure of the company:"
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque les modules sont installés, la première étape est de mettre en place"
" les données de votre société. En plus des informations essentielles, un "
"champ clé à remplir est le le type de responsabilité AFIP, qui représente "
"l'obligation fiscale et la structure d'une société:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n" "Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/buckaroo.rst:29 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/buckaroo.rst:29
msgid "Website Key" msgid "Website Key"
msgstr "" msgstr "网站密钥"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/buckaroo.rst:31 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/buckaroo.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:3 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:3
msgid "Mollie" msgid "Mollie"
msgstr "" msgstr "Mollie"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:5 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:5
msgid "" msgid ""