[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-12-19 00:30:34 +01:00
parent f0a6403b32
commit f3b5f8aec9
45 changed files with 42833 additions and 34510 deletions

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +21,12 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "User Docs"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Descubra nuestras guías de usuario y tutoriales de configuración por "
"aplicación."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,16 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +21,6 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr "Documentación Odoo"

View File

@ -6,33 +6,32 @@
# Translators:
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
# Susanna Pujol, 2021
# Antonio Trueba, 2021
# jabelchi, 2021
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2021
# David Sanchez <david.sanchez@jarsa.com.mx>, 2021
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Antonio Trueba, 2021
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2021
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2021
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
# miguelchuga <miguelchuga@gmail.com>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2021
# Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,19 +39,38 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
msgstr "Inventario y MRP"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10
msgid ""
"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse "
"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage"
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
msgstr "Códigos de barras"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5
msgid "Daily Operations"
msgstr "Operaciones diarias"
@ -158,9 +176,8 @@ msgstr "Crear una nomenclatura de código de barras"
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
@ -423,9 +440,9 @@ msgstr ""
"puede escanear el siguiente producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Órdenes de entrega"
msgstr "Expediciones"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54
msgid ""
@ -539,7 +556,7 @@ msgstr ""
"nuevo documento. Luego, se creará un documento vacío y podrá escanear sus "
"productos para completarlo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
@ -686,6 +703,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
@ -795,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Aún así, como Odoo admite cualquier cadena como código de barras, siempre "
"puede definir su propio formato de código de barras para uso interno."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestión de almacenes"
@ -912,8 +930,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-"
"how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
"Para obtener más información e información sobre Drop-Shipping, puede leer "
"nuestro blog: `*Qué es drop-shipping y cómo "
@ -1443,7 +1462,7 @@ msgid ""
" order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Envíos a recibir"
@ -1922,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"podrá usarlos para cumplir con las entregas de los clientes o fabricar "
"productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Numeros de Lote/Serie"
@ -2027,115 +2046,88 @@ msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr "Administrar fechas de vencimiento"
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Fechas de caducidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
"In many companies, products have expiration dates and they should be managed"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and "
"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid "
"selling expired products to customers."
msgstr ""
"En muchas empresas, los productos tienen fechas de vencimiento y deben "
"rastrearse en función de esas fechas. En la industria alimentaria, por "
"ejemplo, el seguimiento de las existencias en función de las fechas de "
"vencimiento es obligatorio para evitar la venta de productos vencidos a los "
"clientes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration "
"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
"Con Odoo, puede rastrear sus productos en función de sus fechas de "
"vencimiento, incluso si ya están rastreados por lotes o números de serie."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr "Configuraciones"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Aplicación de configuración"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial "
"Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
"Para usar el seguimiento de fechas de vencimiento, abra la aplicación "
"*Inventario* y vaya a :menuselection:`Configuración --> Configuración` y "
"active las funciones *Lotes y números de serie* y *Fechas de vencimiento*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Configuración del producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product "
"form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30
msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
"Ahora, tiene la posibilidad de definir diferentes fechas en la *pestaña de "
"inventario* del formulario del producto:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
"Tiempo de uso del producto: es el número de días antes de que los productos "
"comiencen a deteriorarse, sin ser peligrosos todavía. Se calculará "
"utilizando el número de lote/serie;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
"Tiempo de vida del producto: se refiere al número de días antes de que los "
"productos puedan volverse peligrosos y no deben ser consumidos. Se calculará"
" en el lote/número de serie;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
"Tiempo de eliminación del producto: muestra el número de días antes de que "
"los productos se retiren del stock. Se calculará en el lote/número de serie;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on"
" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an "
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
"Tiempo de alerta del producto: se refiere al número de días antes de que se "
"genere una alerta en el lote/número de serie."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr "Fecha de vencimiento en lotes/números de serie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
"Al recibir un producto en stock, las fechas se actualizarán automáticamente "
"en el lote/número de serie correspondiente. Esta actualización se basará en "
"la fecha de recepción del producto y los horarios establecidos en el "
"formulario del producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts"
@ -2143,15 +2135,11 @@ msgstr "Alertas de Vencimiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the"
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
"Puede acceder a todas sus alertas de caducidad desde la aplicación "
"*inventario*. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Datos maestros --> Lotes "
"/ Números de serie`. Allí, puede usar el filtro preexistente que muestra "
"todos los lotes/números de serie que excedieron su fecha de alerta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products"
@ -2324,6 +2312,10 @@ msgid ""
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr "Configuraciones"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
@ -2450,7 +2442,7 @@ msgid ""
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Operaciones varias"
@ -2621,9 +2613,9 @@ msgid ""
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planificación"
msgstr "Planeación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3
msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed"
@ -2981,8 +2973,8 @@ msgid ""
"security lead time for sales)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
msgstr "Productos"
@ -3278,7 +3270,7 @@ msgid ""
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajuste de Inventario"
@ -3324,7 +3316,7 @@ msgid ""
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "Métodos de Valoración"
@ -3594,7 +3586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117
msgid "Average Price"
msgstr "Precio medio"
msgstr "Precio promedio"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102
@ -3722,8 +3714,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` and open your "
"accounting settings."
":ref:`developer mode <developer-mode>` and open your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
@ -3774,7 +3765,7 @@ msgstr "\\"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgstr "Débito"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
@ -3783,7 +3774,7 @@ msgstr "Debe"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgstr "Crédito"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:264
@ -3863,7 +3854,7 @@ msgstr "No Entrada de diario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factura de cliente"
msgstr "Factura del cliente"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304
@ -3969,11 +3960,9 @@ msgstr "Gastos: Variaciones del Inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Si el valor del inventario desciende, la cuenta **Inventario** es acreditada"
" y las **Variaciones de Inventario** debitada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
@ -4212,7 +4201,7 @@ msgid ""
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5
msgid "Warehouses"
msgstr "Almacenes"
@ -4294,11 +4283,11 @@ msgstr ""
"padre-hijo. Esto le da niveles más detallados de análisi de sus operaciones "
"de inventario y la organización de sus bodegas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Rutas Avanzadas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Conceptos"
@ -4704,7 +4693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
msgid ""
"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"going backwards. While working, the operator process these transfers in the "
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
"order."
@ -5082,7 +5071,7 @@ msgid ""
"have been triggered and the transfers done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Estrategias de Remoción y Traslado"
@ -5491,11 +5480,11 @@ msgid ""
" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5
msgid "Shipping Operations"
msgstr "Operaciones de Envío"
@ -6020,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"Las **etiquetas** a adherir en sus paquetes están disponibles en la historia"
" inferior :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
msgstr "Configuración de envío"
@ -6403,12 +6392,9 @@ msgstr "Una Llave de Acceso"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the "
"UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
"Una Llave de Acceso es un código alfa-numérico de 16 carácteres que permite "
"el acceso al Kit Desarrollador UPS en los servidores de Desarrollo y "
"Producción API."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
@ -6545,11 +6531,27 @@ msgstr ""
"electrónico con la Llave de Acceso será enviado al correo electrónico del "
"contacto principal."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fabricación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10
msgid ""
"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing "
"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to"
" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger "
"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17
msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) </applications/productivity/iot>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr ""
@ -6685,63 +6687,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the"
" same as for the standard product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the "
"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on "
"each component line. You can add several variants for each component."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
msgid "Adding a routing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid ""
"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a "
"series of operations required by your manufacturing process. To use it, "
"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple"
" times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select"
" when, in the work operations, your components are consumed with the "
"dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:77
msgid "Adding By-Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79
msgid ""
"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to "
"the primary product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the"
" *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:88
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. "
"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you "
@ -7513,11 +7521,22 @@ msgid ""
"the right of its name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10
msgid ""
"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, "
"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate "
"replenishments and follow up on your orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Purchase <https://www.odoo.com/slides/purchase-23>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -7687,7 +7706,7 @@ msgstr ""
"Puede insertar su tabla pivote directamente en la aplicación Hoja de Cálculo"
" o exportarla como un fichero Excel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5
msgid "Manage deals"
msgstr ""
@ -8334,12 +8353,11 @@ msgid ""
"If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might "
"appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it "
"might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower"
" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal "
"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. "
"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set "
"*Digits* to 5."
" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then "
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> "
"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* "
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96

View File

@ -5,19 +5,16 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Jairo Llopis <yajo.sk8@gmail.com>, 2021
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,15 +22,21 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automatización de marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -137,11 +140,11 @@ msgid ""
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Marketing por SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -200,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
@ -286,85 +289,89 @@ msgstr ""
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -373,11 +380,11 @@ msgid ""
"market is thinking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "Empezar"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
@ -385,15 +392,15 @@ msgid ""
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
@ -401,19 +408,19 @@ msgid ""
"without answering the respective question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -422,86 +429,86 @@ msgid ""
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
@ -509,7 +516,7 @@ msgid ""
"answer and score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
@ -517,7 +524,7 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
@ -525,15 +532,15 @@ msgid ""
"badges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
@ -541,29 +548,29 @@ msgid ""
" looking at external resources."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "

View File

@ -5,25 +5,25 @@
#
# Translators:
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
# jabelchi, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Josep Anton Belchi Riera, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "Productividad"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
msgstr "Discusión"
msgstr "Conversaciones"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -171,28 +171,28 @@ msgstr "¿Puedo usar un servidor de Office 365?"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
"force the outgoing \"From\" address (see below)."
msgstr ""
"Puedes utilizar un servidor Office 365 si usas Odoo Local. Los repetidores "
"SMTP de Office 365 no son compatibles con Odoo en linea."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"Favor de acudir a la documentación de Microsoft,<https://support.office.com"
"/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__  para "
"configurar un repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
"Favor de acudir a la documentación de "
"Microsoft,<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-"
"multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__  para configurar un "
"repetidor SMTP para tu dirección IP de Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Cómo usar un servidor de G Suite"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr ""
"pasos para configurarlo estas explicados en la documentación de Google, "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Cumplir con SPF"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
" en la configuración de tu nombre de dominio. Aqui esta la configuracion "
"para Odoo Online:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Si ningún registro TXT es establecido para el SPF , crea uno con la "
"siguiente definición v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"vía Odoo Online y vía G Suite podría ser: v=spf1 include:_spf.odoo.com "
"include:_spf.google.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Encuentra aquí <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ el procedimiento "
"exacto para crear o modificar un registro TXT en tu propio dominio."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Tu nuevo registro SPF puede tomar hasta 48 horas para entrar en efecto, pero"
" usualmente pasa más rápido. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"recomendamos que se utiliza solo un registro modificandolo para autorizar "
"Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Permitir DKIM"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"registro \"odoo._domainkey.foo.com\" que sea un CNAME con el valor "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid "Restriction"
msgstr "Restricción"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:110
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
@ -297,17 +297,85 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que el puerto 25 está bloqueado por motivos de seguridad. "
"Intente usar 587, 465 o 2525."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:113
msgid "Choose allowed \"From\" email addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:115
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds"
" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other "
"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids "
"that kind of usage for security (kudos for that), the Odoo's redistributed "
"email would get rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, you can enable it"
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:132
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:134
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:142
msgid "Add one system parameter from these:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:144
msgid ""
"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, "
"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as "
"``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your "
"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the "
"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that "
"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "¿Cómo administrar los mensajes de correo entrantes?"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo se basa en pseudónimos de correo electrónico genéricos para recuperar "
"los mensajes entrantes."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:161
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -317,7 +385,7 @@ msgstr ""
" a su hilo de discusión original (y a la bandeja de entrada de todos sus "
"seguidores) mediante el alias de catchall (**catchall @**)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -329,7 +397,7 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ para excluir a los "
"destinatarios no válidos."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -338,7 +406,7 @@ msgstr ""
"para crear nuevos registros en Odoo a partir de correos electrónicos "
"entrantes:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:172
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -346,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Canal de ventas (para crear prospectos u oportunidades en `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:174
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -354,15 +422,15 @@ msgstr ""
"Canal de soporte (para crear Tickets en `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:176
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
msgstr ""
"Proyectos (para crear nuevas Tareas en `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:178
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -370,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Puestos de trabajo (para crear candidatos en `Odoo Reclutamiento "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:180
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:182
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -384,7 +452,7 @@ msgstr ""
" correos electrónicos. El método más fácil y recomendado es administrar una "
"dirección de correo electrónico por alias de Odoo en su servidor de correo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -392,11 +460,7 @@ msgstr ""
"Cree las direcciones de correo electrónico correspondientes en su servidor "
"de correo (catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Establezca su nombre de dominio en la Configuración general."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:193
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -411,7 +475,7 @@ msgstr ""
"blanco. Una vez completada toda la información, haga clic en *PROBAR Y "
"CONFIRMAR*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:202
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -430,18 +494,18 @@ msgstr ""
"dominio de Odoo en su servidor de correo electrónico (por ejemplo, "
"*catchall@mydomain.ext* a *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:212
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Todos los alias son personalizables en Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:210
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:214
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
@ -451,20 +515,19 @@ msgstr ""
"Parámetros del sistema` para personalizar los alias (*mail.catchall.alias * "
"& *mail.bounce.alias*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:220
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
"You can change this value in :ref:`developer mode <developer-mode>`. Go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:229
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:231
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
@ -475,24 +538,24 @@ msgid ""
"mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:239
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:242
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` "
"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One"
" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark "
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:247
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
@ -531,9 +594,9 @@ msgstr "Habilítelo y comprenda algunos conceptos"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Templates`. A view of the "
"existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
@ -614,7 +677,7 @@ msgstr ""
"nuevamente y diseñe fácilmente el mensaje. Haga clic en *Vista previa* para "
"comprobar cómo se ve el correo electrónico antes de enviarlo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
@ -1071,11 +1134,13 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -1154,8 +1219,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"(e.g. this token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should"
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
@ -1523,7 +1589,7 @@ msgid ""
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@ -1877,9 +1943,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
@ -1914,11 +1981,302 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13
msgid ""
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
"your mailbox by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21
msgid ""
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` and "
":doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31
msgid ""
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
"service known as **Lead Generation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34
msgid ""
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect"
" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy"
" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using "
"this service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43
msgid ""
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
"consumes one *Lead Generation credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment "
"--> Buy credits` and select a package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50
msgid ""
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
"the suggested company is its website link and logo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52
msgid ""
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
msgid "Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
msgid ""
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
msgid "Select the *My add-ins* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
msgid ""
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
"from URL...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
msgid ""
"Enter the following URL "
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
msgid "Read the warning and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
msgid "Connect your database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
msgid ""
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
msgid ""
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Conceptos"
@ -2298,7 +2656,7 @@ msgstr ""
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
msgid "How To"
msgstr ""
@ -2433,10 +2791,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
@ -2448,10 +2806,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
@ -2477,7 +2834,7 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de uso"
@ -2781,9 +3138,7 @@ msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,23 +4,21 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
# Antonio Trueba, 2021
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,16 +26,22 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "Servicio de Campo"
msgstr "Servicio externo"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "Mesa de Ayuda"
@ -68,7 +72,7 @@ msgid ""
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
@ -130,7 +134,11 @@ msgid ""
"directly accessible from the sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@ -172,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Permitir la devolución de productos de las entradas"
msgstr "Permitir la devolución de productos desde los tickets"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
msgid ""
@ -182,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr ""
msgstr "Da cupones a partir de tickets "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
msgid ""
@ -280,8 +288,8 @@ msgid ""
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
@ -468,12 +476,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
msgstr "Valoraciones"
msgstr "Calificaciones"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
msgid ""
@ -551,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias"
msgstr "Pseudónimo de correo"
msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid ""
@ -598,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
msgid "Live Chat"
msgstr "Charla en vivo"
msgstr "Chat en vivo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
msgid ""
@ -792,7 +800,7 @@ msgid ""
" keep track of upcoming deadlines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr ""
@ -974,11 +982,18 @@ msgstr ""
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:4
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
@ -1037,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Partes de horas"
@ -1059,9 +1074,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`, "
"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if "
"you like."
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
@ -1115,284 +1129,15 @@ msgstr ""
"para acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los "
"detalles sobre el proyecto / tarea."
#: ../../content/services/support.rst:4
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "Versiones con soporte"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"Odoo provee soporte y corrección de \"bugs\" **a las últimas 3 versiones "
"mayores** de Odoo."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"Usuarios hospedados en **Odoo Online** pueden usar versiones intermedias (a "
"veces llamadas *versiones SaaS*) que también reciben soporte. Estas "
"versiones no se publican para Odoo.sh o para instalaciones \"On-Premise\"."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "¿Cuál es el estatus de soporte para mi versión de Odoo?"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Esta tabla muestra el estatus de soporte para todas las versiones."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Versiones mayores en negrita.**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo en línea"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 13.saas~4"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "August 2019"
msgstr "Agosto 2019"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre 2019"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2018"
msgstr "Octubre 2018"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "April 2018"
msgstr "Abril 2018"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "October 2017"
msgstr "Octubre 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "March 2017"
msgstr "Marzo 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "January 2017"
msgstr "Enero 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2016"
msgstr "Octubre 2016"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "May 2016"
msgstr "Mayo 2016"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "October 2015"
msgstr "Octubre 2015"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "February 2015"
msgstr "Febrero 2015"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "September 2014"
msgstr "Septiembre 2014"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin de soporte"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo par esta plataforma"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
"|orange| Algunos de nuestros clientes más antiguos quizás aún usen esta "
"versión en nuestros servidores de Odoo Online, para ellos únicamente "
"apoyamos con asuntos que estén bloqueando su operación y recomendamos que se"
" actualicen a una versión posterior."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versión futura, aún no disponibe"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Uso una versión más antigua de Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr "Considera `actualizar <https://upgrade.odoo.com/>`_ tu base de datos."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr "5 días a la semana"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
@ -1404,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"para asegurar que tengas soporte, sin importar tu ubicación. ¡Tu asesor de "
"soporte puede estar en San Francisco, Bélgica, o India!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
@ -1412,18 +1157,18 @@ msgstr ""
"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestro "
"`formulario de soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
@ -1432,11 +1177,11 @@ msgstr ""
" estándar (por ej., “No puedo cerrar mi Punto de Venta” o “¿Dónde puedo "
"encontrar los KPI's de ventas?”)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, suscripción, o facturación."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
@ -1445,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"comportamientos inesperados que no se deban a configuraciones erróneas o "
"personalizaciones)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
@ -1453,17 +1198,17 @@ msgstr ""
"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba después de "
"actualizar a una nueva versión"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
@ -1471,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Preguntas relacionadas a la implementación de tu base de datos que requieran"
" que entendamos tus procesos de negocio específicos"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
@ -1479,18 +1224,18 @@ msgstr ""
"Entrenamiento en cómo usar el software (te dirigiremos\n"
" a nuestros variados recursos)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "Cómo importar información o documentos a tu base de datos"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Orientación respecto a cómo configurar las aplicaciones o la base de datos"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
@ -1498,12 +1243,12 @@ msgstr ""
"Cómo fijar modelos de configuración (tales como rutas de inventario, "
"términos de pago, bodegas, etc.)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
"Cualquier intervención en tus propios servidores o instalaciones de Odoo"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
@ -1511,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Cualquier intervención en las cuentas que tengas en otras compañías "
"(Ingenico, Authorize, UPS, etc.)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
@ -1521,87 +1266,16 @@ msgstr ""
"específicamente para tu base de datos, ya sea por Odoo o un tercero (así "
"como cualquier asunto relacionado con programación)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. Con un pack, uno de nuestros consultores analizará la "
"manera que manejas tu negocio y te dirá cómo puedes optimizar el uso de tu "
"base de datos de Odoo. Haremos todas las configuraciones y te entrenaremos "
"en cómo usar Odoo."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4
msgid "Where to find help?"
msgstr "¿Dónde encuentro ayuda?"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"Usuarios con una suscripción activa de Odoo Enterprise pueden contactar al "
"equipo de soporte a través de nuestro `formulario de soporte "
"<https://www.odoo.com/help>`_, sin importar el tipo de hospedaje (Odoo "
"Online, Odoo.sh, o tu propio servidor)."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr "Por favor incluye en tu solicitud de apoyo:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number"
msgstr "tu número de suscripción"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
"el URL de la base de datos si está hospedada en los servidores de Odoo (Odoo"
" Online u Odoo.sh)"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "Nuestros agentes se pondrán en contacto contigo lo antes posible."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo Community"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
"*Los usuarios de Odoo Community no tienen acceso al servicio de soporte.*"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "Estos son algunos de los recursos con los que te puedes apoyar:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "Nuestro `sitio de documentación <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
"Haz tu pregunta en el `foro comunitario "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
":doc:`Buy Odoo Enterprise </administration/enterprise>` to get the support "
"and bugfix services."
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"Puedes tener este tipo de soporte con un `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Con un pack, uno de nuestros "
"consultores analizará la manera que manejas tu negocio y te dirá cómo puedes"
" optimizar el uso de tu base de datos de Odoo. Haremos todas las "
"configuraciones y te entrenaremos en cómo usar Odoo."

View File

@ -1,19 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jonathan Quique <jqu@odoo.com>, 2020
# sakodoo <sak@odoo.com>, 2021
# SBO-Sebastien <sebastien@sbo-solutions.fr>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Quique <jqu@odoo.com>, 2020\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: SBO-Sebastien <sebastien@sbo-solutions.fr>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +22,12 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Documentation utilisateurs"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Découvrez nos guides d'utilisation et tutoriels de configuration par "
"application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,6 +21,6 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentation Odoo"

View File

@ -6,35 +6,31 @@
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2021
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021
# Nathan Grognet <ngr@odoo.com>, 2021
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2021
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2021
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2021
# Thomas Deleval <thd@odoo.com>, 2021
# Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2021
# Sebastien LANGE, 2021
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021
# Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2021
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2021
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2021
# Alain Prasquier <aprasquier@odm-tech.com>, 2021
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2021
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2021
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Alain Prasquier <aprasquier@odm-tech.com>, 2021
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -42,19 +38,38 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10
msgid ""
"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse "
"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage"
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
msgstr "Codes-barres"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5
msgid "Daily Operations"
msgstr "Opérations journalières"
@ -136,9 +151,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
@ -315,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45
msgid "Receipts"
msgstr "Reçus"
msgstr "Réceptions"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid ""
@ -332,9 +346,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Bons de livraison"
msgstr "Livraisons"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54
msgid ""
@ -416,7 +430,7 @@ msgid ""
"products to populate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
@ -518,6 +532,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
@ -603,7 +618,7 @@ msgid ""
"own barcode format for internal use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestion d'entrepôt"
@ -693,8 +708,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-"
"how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52
@ -1201,7 +1217,7 @@ msgid ""
" order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Réceptions"
@ -1608,7 +1624,7 @@ msgid ""
"to fulfill customer deliveries or manufacture products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Lots et numéros de série"
@ -1689,88 +1705,87 @@ msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr "Gérer les dates d'expiration"
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Dates de péremption"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
"In many companies, products have expiration dates and they should be managed"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and "
"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid "
"selling expired products to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration "
"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Configuration de l'application"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial "
"Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Configuration d'article"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product "
"form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30
msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on"
" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an "
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
@ -1779,10 +1794,10 @@ msgstr "Alertes d'expiration"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the"
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
@ -1954,6 +1969,10 @@ msgid ""
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
@ -2080,7 +2099,7 @@ msgid ""
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Opérations diverses"
@ -2251,9 +2270,9 @@ msgid ""
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
msgstr "Planification"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3
msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed"
@ -2611,8 +2630,8 @@ msgid ""
"security lead time for sales)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
msgstr "Articles"
@ -2905,13 +2924,13 @@ msgid ""
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajustement d'Inventaire"
msgstr "Ajustement d'inventaire"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Réapprovisonnement depuis un autre entrepôt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8
msgid ""
@ -2951,7 +2970,7 @@ msgid ""
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "Méthodes de Valorisation"
@ -2986,7 +3005,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28
msgid "Receive the vendor bill"
msgstr ""
msgstr "Recevoir la facture fournisseur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30
msgid ""
@ -3351,8 +3370,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` and open your "
"accounting settings."
":ref:`developer mode <developer-mode>` and open your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
@ -3435,7 +3453,7 @@ msgstr "4,68"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:215
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:288
msgid "Liabilities: Accounts Payable"
msgstr ""
msgstr "Passif : Comptes créditeurs"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:215
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:288
@ -3580,11 +3598,9 @@ msgstr "Dépenses : variations d'inventaire"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Si la valeur du stock a diminué, le compte **Inventaire** est crédité et les"
" **Variations d'inventaire** débitées."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
@ -3800,7 +3816,7 @@ msgid ""
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5
msgid "Warehouses"
msgstr "Entrepôts"
@ -3885,11 +3901,11 @@ msgstr ""
" Cela vous donne des niveaux plus détaillés de l'analyse de vos opérations "
"de stock et de l'organisation de vos entrepôts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Routages Avancés"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Concepts"
@ -4264,7 +4280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:45
msgid "How does it work?"
msgstr ""
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:51
msgid "Pull Rules"
@ -4298,7 +4314,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
msgid ""
"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"going backwards. While working, the operator process these transfers in the "
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
"order."
@ -4361,7 +4377,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:111
msgid "Manage default locations per product;"
msgstr ""
msgstr "Gérer les emplacements par défaut par produit;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:112
msgid ""
@ -4676,7 +4692,7 @@ msgid ""
"have been triggered and the transfers done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Stratégies de rangement et de suppression"
@ -5060,7 +5076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:209
msgid "09/30/2019"
msgstr ""
msgstr "30/09/2019"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:211
msgid "0000002"
@ -5072,7 +5088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213
msgid "0000003"
msgstr ""
msgstr "0000003"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:213
msgid "10/31/2019"
@ -5085,11 +5101,11 @@ msgid ""
" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5
msgid "Shipping Operations"
msgstr "Opérations d'Expédition"
@ -5529,7 +5545,7 @@ msgid ""
"underneath:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
msgstr "Configurer de l'Expédition"
@ -5842,8 +5858,8 @@ msgstr "Une clé d'accès"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the "
"UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
@ -5964,11 +5980,27 @@ msgid ""
"contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8
msgid "Manufacturing"
msgstr "Production"
msgstr "Fabrication"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10
msgid ""
"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing "
"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to"
" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger "
"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17
msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) </applications/productivity/iot>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr "Gestion de la production"
@ -6110,63 +6142,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the"
" same as for the standard product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the "
"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on "
"each component line. You can add several variants for each component."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
msgid "Adding a routing"
msgstr "Ajouter un routage"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid ""
"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a "
"series of operations required by your manufacturing process. To use it, "
"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple"
" times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select"
" when, in the work operations, your components are consumed with the "
"dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:77
msgid "Adding By-Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79
msgid ""
"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to "
"the primary product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the"
" *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:88
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. "
"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you "
@ -6584,7 +6622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:85
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Valorisation de l'inventaire"
msgstr "Valorisation du stock"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:87
msgid "The cost of the manufactured product “C” is defined as:"
@ -6592,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:89
msgid "**C = A + B + s**"
msgstr ""
msgstr "**C = A + B + s**"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:91
msgid "With:"
@ -6827,7 +6865,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:48
msgid "Estimate your demand and launch replenishment"
msgstr ""
msgstr "Estimez votre demande et lancez le réapprovisionnement "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:50
msgid ""
@ -6934,11 +6972,22 @@ msgid ""
"the right of its name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
msgid "Purchase"
msgstr "Achats"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10
msgid ""
"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, "
"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate "
"replenishments and follow up on your orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Purchase <https://www.odoo.com/slides/purchase-23>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@ -7028,7 +7077,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:59
msgid "Add custom filters"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des filtres personnalisés"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:61
msgid ""
@ -7066,7 +7115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:92
msgid "Visualize your data"
msgstr ""
msgstr "Visualisez vos données"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst:94
msgid ""
@ -7106,7 +7155,7 @@ msgid ""
"export it as an Excel file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5
msgid "Manage deals"
msgstr ""
@ -7398,11 +7447,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62
msgid "*On received quantities*"
msgstr ""
msgstr "*Sur les quantités reçues*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62
msgid "*On ordered quantities*"
msgstr ""
msgstr "*Sur les quantités commandées\"*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:64
msgid "*Nothing to Bill*"
@ -7438,7 +7487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68
msgid "Draft bill created"
msgstr ""
msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
@ -7703,7 +7752,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:56
msgid "Create new units of measure and units of measure categories"
msgstr ""
msgstr "Créer de nouvelles unités de mesure et catégories d'unités de mesure"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:58
msgid ""
@ -7753,12 +7802,11 @@ msgid ""
"If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might "
"appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it "
"might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower"
" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal "
"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. "
"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set "
"*Digits* to 5."
" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then "
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> "
"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* "
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96

View File

@ -6,20 +6,19 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
# Hamid Darabi, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,37 +26,47 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automatisation du Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
msgid "Understanding Metrics"
msgstr ""
msgstr "Comprendre les métriques"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4
msgid ""
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
"of linking your employees to goals."
msgstr ""
"Les métriques sont des valeurs qui vous permettent de mesurer les progrès et"
" peuvent être un moyen pertinent d'associer des objectifs à vos employés."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
msgid ""
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
" in a graph form and in numbers."
msgstr ""
"Lorsque vous créez un flux de travail dans Odoo, son contenu visuel montre "
"déjà des métriques sous forme de graphique et de chiffres."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
msgid "Lets consider the example below:"
msgstr ""
msgstr "Considérons l'exemple suivant:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
msgid ""
@ -65,16 +74,21 @@ msgid ""
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
" email address set."
msgstr ""
" - L'objet commercial *Cible* - est *Piste/Opportunité* et a été limité à "
"ceux dont le \"Nom d'étiquette\" contient la description “Produit” et a une "
"adresse mail paramétrée. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
msgstr ""
msgstr "Au total, 20 enregistrements correspondent aux critères."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
msgid ""
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
"have matched the criteria."
msgstr ""
"Sur ces 20 enregistrements, 25 sont devenus participants, c'est-à-dire "
"qu'ils ont répondu aux critères."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
msgid ""
@ -82,12 +96,18 @@ msgid ""
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
"modified, keeping the flow up-to-date."
msgstr ""
"Chaque fois que le système s'exécute, en mettant à jour les chiffres et en "
"déclenchant des actions, il examine le modèle *Cible* et vérifie si de "
"nouveaux enregistrements ont été ajoutés ou modifiés, en gardant le flux à "
"jour."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
"the meantime will be excluded from later activities."
msgstr ""
"Ici, le filtre est appliqué à *toutes* les activités. Les prospects qui "
"perdent le tag entre-temps seront exclus des activités ultérieures."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
msgid ""
@ -98,6 +118,14 @@ msgid ""
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
msgstr ""
"*Enregistrements* est un nombre en temps réel, par conséquent, pendant que "
"le flux de travail -workflow- est en cours d'exécution, des modifications "
"des enregistrements d'opportunités peuvent être apportées - supprimer, "
"ajouter, ajuster - en mettant à jour le nombre d'enregistrements, mais pas "
"en modifiant le nombre de participants, car la métrique * n'excluera pas* "
"les opportunités qui ont été définies comme participants auparavant. Il en "
"ajoutera juste des nouveaux. Pour cette raison, le nombre "
"d'*enregistrements* peut être différent du nombre de *Participants*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
@ -106,12 +134,19 @@ msgid ""
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
"domain one."
msgstr ""
"Vous pouvez également appliquer des filtres aux activités individuellement, "
"sous *Domaine*. Une fonctionnalité utile pour spécifier un filtre individuel"
" qui ne sera effectué que si les enregistrements satisfont aux deux filtres,"
" l'activité et son domaine."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
msgstr ""
"Exemple : pour une activité d'envoi de SMS, vous pouvez vous assurer qu'un "
"numéro de téléphone est défini pour éviter de déclencher un SMS qui ne "
"serait jamais envoyé et qui planterait."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
msgid ""
@ -119,18 +154,25 @@ msgid ""
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
"the total number of participants."
msgstr ""
"*Réussies* est le nombre de fois où la recherche de participants - qui "
"correspondent au(x) filtre(s) de cette activité - a été effectuée avec "
"succès par rapport au nombre total de participants."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
msgid ""
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
"*Rejected*."
msgstr ""
"Si un participant ne correspond pas aux conditions, il sera ajouté à "
"*Refusées*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
msgid ""
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
"participants, per day, for the last 15 days."
msgstr ""
"En survolant le graphique, vous pouvez voir le nombre de participants qui "
"ont réussis et qui sont refusés, par jour, au cours des 15 derniers jours."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
msgid ""
@ -138,14 +180,17 @@ msgid ""
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
"Chaque fois qu'un nouvel enregistrement est ajouté au modèle *Cible*, il "
"sera automatiquement ajouté au flux de travail et démarrera le flux de "
"travail depuis le début (action parente)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "Marketing par SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
msgstr "Tarification et FAQ"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
msgid "SMS Pricing and FAQ"
@ -153,33 +198,39 @@ msgstr "Tarification SMS et FAQ"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
msgid "What do I need to send SMSs?"
msgstr ""
msgstr "De quoi ai-je besoin pour envoyer des SMS ?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
"prepaid credits* to work."
msgstr ""
"La messagerie texte SMS est un service d'achat intégré (IAP) qui *nécessite "
"des crédits prépayés* pour fonctionner."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
msgid "How many types of SMSs are there?"
msgstr ""
msgstr "Combien de types de SMS existe-t-il ?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
msgstr ""
msgstr "Il y a 2 types : GSM7 et UNICODE."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
msgid ""
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
" that includes the following characters:"
msgstr ""
"**GSM7** est le format standard, avec une limite de 160 caractères par "
"message, qui comprend les caractères suivants :"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
msgid ""
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
msgstr ""
"**UNICODE** est le format appliqué si un caractère spécial, qui *n'est pas* "
"dans la liste GSM7, est utilisé. Limite par SMS : 70 caractères."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
msgid ""
@ -189,40 +240,51 @@ msgid ""
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
"represents."
msgstr ""
"Pour GSM7 SMS, la limite de taille est de 160 caractères et pour Unicode de "
"70. *Au-dessus de ces limites, le contenu est divisé en un message en "
"plusieurs parties* et la limite de caractères est abaissée à 153 pour GSM7 "
"et à 67 pour Unicode. Le système vous informera en temps réel du nombre de "
"SMS que représente votre message."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
msgstr ""
msgstr "Combien coûte l'envoi d'un SMS ?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
msgid ""
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
"characters) of the message."
msgstr ""
"Le prix d'un SMS dépend de la destination et de la longueur (nombre de "
"caractères) du message."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
"Pour voir le **prix par pays, veuillez consulter** : `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
msgid ""
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
"your database."
msgstr ""
"Le nombre de SMS qu'un message représente sera toujours disponible dans "
"votre base de données."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
msgid "How do I buy credits?"
msgstr ""
msgstr "Comment acheter des crédits ?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
msgstr ""
msgstr "Allez dans :menuselection:`Configuration --> Acheter des crédits`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
msgstr ""
msgstr "Ou allez dans :menuselection:`Configuration --> Voir mes services`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
msgid ""
@ -235,15 +297,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
msgid "More common questions"
msgstr ""
msgstr "Questions plus courantes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr "**Est-ce que mes crédits expirent-ils?**"
msgstr "**Est-ce que mes crédits expirent-ils ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
msgid "No, credits do not expire."
msgstr ""
msgstr "Non, les crédits n'expirent pas."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
msgid ""
@ -251,7 +313,7 @@ msgid ""
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
"**Puis-je envoyer un SMS vers un numéro (qui n'est pas un mobile) parce que "
"je vois l'icône devant le champ “téléphone”?**"
"je vois l'icône devant le champ “téléphone” ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
@ -261,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr "**Est-ce que je reçois une facture pour acheter mes crédits?**"
msgstr "**Est-ce que je reçois une facture pour acheter mes crédits ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "Yes."
@ -269,7 +331,7 @@ msgstr "Oui."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr "**Le destinataire peut-il me répondre?**"
msgstr "**Le destinataire peut-il me répondre ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
@ -281,7 +343,7 @@ msgid ""
"send them all?**"
msgstr ""
"**Que se passe-t-il si je veux envoyer des SMS multiples mais que je n'ai "
"pas suffisament de crédits?**"
"pas suffisament de crédits ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
msgid ""
@ -294,33 +356,37 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr "**Ai-je un historique des SMS envoyés?**"
msgstr "**Ai-je un historique des SMS envoyés ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
"Oui, le SMS est enregistré sous forme de note sous le chatter de "
"l'enregistrement correspondant, et un historique complet des SMS envoyés est"
" disponible en :ref:`developer mode <developer-mode>` sous "
":menuselection:`Technique --> SMS`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr "**Puis-je envoyer autant de SMS que je veux en une fois?**"
msgstr "**Puis-je envoyer autant de SMS que je veux en une fois ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr "Oui, si vous avez suffisamment de crédits."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
"**Est-ce que je perds des crédits si j'ai un numéro qui n'est pas dans la "
"liste des destinataires?**"
"liste des destinataires ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
@ -330,15 +396,15 @@ msgstr ""
" chiffres). Autrement, si le SMS est envoyé à la mauvaise personne ou à un "
"faux numéro, votre crédit sera débité."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
"**Que se passe-t-il si j'envoie un SMS à un numéro payant (par ex.: un "
"concours pour gagner un ticket pour un festival)?**"
"concours pour gagner un ticket pour un festival) ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
@ -346,50 +412,56 @@ msgstr ""
"Les SMS ne sont pas envoyés à ce type de numéro, vous ne serez donc pas "
"débité."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
"**Puis-je identifier les numéros inexistant lorsque j'envoie plusieurs "
"SMS?**"
"**Puis-je identifier les numéros inexistant lorsque j'envoie plusieurs SMS "
"?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr "Uniquement ceux qui ont un format invalide."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr "**Comment le règlement RGPD affect-il ce service?**"
msgstr "**Comment le règlement RGPD affect-il ce service ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
"Veuillez trouver notre `Politique de confidentialité ici "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
msgstr "**Puis-je utiliser mon propre fournisseur de SMS ?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
msgstr "Sondage"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr "Sondages"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr "`Tutoriels Odoo : Sondages <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
msgstr "Démarrer avec Sondages"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -397,48 +469,68 @@ msgid ""
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
"market is thinking."
msgstr ""
"Les sondages peuvent être utilisés à diverses fins qui peuvent aller de la "
"collecte des commentaires des clients, évaluer le succès d'un événement, "
"mesurer le degré de satisfaction des clients avec vos produits/services, "
"évaluer si les employés sont contents et satisfaits de leur environnement de"
" travail, et même jusqu'à découvrir ce que pense votre marché."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "Démarrer"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
"different applications might use it for different purposes such as "
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
"Lors de la création de votre sondage, choisissez un *Titre* et une "
"*Catégorie*. Le champ *Catégorie* est utilisé pour savoir dans quel contexte"
" l'enquête est menée, car différentes applications peuvent l'utiliser à "
"différentes fins telles que le recrutement, la certification ou l'évaluation"
" des employés."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
msgstr "Onglet : Questions"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr ""
"Ajoutez des sections et des questions en cliquant sur les liens respectifs."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
"set an *Error message* to be shown when the user tries to submit the survey "
"without answering the respective question."
msgstr ""
"Sur la fiche *Sections et Questions*, une fois le type de question choisi et"
" la réponse ajoutée, sous l'onglet *Options*, activez *Réponse obligatoire*,"
" et définissez un *Message d'erreur* à afficher lorsque l'utilisateur essaie"
" de soumettre le sondage sans répondre à la question correspondante."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr ""
"Selon le *Type de question*, l'onglet *Options* regroupe des possibilités "
"supplémentaires et différentes. Exemples :"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr ""
"*Plusieurs lignes de champ de texte* : peut choisir une longueur de texte "
"minimale et maximale (nombre de caractères - les espaces ne comptent pas), "
"et son message d'erreur."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -446,151 +538,207 @@ msgid ""
"recorded. Or, enable the comment field to be displayed as an answer choice, "
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
"*Choix multiples : réponses multiples*: cchoisissez entre des boutons radio "
"ou une liste de menu déroulant, et si vous souhaitez avoir un champ de "
"commentaire. Si l'utilisateur sélectionne une réponse et tape un "
"commentaire, les valeurs sont enregistrées séparément. Ou activez "
"l'affichage du champ de commentaire en tant que choix de réponse, avec "
"lequel un champ de type texte est affiché."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr ""
"*Matrice* : choisissez si vous souhaitez avoir un ou plusieurs choix par "
"ligne."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
msgstr "Onglet : Description"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr ""
"Rédigez une *Description* tà afficher sous le titre de la page d'accueil de "
"l'enquête."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
"Cliquez sur *Modifier* pour personnaliser vos pages avec le créateur de site"
" Web."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr ""
msgstr "Onglet : Options"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
"Sous l'onglet *Options*, choisissez la *Mise en page* de vos questions. Si "
"vous choisissez *Une page par sectionn* or *Une page par question*, une "
"option *Bouton Retour* devient disponible, ce qui permet à l'utilisateur de "
"revenir aux pages précédentes."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
msgstr "Tester et partager le sondage"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
"Une fois que votre sondage est prêt, *testez-le* pour éviter de le "
"*partager* avec des erreurs potentielles. Au fur et à mesure que les "
"réponses sont collectées, cliquez sur *Réponses* pour accéder à tous les "
"détails du répondant et de ses réponses."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
"Par défaut, un filtre *Sauf entrées test* est appliqué pour garder la liste "
"des entrées propre avec uniquement de vrais participants."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr ""
"Une autre façon d'accéder aux réponses détaillées est d'aller dans "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
"Cliquez sur *Voir les résultats* pour être redirigé vers une page "
"analytique."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr ""
msgstr "Noter les sondages"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
"Pour mesurer la performance de votre répondant, sa connaissance d'un sujet "
"ou sa satisfaction globale, attachez des points aux réponses à des questions"
" spécifiques. Les points sont additionnés pour donner à votre répondant un "
"score final."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
"without answers at the end*. Now, on your questions form, set the right "
"answer and score."
msgstr ""
"Sur le formulaire de votre sondage, cliquez sur l'onglet *Options*, "
"choisissez entre *Notation avec réponses à la fin* ou *Notation sans "
"réponses à la fin*. Maintenant, sur la fiche de votre question, sous "
"l'onglet *Réponses*, définissez la bonne réponse et le bon score."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
"certification is automatically sent by email to the users who successfully "
"finish it."
msgstr ""
"Définissez le pourcentage de score que l'utilisateur doit atteindre pour "
"avoir répondu avec succès à l'enquête. Si vous activez *Est une "
"certification*, choisissez son modèle. La certification est automatiquement "
"envoyée par email aux utilisateurs qui la terminent avec succès."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
"of the website that access the page *Courses* can also see the granted "
"badges."
msgstr ""
"Activez *Connexion requise* pour pouvoir *Donner des badges*. Les badges "
"sont liés à la section eLearning de votre site Web. Outre l'utilisateur "
"connecté, les visiteurs du site Web qui accèdent à la page *Cours* peuvent "
"également voir les badges accordés."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
msgstr "Chronométrer et randomiser les questions"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr "Limite de temps"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
"amount of time to find the answers, or to decrease the chance of having them"
" looking at external resources."
msgstr ""
"Dans les sondages chronométrés, les répondants doivent remplir le sondage "
"dans un certain laps de temps. Il peut être utilisé pour garantir que tous "
"les répondants disposent du même temps pour trouver les réponses, ou pour "
"réduire les chances qu'ils consultent des ressources externes."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
msgstr "Définissez le *Temps limite du sondage* sous l'onglet *Options*."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr ""
"Une minuterie est affichée sur les pages afin que l'utilisateur puisse "
"suivre le temps restant. Les sondages non soumis dans le *Délai* n'ont pas "
"leurs réponses sauvegardées."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
"Lorsque vous randomisez un sondage, vous permettez aux questions d'être "
"mélangées dans un ordre aléatoire chaque fois que quelqu'un ouvre le "
"questionnaire. Cela peut être utile pour éviter que les répondants examinent"
" les réponses des autres."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
"should be taken into account during the shuffling."
msgstr ""
"Pour ce faire, sous l'onglet *Options*, activez *Randomisé par section*. "
"Maintenant, sous l'onglet *Questions*, définissez combien de questions de "
"cette section doivent être prises en compte lors du mélange."

View File

@ -4,29 +4,26 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2021
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Florian Hatat, 2021
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2021
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2021
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2021
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,15 +32,15 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "Productivité"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
msgstr "Discussion"
msgstr "Messages"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@ -180,12 +177,11 @@ msgstr "Puis-je utiliser un serveur Office 365?"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
"force the outgoing \"From\" address (see below)."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. "
"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -197,11 +193,11 @@ msgstr ""
"set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Comment utiliser un serveur G suite"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -213,11 +209,11 @@ msgstr ""
" Les étapes de configuration sont décrites dans la `Documentation Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Être en conformité avec le système SPF"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -228,7 +224,7 @@ msgstr ""
"en tant qu'hôte expéditeur dans les paramètres de votre nom de domaine. "
"Voici la configuration pour Odoo en ligne :"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -236,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer"
" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -247,7 +243,7 @@ msgstr ""
"emails via Odoo en ligne et via G Suite cela pourrait être : v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -256,7 +252,7 @@ msgstr ""
"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre "
"registraire de domaine."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -264,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Votre nouvel enregistrement SPF peut prendre jusqu'à 48 heures pour être "
"effectif, mais d'habitude cela se fait plus rapidement."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -275,11 +271,11 @@ msgstr ""
"vous recommandons plutôt d'utiliser un seul enregistrement SPF, en modifiant"
" celui-ci pour autoriser Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Activer DKIM"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -296,11 +292,11 @@ msgstr ""
"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:110
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
@ -308,15 +304,83 @@ msgstr ""
"Veuillez noter que le port 25 est bloqué pour des raisons de sécurité. "
"Essayez d'utiliser 587, 465 ou 2525."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:113
msgid "Choose allowed \"From\" email addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:115
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds"
" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other "
"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids "
"that kind of usage for security (kudos for that), the Odoo's redistributed "
"email would get rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, you can enable it"
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:132
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:134
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:142
msgid "Add one system parameter from these:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:144
msgid ""
"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, "
"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as "
"``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your "
"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the "
"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that "
"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Comment gérer les messages entrants"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr "Odoo recourt à des alias email pour récupérer des messages entrants."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:161
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -326,7 +390,7 @@ msgstr ""
"vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception"
" de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -338,7 +402,7 @@ msgstr ""
"destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -347,7 +411,7 @@ msgstr ""
"pour créer des nouveaux enregistrements sur Odoo depuis les emails entrants "
":"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:172
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -355,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Canal de ventes (pour créer des pistes ou des opportunités dans `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:174
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -363,15 +427,15 @@ msgstr ""
"Canal de support (pour créer des tickets dans `Odoo Assistance technique "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:176
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
msgstr ""
"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans `Odoo Projet "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:178
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -379,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Postes de travail (pour créer des candidats dans `Odoo recrutement "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:180
msgid "etc."
msgstr "etc"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:182
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -394,7 +458,7 @@ msgstr ""
"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de "
"messagerie ."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -402,11 +466,7 @@ msgstr ""
"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie "
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:193
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -421,7 +481,7 @@ msgstr ""
"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER"
" & CONFIRMER*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:202
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -440,18 +500,18 @@ msgstr ""
"email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. *catchall@mydomain.ext* vers "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:212
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Tous les alias sont personnalisables dans Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:210
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:214
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
@ -461,20 +521,19 @@ msgstr ""
"--> Paramètres système` pour personnaliser les alias (*mail.catchall.alias* "
"& * mail.bounce.alias*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:220
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
"You can change this value in :ref:`developer mode <developer-mode>`. Go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:229
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:231
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
@ -485,24 +544,24 @@ msgid ""
"mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:239
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:242
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` "
"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One"
" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark "
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:247
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
@ -534,9 +593,9 @@ msgstr "Activez-le et comprenez quelques concepts"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Templates`. A view of the "
"existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
@ -608,7 +667,7 @@ msgid ""
"sending it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@ -1025,11 +1084,13 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet des objets (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@ -1120,13 +1181,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"(e.g. this token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should"
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
"jeton (par ex. ce jeton "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit "
"devenir "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
@ -1504,7 +1567,7 @@ msgid ""
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@ -1942,9 +2005,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
@ -1979,11 +2043,302 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13
msgid ""
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
"your mailbox by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21
msgid ""
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` and "
":doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31
msgid ""
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
"service known as **Lead Generation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34
msgid ""
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect"
" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy"
" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using "
"this service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43
msgid ""
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
"consumes one *Lead Generation credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment "
"--> Buy credits` and select a package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50
msgid ""
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
"the suggested company is its website link and logo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52
msgid ""
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
msgid "Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
msgid ""
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
msgid "Select the *My add-ins* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
msgid ""
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
"from URL...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
msgid ""
"Enter the following URL "
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
msgid "Read the warning and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
msgid "Connect your database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
msgid ""
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
msgid ""
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Concepts"
@ -2357,7 +2712,7 @@ msgstr ""
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
msgid "How To"
msgstr ""
@ -2492,10 +2847,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
@ -2507,10 +2862,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
@ -2536,7 +2890,7 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Cas d'utilisation"
@ -2840,9 +3194,7 @@ msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,33 +4,24 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2021
# ShevAbam, 2021
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2021
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Vincent Luba <vincent@biz-4-africa.com>, 2021
# amsodoo <ams@odoo.com>, 2021
# Anthony Chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2021
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2021
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# romrik_, 2021
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
# Anthony Chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,22 +29,30 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "Services sur Site"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutoriels: Service sur site <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "Assistance"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr ""
msgstr "Planifier les interventions sur site à partir de tickets assistance"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
msgid ""
@ -61,30 +60,39 @@ msgid ""
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
"speeds up your processes."
msgstr ""
"L'intégration avec l'application Assistance permet à votre équipe "
"d'assistance de gérer directement les demandes d'intervention. La "
"planification des tâches de service sur site à partir des tickets accélère "
"vos processus."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr ""
msgstr "Configurer l'équipe d'assistance"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*."
msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Assistance --> Configuration --> Équipes "
"d'assistance `. Sélectionnez une équipe et activez *Interventions sur site*."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr ""
"Les tickets assistance de l'équipe affichent désormais le bouton *Planifier "
"intervention*. Cliquez dessus pour créer une nouvelle tâche dans votre "
"projet de service sur le site."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create onsite interventions from sales orders"
msgstr ""
msgstr "Créer des interventions sur site à partir des commandes clients"
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
@ -92,6 +100,9 @@ msgid ""
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts."
msgstr ""
"Permettre à votre équipe de vente d'ouvrir des interventions sur site crée "
"une expérience transparente pour vos clients. Ils peuvent recevoir un devis "
"qu'ils doivent d'abord approuver avant même le début des travaux."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8
msgid "Configure a product"
@ -102,30 +113,40 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product."
msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Services sur Site --> Configuration --> Articles`"
" et créez ou modifiez un produit."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr ""
"Sous l'onglet *Information générale*, sélectionnez *Service* comme *Type "
"d'article*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*."
msgstr ""
"Sous l'onglet *Ventes*, sélectionnez *Feuilles de temps sur les tâches* en "
"tant que *Politique de facturation du service*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
msgstr ""
"Sélectionnez *Créer une tâche dans un projet existant* en tant que *Suivi de"
" service*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
msgid "Select your *Project*."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez votre *Projet*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr ""
"Si vous les utilisez, sélectionnez votre *Modèle de feuille de calcul*, puis"
" cliquez sur *Sauver*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
msgid ""
@ -133,8 +154,16 @@ msgid ""
"task is automatically set up under your Field Service project. It is "
"directly accessible from the sales order."
msgstr ""
"Depuis l'application *Ventes*, créez un devis avec le produit et confirmez-"
"le. Une tâche est automatiquement configurée dans votre projet Services sur "
"site. Il est directement accessible depuis le bon de commande."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutoriels: Assistance <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@ -293,8 +322,8 @@ msgid ""
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
@ -481,7 +510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
@ -805,7 +834,7 @@ msgid ""
" keep track of upcoming deadlines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr ""
@ -991,11 +1020,18 @@ msgstr ""
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*Créez un bon de commande* et lancez la facturation."
#: ../../content/applications/services/project.rst:4
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
@ -1054,7 +1090,7 @@ msgstr ""
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuilles de temps"
@ -1072,9 +1108,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`, "
"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if "
"you like."
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
@ -1113,289 +1148,15 @@ msgid ""
"project/task."
msgstr ""
#: ../../content/services/support.rst:4
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "Versions supportées"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"Odoo assure le support et la résolution de bugs **pour les 3 dernières "
"versions majeures** d'Odoo."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"Les utilisateurs hébergés sur **Odoo Online** peuvent utiliser des versions "
"intermédiaires (parfois appelées *versions SaaS*) qui sont également prises "
"en charge. Ces versions ne sont pas publiées pour les installations Odoo.sh "
"ou On-Premise."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "Ma version d'Odoo est-elle supportée ?"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Cette matrice montre le statut de support de chaque version."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Les versions majeures sont indiquées en gras.**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "Date de publication"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2020"
msgstr "Octobre 2020"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 13.saas~4"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2019"
msgstr "Octobre 2019"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Odoo 12.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2018"
msgstr "Octobre 2018"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Odoo 11.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|orange|"
msgstr "|orange|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "April 2018"
msgstr "Avril 2018"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "October 2017"
msgstr "Octobre 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "March 2017"
msgstr "Mars 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "January 2017"
msgstr "Janvier 2017"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2016"
msgstr "Octobre 2016"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "May 2016"
msgstr "Mai 2016"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "October 2015"
msgstr "Octobre 2015"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "February 2015"
msgstr "Février 2015"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "September 2014"
msgstr "Septembre 2014"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version supportée"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin du support"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
"|orange| Certains de nos anciens clients pourraient encore travailler avec "
"cette version sur nos serveurs Odoo Online, nous fournissons alors de l'aide"
" uniquement pour les problèmes bloquants et vous conseillons de migrer vers "
"une version plus récente."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Prochaine version, pas encore publiée"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "J'utilise une ancienne version d'Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la "
"plateforme."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la "
"plateforme."
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
"Vous devriez `migrer <https://upgrade.odoo.com/>`_ votre base de données "
"vers une version plus récente."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr "5 jours par semaine"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
@ -1408,7 +1169,7 @@ msgstr ""
" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la "
"Belgique, San Francisco ou l'Inde !"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
@ -1416,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Notre équipe Support est joignable via notre `formulaire de support en ligne"
" <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "Qu'est ce qui est inclus dans le Support ?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
@ -1428,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Vous fournir des informations pertinentes (consignes, documentation sur le "
"produit, etc...)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
@ -1437,11 +1198,11 @@ msgstr ""
"données standard Odoo (ex : “Je ne parviens pas à fermer mon Point de Vente”"
" ou “Je ne trouve pas mes KPIs de vente”)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
@ -1449,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"Résolution de bugs (problèmes bloquants ou comportement inattendus non dûs à"
" une mauvaise configuration ou personnalisation)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
@ -1457,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Les problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après "
"une migration vers une version plus récente"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
@ -1466,11 +1227,11 @@ msgstr ""
"production sans votre accord et vous donne le matériel et les connaissances "
"nécessaires pour le faire vous-même!*"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclus dans le Support ?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
@ -1478,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Les questions qui nous demandent de comprendre les flux de travail de votre "
"entreprise afin de vous aider à vous implémenter votre base de données"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
@ -1486,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous "
"dirigerons vers nos différentes ressources)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "L'importation de documents vers votre base de données"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
@ -1498,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Des instructions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou "
"d'une base de données"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
@ -1506,18 +1267,18 @@ msgstr ""
"Comment mettre en place des modèles de configuration (ex : les routes "
"d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
"Toute intervention sur vos compte tiers (Ingenico, Authorize, UPS, etc)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
@ -1527,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement "
"à votre base de données ou impliquant le code)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Avec un pack, l'un de nos "
@ -1541,74 +1302,3 @@ msgstr ""
"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous "
"occuperons de toutes les configurations ainsi que de vous former à utiliser "
"Odoo."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4
msgid "Where to find help?"
msgstr "Où trouver de l'aide ?"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Entreprise"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui ont un abonnement Odoo Entreprise valide peuvent "
"toujours contacter nos équipes Support via notre `formulaire de support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, peu importe le type d'hébergement que vous "
"choisissez (Odoo en ligne, Odoo.sh ou sur votre propre serveur)."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr "Merci d'inclure votre demande : "
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number"
msgstr "votre numéro d'abonnement"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
"l'URL de votre base de données si votre base de données est hébergée par "
"Odoo (Odoo en ligne ou Odoo.sh)."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "Nos agents reviendront vers vous dès que possible."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo Community"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
"*Les utilisateurs d'Odoo Community n'ont pas accès au service de Support.*"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "Voici des ressources qui pourraient vous aider :"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "Nos `pages de documentation <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
"Posez vos questions sur le `forum de la communauté "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_, en anglais."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
":doc:`Buy Odoo Enterprise </administration/enterprise>` to get the support "
"and bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nils van Odoo <nvo@odoo.com>, 2021
# Bert Burggraaf, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Nils van Odoo <nvo@odoo.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Bert Burggraaf, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +21,12 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Applicaties"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Gebruikers documenten"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Ontdek onze gebruikershandleidingen en configuratiehandleidingen per "
"applicatie."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,6 +21,6 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo gebruikersdocumentatie"

View File

@ -4,20 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,19 +24,38 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
msgstr "Voorraad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10
msgid ""
"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse "
"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage"
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
msgstr "Barcodes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5
msgid "Daily Operations"
msgstr "Dagelijkse bewerkingen"
@ -119,9 +137,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
@ -298,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45
msgid "Receipts"
msgstr "Betaalbewijzen"
msgstr "Ontvangsten"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid ""
@ -315,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Leveringen"
@ -342,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:78
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Interne verplaatsingen"
msgstr "Interne overboekingen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80
msgid ""
@ -399,7 +416,7 @@ msgid ""
"products to populate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
@ -524,6 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
@ -609,7 +627,7 @@ msgid ""
"own barcode format for internal use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Magazijnbeheer"
@ -699,8 +717,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-"
"how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52
@ -1162,7 +1181,7 @@ msgid ""
" order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ontvangsten"
@ -1545,7 +1564,7 @@ msgid ""
"to fulfill customer deliveries or manufacture products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Partijen en serienummers"
@ -1626,88 +1645,87 @@ msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr ""
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Vervaldatums"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
"In many companies, products have expiration dates and they should be managed"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and "
"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid "
"selling expired products to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration "
"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Applicatie configuratie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial "
"Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Product configuratie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product "
"form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30
msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on"
" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an "
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
@ -1716,10 +1734,10 @@ msgstr "Verval waarschuwingen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the"
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
@ -1891,6 +1909,10 @@ msgid ""
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
@ -2017,7 +2039,7 @@ msgid ""
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Memoriaal"
@ -2188,7 +2210,7 @@ msgid ""
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
@ -2331,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:219
msgid "Security Lead Time"
msgstr "Veiligheid productietijd"
msgstr "Veiligheid leveringstijd"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:112
msgid ""
@ -2548,8 +2570,8 @@ msgid ""
"security lead time for sales)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
msgstr "Producten"
@ -2767,7 +2789,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82
msgid "Replenishment"
msgstr "Voorraadaanvullen"
msgstr "Verwachte voorraad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84
msgid ""
@ -2865,7 +2887,7 @@ msgid ""
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Voorraadaanpassing"
@ -2911,7 +2933,7 @@ msgid ""
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "Waarderingsmethoden"
@ -3310,8 +3332,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` and open your "
"accounting settings."
":ref:`developer mode <developer-mode>` and open your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
@ -3537,7 +3558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
@ -3751,7 +3772,7 @@ msgid ""
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5
msgid "Warehouses"
msgstr "Magazijnen"
@ -3810,11 +3831,11 @@ msgid ""
"organization of your warehouses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Geavanceerde routes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Concepten"
@ -4218,7 +4239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
msgid ""
"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"going backwards. While working, the operator process these transfers in the "
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
"order."
@ -4596,7 +4617,7 @@ msgid ""
"have been triggered and the transfers done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr ""
@ -5005,11 +5026,11 @@ msgid ""
" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5
msgid "Shipping"
msgstr "Afleveradres"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5
msgid "Shipping Operations"
msgstr "Verzend operaties"
@ -5445,7 +5466,7 @@ msgid ""
"underneath:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
msgstr ""
@ -5755,8 +5776,8 @@ msgstr "Een toegangssleutel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the "
"UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
@ -5871,11 +5892,27 @@ msgid ""
"contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8
msgid "Manufacturing"
msgstr "Productie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10
msgid ""
"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing "
"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to"
" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger "
"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17
msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) </applications/productivity/iot>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr "Productie beheer"
@ -6011,63 +6048,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the"
" same as for the standard product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the "
"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on "
"each component line. You can add several variants for each component."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
msgid "Adding a routing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid ""
"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a "
"series of operations required by your manufacturing process. To use it, "
"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple"
" times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select"
" when, in the work operations, your components are consumed with the "
"dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:77
msgid "Adding By-Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79
msgid ""
"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to "
"the primary product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the"
" *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:88
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. "
"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you "
@ -6838,11 +6881,22 @@ msgid ""
"the right of its name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10
msgid ""
"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, "
"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate "
"replenishments and follow up on your orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Purchase <https://www.odoo.com/slides/purchase-23>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
@ -7010,7 +7064,7 @@ msgid ""
"export it as an Excel file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5
msgid "Manage deals"
msgstr ""
@ -7657,12 +7711,11 @@ msgid ""
"If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might "
"appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it "
"might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower"
" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal "
"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. "
"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set "
"*Digits* to 5."
" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then "
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> "
"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* "
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Bert Burggraaf, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Bert Burggraaf, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,37 +24,48 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
msgid "Understanding Metrics"
msgstr ""
msgstr "Statistieken begrijpen"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4
msgid ""
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
"of linking your employees to goals."
msgstr ""
"Statistieken zijn waarden die je helpen de voortgang te meten en kunnen een "
"krachtige manier zijn om je medewerkers aan doelen te koppelen."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
msgid ""
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
" in a graph form and in numbers."
msgstr ""
"Wanneer je een workflow aanmaakt in Odoo, toont de visuele inhoud ervan al "
"statistieken in een grafiekvorm en in cijfers."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
msgid "Lets consider the example below:"
msgstr ""
msgstr "Laten we van het onderstaande voorbeeld uitgaan:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
msgid ""
@ -62,16 +73,21 @@ msgid ""
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
" email address set."
msgstr ""
"Het *Target* - zakelijk object - is *Lead/Opportunity* en is beperkt tot "
"degenen waarvan de *Tag Name* de beschrijving \"Product\" bevat en een "
"e-mailadres heeft."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
msgstr ""
msgstr "In totaal voldoen 20 records aan de criteria."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
msgid ""
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
"have matched the criteria."
msgstr ""
"Van die 20 records zijn er 25 deelnemers geworden, met andere woorden, ze "
"voldeden aan de criteria."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
msgid ""
@ -79,12 +95,17 @@ msgid ""
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
"modified, keeping the flow up-to-date."
msgstr ""
"Elke keer dat het systeem draait, nummers bijwerkt en acties activeert, "
"kijkt het naar het *Target*-model en controleert of er nieuwe records zijn "
"toegevoegd of gewijzigd, waardoor de stroom up-to-date blijft."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
"the meantime will be excluded from later activities."
msgstr ""
"Het filter hier wordt toegepast op *alle* activiteiten. Leads die de tag in "
"de tussentijd verliezen, worden uitgesloten van latere activiteiten."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
msgid ""
@ -95,6 +116,13 @@ msgid ""
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
msgstr ""
"*Records* is een real-time getal, dus terwijl de workflow loopt, kunnen "
"wijzigingen in opportunityrecords worden aangebracht - verwijderen, "
"toevoegen, aanpassen - het aantal records bijwerken, maar het aantal "
"deelnemers niet wijzigen, aangezien de statistiek *zal niet* kansen uitsluit"
" die eerder als deelnemers zijn ingesteld. Er worden alleen nieuwe "
"toegevoegd. Om deze reden kan het aantal *Records* verschillen van het "
"aantal *Deelnemers*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
@ -103,12 +131,19 @@ msgid ""
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
"domain one."
msgstr ""
"Je kunt ook filters laten toepassen op activiteiten afzonderlijk, onder "
"*Domein*. Een handige functie om een afzonderlijk filter op te geven dat "
"alleen wordt uitgevoerd als de records aan beide filters, de activiteit en "
"het domein ervan voldoen."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
msgstr ""
"Voorbeeld: voor een activiteit die een sms verzendt, kun je ervoor zorgen "
"dat er een telefoonnummer is ingesteld om te voorkomen dat er een sms wordt "
"geactiveerd die nooit zou worden verzonden en zou crashen."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
msgid ""
@ -116,18 +151,25 @@ msgid ""
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
"the total number of participants."
msgstr ""
"*Succes* is het aantal keren dat het zoeken naar deelnemers - die "
"overeenkomen met de filter(s) van die activiteit - succesvol is uitgevoerd "
"in verhouding tot het totaal aantal deelnemers."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
msgid ""
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
"*Rejected*."
msgstr ""
"Als een deelnemer niet aan de voorwaarden voldoet, wordt deze toegevoegd aan"
" *Geweigerd*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
msgid ""
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
"participants, per day, for the last 15 days."
msgstr ""
"Door over de grafiek te bewegen, ziet u het aantal succesvolle en geweigerde"
" deelnemers, per dag, voor de afgelopen 15 dagen."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
msgid ""
@ -135,48 +177,57 @@ msgid ""
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
"Elke keer dat een nieuw record wordt toegevoegd aan het *Target*-model, "
"wordt het automatisch toegevoegd aan de workflow en wordt de workflow vanaf "
"het begin gestart (bovenliggende actie)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS marketing"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
msgstr "Prijzen en FAQ"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
msgid "SMS Pricing and FAQ"
msgstr ""
msgstr "SMS Prijzen en FAQ"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
msgid "What do I need to send SMSs?"
msgstr ""
msgstr "Wat heb ik nodig om te sms'en?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
"prepaid credits* to work."
msgstr ""
"SMS-tekstberichten zijn een in-app-aankoopservice (IAP) waarvoor *prepaid "
"tegoeden* vereist zijn om te werken."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
msgid "How many types of SMSs are there?"
msgstr ""
msgstr "Hoeveel soorten sms'en zijn er?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
msgstr ""
msgstr "Er zijn 2 types: GSM7 en UNICODE."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
msgid ""
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
" that includes the following characters:"
msgstr ""
"**GSM7** is het standaardformaat, met een limiet van 160 tekens per bericht,"
" dat de volgende tekens bevat:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
msgid ""
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
msgstr ""
"**UNICODE** is het formaat dat wordt toegepast als een speciaal teken, dat "
"*niet* in de GSM7-lijst staat, wordt gebruikt. Limiet per sms: 70 tekens."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
msgid ""
@ -186,72 +237,87 @@ msgid ""
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
"represents."
msgstr ""
"Voor GSM7-sms is de maximale grootte 160 tekens en voor Unicode 70. *Boven "
"deze limieten is de inhoud verdeeld in een uit meerdere delen bestaand "
"bericht* en wordt de limiet van tekens verlaagd tot 153 voor GSM7 en tot 67 "
"voor Unicode. Het systeem informeert u in realtime over het aantal sms'jes "
"dat uw bericht vertegenwoordigt."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
msgstr ""
msgstr "Hoeveel kost het om een sms te versturen?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
msgid ""
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
"characters) of the message."
msgstr ""
"De prijs van een sms is afhankelijk van de bestemming en de lengte (aantal "
"tekens) van het bericht."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
"Om de **prijs per land te zien, raadpleeg**: `Odoo SMS - FAQ <https://iap-"
"services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
msgid ""
"The number of SMSs a message represents will be always available to you in "
"your database."
msgstr ""
"Het aantal sms'jes dat een bericht vertegenwoordigt is beschikbaar in uw "
"database."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
msgid "How do I buy credits?"
msgstr ""
msgstr "Hoe koop ik tegoeden?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
msgstr ""
msgstr "Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Koop Krediet`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
msgstr ""
msgstr "Of ga naar : menuselectie: `Instellingen --> Bekijk mijn diensten`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Als u Odoo Online (SAAS) gebruikt of de Enterprise-versie hebt, profiteert u"
" van gratis proeftegoeden om de functie te testen."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
msgid "More common questions"
msgstr ""
msgstr "Meer veelgestelde vragen"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
msgstr "**Kunnen mijn tegoeden vervallen?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
msgid "No, credits do not expire."
msgstr ""
msgstr "Nee, tegoeden verlopen niet."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
"**Kan ik een sms sturen naar een telefoonnummer (dat geen mobiele telefoon "
"is) omdat ik het pictogram voor het veld \"telefoon\" zie?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
msgstr "Alleen als dat telefoonnummer sms ondersteunt (bijv. SIP-telefoons)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
msgstr "**Ontvang ik een factuur als ik kredieten koop?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "Yes."
@ -259,111 +325,135 @@ msgstr "Ja."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
msgstr "**Kan de ontvanger mij antwoorden?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
msgstr "Nee, het is niet mogelijk om de sms te beantwoorden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
"**Wat gebeurt er als ik meerdere sms'jes stuur maar niet genoeg tegoed heb "
"om ze allemaal te verzenden?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
"De hele transactie wordt als één transactie geteld, dus er wordt geen sms "
"verzonden totdat je genoeg tegoed hebt om ze allemaal te verzenden."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
msgstr "**Heb ik een overzicht van de verzonden sms'jes?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
"Ja, de SMS wordt gelogd als een notitie onder de chatter van het "
"corresponderende record, en een volledige geschiedenis van de verzonden "
"SMS'en is beschikbaar in :ref:`ontwikkelaar mode <developer-mode>` onder "
":menuselection:`Technisch --> SMS`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
msgstr "**Kan ik zoveel sms'jes tegelijk verzenden als ik wil?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
msgstr "Ja, indien voldoende krediet."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
"**Als ik een nummer heb dat niet in de lijst met ontvangers voorkomt, "
"verlies ik dan tegoeden?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
"Niet als het telefoonnummer een verkeerd formaat heeft (bijvoorbeeld te veel"
" cijfers). Anders, als de sms naar de verkeerde persoon of naar een "
"nepnummer wordt verzonden, gaat het tegoed verloren."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
"**Wat gebeurt er als ik mijn sms naar een betalend nummer stuur "
"(bijvoorbeeld: een wedstrijd om een ticket voor een festival te winnen)?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
"De sms wordt niet op dat soort nummer afgeleverd, dus er worden geen kosten "
"in rekening gebracht."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
"**Kan ik de niet-bestaande nummers identificeren als ik meerdere sms'jes "
"stuur?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Alleen degenen die een ongeldig formaat hebben."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
msgstr "**Wat voor invloed heeft de AVG-regelgeving op deze service?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
"Hier vind je ons `Privacybeleid <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
msgstr "**Kan ik mijn eigen sms-provider gebruiken?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr "Enquêtes"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -372,11 +462,11 @@ msgid ""
"market is thinking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "Beginnen"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
@ -384,15 +474,15 @@ msgid ""
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
@ -400,19 +490,19 @@ msgid ""
"without answering the respective question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -421,86 +511,86 @@ msgid ""
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
@ -508,7 +598,7 @@ msgid ""
"answer and score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
@ -516,7 +606,7 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
@ -524,15 +614,15 @@ msgid ""
"badges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr "Tijdslimiet"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
@ -540,29 +630,29 @@ msgid ""
" looking at external resources."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
@ -13,10 +13,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,15 +25,15 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "Productiviteit"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
msgstr "Discussieer"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
@ -132,10 +132,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
"force the outgoing \"From\" address (see below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -143,11 +144,11 @@ msgid ""
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -155,31 +156,31 @@ msgid ""
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een "
"TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -195,18 +196,18 @@ msgstr ""
"Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar "
"normaal gezien gebeurd dit al veel sneller."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -216,32 +217,100 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:110
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
msgid "How to manage inbound messages"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:113
msgid "Choose allowed \"From\" email addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:115
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds"
" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other "
"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids "
"that kind of usage for security (kudos for that), the Odoo's redistributed "
"email would get rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, you can enable it"
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:132
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:134
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:142
msgid "Add one system parameter from these:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:144
msgid ""
"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, "
"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as "
"``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your "
"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the "
"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that "
"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:161
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -249,58 +318,54 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:172
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:174
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:176
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:178
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:180
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:182
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:193
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -309,7 +374,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:202
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -320,38 +385,37 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:212
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:210
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:214
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
"mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:220
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
"You can change this value in :ref:`developer mode <developer-mode>`. Go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:229
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:231
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
@ -362,24 +426,24 @@ msgid ""
"mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:239
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:242
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` "
"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One"
" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark "
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:247
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
@ -411,9 +475,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Templates`. A view of the "
"existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
@ -471,7 +535,7 @@ msgid ""
"sending it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
@ -822,11 +886,13 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
@ -912,13 +978,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"(e.g. this token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should"
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Gebruik je Runbot, vergeet dan niet om de -all of -base in het token (bvb. "
"dit token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** moet worden "
"dit token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** moet "
"worden "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
@ -1231,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:97
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barcodescanner"
msgstr "Barcode scanner"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:100
msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode"
@ -1287,7 +1355,7 @@ msgid ""
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
@ -1639,9 +1707,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
@ -1676,11 +1745,302 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13
msgid ""
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
"your mailbox by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21
msgid ""
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` and "
":doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr "Prijzen"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31
msgid ""
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
"service known as **Lead Generation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34
msgid ""
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect"
" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy"
" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using "
"this service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43
msgid ""
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
"consumes one *Lead Generation credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment "
"--> Buy credits` and select a package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50
msgid ""
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
"the suggested company is its website link and logo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52
msgid ""
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
msgid "Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
msgid ""
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
msgid "Select the *My add-ins* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
msgid ""
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
"from URL...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
msgid ""
"Enter the following URL "
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
msgid "Read the warning and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
msgid "Connect your database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
msgid ""
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
msgid ""
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Concepten"
@ -2054,7 +2414,7 @@ msgstr ""
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
msgid "How To"
msgstr ""
@ -2189,10 +2549,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
@ -2204,10 +2564,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
@ -2233,7 +2592,7 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Use cases"
@ -2537,9 +2896,7 @@ msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,19 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +17,10 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Заявки"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,10 +6,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,6 +17,6 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""

View File

@ -5,16 +5,15 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Bohdan Lisnenko, 2021
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,19 +22,38 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
msgstr "Склад"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10
msgid ""
"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse "
"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage"
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
msgstr "Штрих-коди"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5
msgid "Daily Operations"
msgstr "Щоденні операції"
@ -117,9 +135,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
@ -313,7 +330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Замовлення на доставку"
@ -397,7 +414,7 @@ msgid ""
"products to populate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
msgid "Setup"
msgstr "Встановлення"
@ -522,6 +539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
@ -607,7 +625,7 @@ msgid ""
"own barcode format for internal use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Управління складом"
@ -697,8 +715,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-"
"how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52
@ -1198,7 +1217,7 @@ msgid ""
" order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Вхідні відправлення"
@ -1604,7 +1623,7 @@ msgid ""
"to fulfill customer deliveries or manufacture products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Партії та серійні номери"
@ -1707,88 +1726,87 @@ msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr ""
msgid "Expiration Dates"
msgstr "Термін дії"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
"In many companies, products have expiration dates and they should be managed"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and "
"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid "
"selling expired products to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration "
"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Налаштування програми"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial "
"Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Налаштування товару"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product "
"form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30
msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on"
" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an "
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
@ -1797,10 +1815,10 @@ msgstr "Сповіщення про закінчення терміну дії"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the"
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
@ -1974,6 +1992,10 @@ msgid ""
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
@ -2100,7 +2122,7 @@ msgid ""
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Різні операції"
@ -2271,7 +2293,7 @@ msgid ""
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Планування"
@ -2631,8 +2653,8 @@ msgid ""
"security lead time for sales)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
msgstr "Товари"
@ -2951,7 +2973,7 @@ msgid ""
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Коригування залишків"
@ -2997,7 +3019,7 @@ msgid ""
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "Методи оцінки"
@ -3395,8 +3417,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` and open your "
"accounting settings."
":ref:`developer mode <developer-mode>` and open your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
@ -3429,7 +3450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Рахунок постачальника"
msgstr "Рахунок від постачальника"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
@ -3642,11 +3663,9 @@ msgstr "Витрати: варіанти інвентаризації"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Якщо знизилася вартість складу, **Склад** рахунок зараховується і **Варіанти"
" інвентаризації** дебетуються."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
@ -3884,7 +3903,7 @@ msgid ""
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5
msgid "Warehouses"
msgstr "Склади"
@ -3965,11 +3984,11 @@ msgstr ""
"дочірнім. Це дає вам більш детальний рівень аналізу ваших операцій на складі"
" та організації ваших складів."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Розширені маршрути"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Поняття"
@ -4375,7 +4394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
msgid ""
"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"going backwards. While working, the operator process these transfers in the "
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
"order."
@ -4753,7 +4772,7 @@ msgid ""
"have been triggered and the transfers done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Стратегії виправлення та видалення"
@ -5162,11 +5181,11 @@ msgid ""
" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5
msgid "Shipping"
msgstr "Відправлення"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5
msgid "Shipping Operations"
msgstr "Операції доставки"
@ -5676,7 +5695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Мітки**, яких слід дотримуватися у ваших пакунках, доступні в історії:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
msgstr "Налаштування доставки"
@ -6065,11 +6084,9 @@ msgstr "Ключ доступу"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the "
"UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
"Ключ доступу - це 16-значний літеро-цифровий код, що дозволяє отримати "
"доступ до серверів розробки API розробника UPS."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
@ -6209,11 +6226,27 @@ msgstr ""
"ключом доступу буде надіслано на адресу електронної пошти основного "
"контакту."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8
msgid "Manufacturing"
msgstr "Виробництво"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10
msgid ""
"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing "
"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to"
" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger "
"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17
msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) </applications/productivity/iot>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr "Управління виробництвом"
@ -6349,63 +6382,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the"
" same as for the standard product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the "
"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on "
"each component line. You can add several variants for each component."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
msgid "Adding a routing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid ""
"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a "
"series of operations required by your manufacturing process. To use it, "
"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple"
" times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select"
" when, in the work operations, your components are consumed with the "
"dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:77
msgid "Adding By-Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79
msgid ""
"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to "
"the primary product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the"
" *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:88
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. "
"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you "
@ -7183,11 +7222,22 @@ msgid ""
"the right of its name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
msgid "Purchase"
msgstr "Купівлі"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10
msgid ""
"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, "
"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate "
"replenishments and follow up on your orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Purchase <https://www.odoo.com/slides/purchase-23>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
@ -7355,7 +7405,7 @@ msgid ""
"export it as an Excel file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5
msgid "Manage deals"
msgstr ""
@ -8002,12 +8052,11 @@ msgid ""
"If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might "
"appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it "
"might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower"
" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal "
"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. "
"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set "
"*Digits* to 5."
" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then "
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> "
"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* "
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96

View File

@ -10,10 +10,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,15 +22,21 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Автоматизація маркетингу"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
@ -134,11 +140,11 @@ msgid ""
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS-маркетинг"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -197,8 +203,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
@ -285,85 +291,89 @@ msgstr ""
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr "Опитування"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -372,11 +382,11 @@ msgid ""
"market is thinking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "Розпочніть"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
@ -384,15 +394,15 @@ msgid ""
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
@ -400,19 +410,19 @@ msgid ""
"without answering the respective question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -421,86 +431,86 @@ msgid ""
"with which a text type field is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
"details of the respondent and his answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
@ -508,7 +518,7 @@ msgid ""
"answer and score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
@ -516,7 +526,7 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
@ -524,15 +534,15 @@ msgid ""
"badges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr "Ліміт часу"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
@ -540,29 +550,29 @@ msgid ""
" looking at external resources."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "

View File

@ -10,10 +10,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "Продуктивність"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
@ -157,12 +157,11 @@ msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Offic
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
"force the outgoing \"From\" address (see below)."
msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo на "
"власному сервері. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
@ -175,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ для налаштування "
"ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "Як використовувати сервер G Suite"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -191,11 +190,11 @@ msgstr ""
"налаштування пояснюються в документації `Google "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "Будьте сумісними з SPF"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
"авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось"
" налаштування для Odoo Online:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
@ -214,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1"
" include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:"
" _spf.google.com ~ all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -233,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Знайдіть `тут <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ точну процедуру "
"створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -241,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як "
"правило, відбувається швидше."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
@ -251,11 +250,11 @@ msgstr ""
"доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо "
"використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "Дозвольте DKIM"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -271,27 +270,95 @@ msgstr ""
"запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:110
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:113
msgid "Choose allowed \"From\" email addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:115
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds"
" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other "
"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids "
"that kind of usage for security (kudos for that), the Odoo's redistributed "
"email would get rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, you can enable it"
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:132
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:134
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:142
msgid "Add one system parameter from these:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:144
msgid ""
"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, "
"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as "
"``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your "
"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the "
"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that "
"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
"Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати "
"вхідні повідомлення."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:161
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -301,7 +368,7 @@ msgstr ""
"оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) "
"за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -313,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Marketing,<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ щоб відмовитися від"
" недійсних одержувачів."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
@ -322,7 +389,7 @@ msgstr ""
" для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної "
"пошти:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:172
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
@ -330,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Канал продажів (для створення лідів або нагод в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:174
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
@ -338,15 +405,15 @@ msgstr ""
"Підтримка каналу (для створення заявок у `Службі підтримки Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:176
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
msgstr ""
"Проекти (для створення нових завдань в `Проекті Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:178
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
@ -354,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Вакансії (для створення заявок в `Рекрутингу Odoo "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:180
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:182
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
@ -369,7 +436,7 @@ msgstr ""
"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти "
"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
@ -377,11 +444,7 @@ msgstr ""
"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері "
"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:193
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -396,7 +459,7 @@ msgstr ""
" на вхідних листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть"
" на *ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:202
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -415,18 +478,18 @@ msgstr ""
"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, "
"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:212
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Усі псевдоніми налаштовуються в Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:210
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:214
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
@ -436,20 +499,19 @@ msgstr ""
"Параметри --> Параметри системи`, щоб налаштувати псевдоніми "
"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:220
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
"You can change this value in :ref:`developer mode <developer-mode>`. Go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:229
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:231
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
@ -460,24 +522,24 @@ msgid ""
"mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:239
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:242
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` "
"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One"
" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark "
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:247
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
@ -509,9 +571,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Templates`. A view of the "
"existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
@ -569,7 +631,7 @@ msgid ""
"sending it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
@ -920,11 +982,13 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@ -1011,13 +1075,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"(e.g. this token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should"
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, "
"цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати "
"цей токен "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** "
"повинен стати "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
@ -1392,7 +1458,7 @@ msgid ""
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
@ -1813,9 +1879,10 @@ msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-а
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
@ -1850,11 +1917,302 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13
msgid ""
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
"your mailbox by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21
msgid ""
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` and "
":doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31
msgid ""
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
"service known as **Lead Generation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34
msgid ""
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect"
" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy"
" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using "
"this service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43
msgid ""
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
"consumes one *Lead Generation credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment "
"--> Buy credits` and select a package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50
msgid ""
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
"the suggested company is its website link and logo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52
msgid ""
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
msgid "Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
msgid ""
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
msgid "Select the *My add-ins* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
msgid ""
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
"from URL...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
msgid ""
"Enter the following URL "
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
msgid "Read the warning and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
msgid "Connect your database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
msgid ""
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Студія"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
msgid ""
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "Поняття"
@ -2228,7 +2586,7 @@ msgstr ""
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
msgid "How To"
msgstr ""
@ -2363,10 +2721,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
@ -2378,10 +2736,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
@ -2407,7 +2764,7 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Використовувати досвід"
@ -2711,9 +3068,7 @@ msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,17 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,16 +22,22 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "Послуги"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "Виїзне обслуговування"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "Служба підтримки"
@ -63,7 +68,7 @@ msgid ""
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
@ -119,7 +124,11 @@ msgid ""
"directly accessible from the sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
@ -271,8 +280,8 @@ msgid ""
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
@ -459,7 +468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
@ -783,7 +792,7 @@ msgid ""
" keep track of upcoming deadlines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr ""
@ -965,11 +974,18 @@ msgstr ""
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project.rst:4
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
@ -1028,7 +1044,7 @@ msgstr ""
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Табелі"
@ -1046,9 +1062,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`, "
"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if "
"you like."
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
@ -1087,273 +1102,15 @@ msgid ""
"project/task."
msgstr ""
#: ../../content/services/support.rst:4
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 13.saas~4"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "N/A"
msgstr "Дані відсутні"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
@ -1366,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із"
" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
@ -1374,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "Що включено у підтримку?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
@ -1386,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту "
"тощо...)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
@ -1395,13 +1152,13 @@ msgstr ""
"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу "
"знайти мої KPI продажів?\")"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною "
"системою"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
@ -1409,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через "
"неправильне налаштування)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
@ -1417,17 +1174,17 @@ msgstr ""
"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до "
"нової версії"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Що не входить у підтримку?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
@ -1435,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб "
"допомогти вам впровадити вашу базу даних"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
@ -1443,11 +1200,11 @@ msgstr ""
"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо "
"вас на наші ресурси)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
@ -1455,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або "
"бази даних"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
@ -1463,17 +1220,17 @@ msgstr ""
"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, "
"умови оплати, склади тощо)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
@ -1483,78 +1240,16 @@ msgstr ""
"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних "
"або включеного коду)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Один із наших консультантів з таким"
" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете "
"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі "
"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo."
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Платна версія Odoo"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
":doc:`Buy Odoo Enterprise </administration/enterprise>` to get the support "
"and bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,6 +21,10 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "用户文档"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr "了解我们每个应用程序的用户指南和配置教程."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,10 +9,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,6 +21,6 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr "Odoo 用戶文档"

View File

@ -4,18 +4,15 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# ChinaMaker <liuct@chinamaker.net>, 2021
# Felix Yang - Elico Corp <felixyangsh@aliyun.com>, 2021
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# fausthuang, 2021
# bf2549c5415a9287249cba2b8a5823c7, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
@ -23,10 +20,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,19 +32,38 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
msgstr "仓库"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:10
msgid ""
"**Odoo Inventory** is both an inventory application and a warehouse "
"management system, with an advanced barcode scanner app. Learn how to manage"
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
msgstr "条形码"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations.rst:5
msgid "Daily Operations"
msgstr "日常作业"
@ -130,9 +146,8 @@ msgstr "创建条码命名规则"
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
@ -311,7 +326,7 @@ msgstr "如仓库中有多个不同存储库位,你可为不同的作业类型
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45
msgid "Receipts"
msgstr "收货入库"
msgstr "收"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid ""
@ -330,7 +345,7 @@ msgid ""
msgstr "在本例中如果你让产品进入WH/Stock只需扫描下一件产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery.rst:5
msgid "Delivery Orders"
msgstr "交货单"
@ -357,7 +372,7 @@ msgstr "现在,你可确认调拨操作了。为此,点击*下一步*,然
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:78
msgid "Internal Transfers"
msgstr "内部调拨"
msgstr "内部转账"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80
msgid ""
@ -414,7 +429,7 @@ msgid ""
"products to populate it."
msgstr "完成后,你可扫描需要创建新文档的库存。然后,系统将创建空白文档,你可扫描产品并填充该文档。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup.rst:5
msgid "Setup"
msgstr "设置"
@ -532,6 +547,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
@ -550,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:9
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgstr "基础配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14
msgid ""
@ -619,7 +635,7 @@ msgid ""
"own barcode format for internal use."
msgstr "但Odoo支持所有字符串的条码所以你也可以定义内部使用的条码格式。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management.rst:5
msgid "Warehouse Management"
msgstr "仓库管理"
@ -709,8 +725,9 @@ msgstr "知晓产品在供应链上游的状况是很有用的。如果你没有
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-"
"how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
"关于直运的详情及见解,请阅读我们的博客 *直运是什么以及如何使用* <https://www.odoo.com/blog/business-"
"hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__。"
@ -1200,7 +1217,7 @@ msgid ""
" order."
msgstr "一旦拣货被确认,就可以处理送货单了。由于单据是链式关联的,所以之前拣选过的产品会自动保留在送货单上。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming.rst:5
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "入向送货"
@ -1603,7 +1620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"在确认收货后,内部调拨已准备就绪,可进行处理。由于文件相互关联,已接收的产品自动预留为内部调拨。在确认调拨后,这些产品进入库存,你可将它们用于履行客户交付要求或制造产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers.rst:5
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "批次和序列号"
@ -1691,90 +1708,88 @@ msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr "管理到期日"
msgid "Expiration Dates"
msgstr "到期日"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
msgstr "很多公司的产品都有到期日,必须基于这些日期对产品进行追踪。例如,在食品行业,根据到期日追踪库存是强制要求,以避免将过期产品出售给顾客。"
"In many companies, products have expiration dates and they should be managed"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking and "
"managing product stock based on expiration dates is mandatory to avoid "
"selling expired products to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr "Odoo可根据到期日追踪产品即使已经按批号或序列号追踪这些产品。"
"With Odoo, you can track and manage your products based on their expiration "
"dates, even if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "应用配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:18
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
"To use expiration date tracking, open the *Inventory* application and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial "
"Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
"如要使用到期日追踪功能,打开*库存*应用程序并前往 :menuselection:`配置 --> 设置`,启用*批号和序列号*及*到期日*功能。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:26
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "产品配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:28
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
msgstr "现在,你可在产品表单的*库存选项卡*中定义不同的日期:"
"Now, you can define different dates in the *inventory tab* of the product "
"form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:30
msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
msgstr "产品使用时间:指在该天数之后商品开始变质,但尚不够成危险。它将按照批号/序列号计算;"
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
msgstr "产品保质期:指在该天数之后产品可能构成危险且不可食用。它将按照批号/序列号计算;"
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr "产品移出时间:指在该天数之后应将商品移出库存。它将按照批号/序列号计算;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
msgstr "产品警报时间:指在该天数之后对批号/序列号发出警报。"
"raised on the lot/serial number. This is used to calculate the Alert date on"
" each lot/serial number received. Once the Alert date is reached, an "
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr "批号/序列号的到期日"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:47
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
msgstr "在库存中接收产品时,对应批号/序列号的日期将自动更新。此项更新基于产品的接收日期和产品表单设置的时间。"
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts"
@ -1782,13 +1797,11 @@ msgstr "到期警报"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
"You can access expiration alerts from the *inventory* app. To do so, go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you can use the"
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
"你可从*库存*应用程序访问所有到期警报。为此,前往 :menuselection:`主数据 --> "
"批号/序列号`。然后,你可使用已有的筛选条件,显示超过其警报日期的所有批号/序列号。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products"
@ -1964,6 +1977,10 @@ msgid ""
"entry management is the feature you need."
msgstr "如你想要使用此功能或允许高级可追溯性功能需使用Odoo的复式分录管理。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
@ -2096,7 +2113,7 @@ msgid ""
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr "并且,如你想要定位这个序列号,可点击序列号表单上的*库位*统计按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "杂项操作"
@ -2269,9 +2286,9 @@ msgid ""
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr "在确认收货后,产品进入你的仓库但仍属于所有者。它们不会影响你的库存估值。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "排期"
msgstr "计划"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:3
msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed"
@ -2400,7 +2417,7 @@ msgstr "但是,为了所有这些能够正常工作,仍然有必要配置所
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:93
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "客户交货时间"
msgstr "客户前置时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:95
msgid ""
@ -2651,8 +2668,8 @@ msgid ""
"security lead time for sales)"
msgstr "** 9月19日** 交货订单表格上的预计日期交货提前期为1天"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"
msgstr "产品"
@ -2948,7 +2965,7 @@ msgid ""
" packing on the picking."
msgstr "包装的另一个用途是产品收货。通过扫描包装条目Odoo将包装中包含的产品件数加入拣货系统。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "库存调整"
@ -2997,7 +3014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"系统将自动创建两项拣货操作,一项是从储存必要产品的第二仓库创建\\*交货单\\*另一项是相同产品进入主仓库WH/Stock的收货命令。源文件是触发\\*从第二仓库供应产品\\*路线的\\*重订货规则\\*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "计价方法"
@ -3399,8 +3416,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` and open your "
"accounting settings."
":ref:`developer mode <developer-mode>` and open your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
@ -3588,7 +3604,7 @@ msgstr "应收账款 : 定义在客户(应收科目)"
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则"
msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:317
@ -3628,9 +3644,9 @@ msgstr "费用 :存货变动"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:268
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and the "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr "如果库存量减少, 则会将 **库存** 帐户记入贷方,并扣除 **库存变化** 。"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:276
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:389
@ -3845,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"你可访问库存计价报告摘要(路径 :menuselection:`库存 --> 报告 --> "
"库存计价`)。报告将分产品显示库存价值。点击*按日期显示库存*按钮,你还可查看过去日期的同类信息。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses.rst:5
msgid "Warehouses"
msgstr "仓库"
@ -3911,11 +3927,11 @@ msgstr ""
"在Odoo中, 库位按照级别进行架构组织。根据库位之间的父-子关系, "
"你可以把库位配置为一个树形结构。这能让你对库存操作进行详细的分析以及对仓库进行更好的管理。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes.rst:5
msgid "Advanced Routes"
msgstr "高级路线"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "概念"
@ -3937,8 +3953,9 @@ msgid ""
" is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-"
"hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`__"
msgstr ""
"关于如何组织你的仓库的更多信息,阅读博客:`什么是交叉转运?我适合使用交叉转运吗? <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`__"
"关于如何组织你的仓库的更多信息,阅读博客:`什么是交叉转运?我适合使用交叉转运吗? "
"<https://www.odoo.com/blog/business-hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-"
"is-it-for-me-270>`__"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:16
msgid ""
@ -4340,11 +4357,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:72
msgid ""
"All theses transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"All these transfers are pre-generated by Odoo, starting from the end and "
"going backwards. While working, the operator process these transfers in the "
"opposite order: first the picking, then the packing, then the delivery "
"order."
msgstr "所有这些转移都是由Odoo预先生成的从结尾开始一直逆向计算。 在工作时,操作员以倒序处理这些转移:首先是拣货,然后是包装,然后是交货单。"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use-routes.rst:77
msgid "Push Rules"
@ -4750,7 +4767,7 @@ msgid ""
"have been triggered and the transfers done."
msgstr "在我们的案例中,当所有的规则被触发并完成转账后,产品就会交付给客户。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "上架和下架策略"
@ -5163,11 +5180,11 @@ msgid ""
" closest expiration date, meaning 0000001 and 0000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping.rst:5
msgid "Shipping"
msgstr "送货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation.rst:5
msgid "Shipping Operations"
msgstr "发货作业"
@ -5596,7 +5613,7 @@ msgid ""
"underneath:"
msgstr "黏贴在包裹上的 **标签** 可以在下面的历史信息中找到 :"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
msgstr "发货设置"
@ -5695,7 +5712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130
msgid "Delivery"
msgstr "货"
msgstr "货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90
msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself."
@ -5915,9 +5932,9 @@ msgstr "登陆秘钥"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr "访问密钥是一个16字符的字母数字代码, 允许访问的窗口开发工具包的开发和生产服务器。"
"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the "
"UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
@ -6035,11 +6052,27 @@ msgid ""
"contact."
msgstr "你可以在登陆的网页上得到 **访问密钥** , 同时带有访问的电子邮件被发送到主要联系人的邮箱中"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8
msgid "Manufacturing"
msgstr "生产"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10
msgid ""
"**Odoo Manufacturing** helps you schedule, plan and process manufacturing "
"orders. With the work center control panel, put tablets on the shop floor to"
" control all your work orders in real-time and allow workers to trigger "
"maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17
msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) </applications/productivity/iot>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5
msgid "Manufacturing Management"
msgstr "制造管理"
@ -6180,63 +6213,69 @@ msgstr ""
"完成后,前往*主数据*下的*物料清单*。现在,创建物料清单。从下拉菜单中选择产品并添加你的部件和数量。在本例中,保留默认的*物料清单*类型,即*制造此产品*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr "使用同一个物料清单描述产品变体"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As said above, you can use *BoM* for *Product Variants*. It is basically the"
" same as for the standard product."
msgstr "如上所述,你可将*物料清单*用于*产品变体*。它基本与标准产品的操作相同。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:46
msgid ""
"If your *BoM* is for one variant only, then specify which one in the "
"*Product Variant* field. If not, specify the variant it is consumed for on "
"each component line. You can add several variants for each component."
msgstr "如果你的*物料清单*仅针对一种变体,那么在*产品变体*字段具体指明。否则,在每条部件线上指明相应的变体。你可为每种部件添加多种变体。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
msgid "Adding a routing"
msgstr "添加路线"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid ""
"You can add routing to your *BoM*. You will do this if you need to define a "
"series of operations required by your manufacturing process. To use it, "
"enable the *Work Orders* feature in the *Manufacturing* app settings."
msgstr "你可为*物料清单*添加路线。这项功能适用于定义制造过程需要的一系列操作。为此,在*制造*应用程序设置中启用*工单*功能。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:66
msgid ""
"Each *BoM* can have only one routing while each routing can be used multiple"
" times."
msgstr "每个*物料清单*只能有一条路线,而每条路线可使用多次。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:65
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
msgid ""
"Now that you have created your routing, add it to your *BoM*. You can select"
" when, in the work operations, your components are consumed with the "
"dropdown menu."
msgstr "现在,你已创建路线,将它添加到你的*物料清单*。你可通过下拉菜单选择在工作操作中何时使用各项部件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:77
msgid "Adding By-Products"
msgstr "添加副产品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:79
msgid ""
"In Odoo, a *by-product* is any product produced by a *BoM* in addition to "
"the primary product."
msgstr "在Odoo中*副产品*是指*物料清单*产出主产品之外的其他产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable them from the"
" *Manufacturing* app settings."
msgstr "如要向*物料清单*添加*副产品*,首先需要从*制造*应用程序设置启用这项功能。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:88
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add your *By-Products* to your *BoMs*. "
"You can add as many *By-Products* as you want. Just keep in mind that you "
@ -7038,11 +7077,22 @@ msgid ""
"the right of its name."
msgstr "你可点击产品名称右侧的小垃圾箱即可从MPS中删除该产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:4
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
msgid "Purchase"
msgstr "采购"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:10
msgid ""
"**Odoo Purchase** helps you keep track of purchase agreements, quotations, "
"and purchase orders. Learn how to keep track of purchase tender, automate "
"replenishments and follow up on your orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Purchase <https://www.odoo.com/slides/purchase-23>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -7210,7 +7260,7 @@ msgid ""
"export it as an Excel file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals.rst:5
msgid "Manage deals"
msgstr ""
@ -7857,12 +7907,11 @@ msgid ""
"If you use a *Rounding Precision* inferior to 0.01, a warning message might "
"appear stating that it is higher than the *Decimal Accuracy* and that it "
"might cause inconsistencies. If you wish to use a *Rounding Precision* lower"
" than 0.01, first :doc:`activate the Developer Mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> Decimal "
"Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* accordingly. "
"For example, if you want to use a rounding precision of 0.00001, set "
"*Digits* to 5."
" than 0.01, first activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then "
"go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Database Structure --> "
"Decimal Accuracy`, select *Product Unit of Measure* and edit *Digits* "
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
"0.00001, set *Digits* to 5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96

View File

@ -5,20 +5,21 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,15 +27,21 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing.rst:5
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"
msgstr "市场"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
msgid "Marketing Automation"
msgstr "市场营销自动化"
msgstr "营销自动化"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -140,11 +147,11 @@ msgid ""
"the beginning (parent action)."
msgstr "每次将新记录添加到 *目标* 模式时,它将自动添加到工作流程中,且将从头开始工作流程(上级操作)。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing"
msgstr "短信营销"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "定价和常见问题"
@ -205,8 +212,8 @@ msgstr "短信价格取决于信息的目的地和长度(字符数)。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ <https"
"://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr ""
"如要查看 **每个国家的价格,请访问** `Odoo短信 - \n"
"常见问题 <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_。"
@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "或前往 :menuselection:`设置 --> 查看我的服务`。"
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能"
msgstr "如果你是Odoo Online (SAAS)企业版用户,你可用免费试用积点来测试这项功能."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
msgid "More common questions"
@ -293,85 +300,89 @@ msgstr "**我有已发送短信的历史记录吗?**"
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of the SMSs sent is available on "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode/activate>` under "
":menuselection:`Technical --> SMS`."
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr "**我可以一次性发送大量的短信吗?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr "可以,但你必须有足够的积分。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:112
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr "**如果我添加的号码不在现有的收件人名单中,我会被扣除积分吗?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:114
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr "如果电话号码格式错误(例如,位数过多),不会被扣除信用。否则,如果短信发送给了错误人员或虚假号码,你仍会被扣除信用。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:118
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr "**如果我将短信发送给了付费号码(例如,赢取节日门票的比赛)怎么办?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:120
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr "短信不会被发送给这类号码,你也不会被扣费。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:123
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr "**我在发送多条短信时,能识别不存在的号码吗?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:125
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr "只能识别格式无效的号码。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:128
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr "**GDPR规定对这项服务有何影响**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:130
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr "请`在此查看我们的`隐私政策 <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
"Yes, but it is not possible out of the box. Our experts can help you "
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/survey.rst:3
msgid "Survey"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
msgid "Surveys"
msgstr "调查"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Surveys <https://www.odoo.com/slides/surveys-62>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr "开始调查"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:5
msgid ""
"Surveys can be used for a range of purposes that can go from collecting "
"customer feedback, evaluate the success of an event, measure how pleased "
@ -381,11 +392,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"调查可用于一系列目的,这些目的包括收集客户反馈、评估活动的成功、衡量客户对您的产品/服务是否满意、衡量员工是否对工作环境感到满意以及甚至了解市场的想法。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:11
msgid "Get started"
msgstr "开始使用"
msgstr "开始"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:13
msgid ""
"When creating your survey, choose a *Title* and *Category*. The *Category* "
"field is used to know in which context the survey is being conducted, as "
@ -395,15 +406,15 @@ msgstr ""
"创建调查时,请选择 *Title* 和 *Category*。 *Category* "
"字段用于了解调查的上下文,因为不同的应用程序可能会将调查用于不同的目的,如招聘、认证或员工评估。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:22
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr "选项卡:问题"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:24
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:24
msgid "Add sections and questions by clicking on the respective links."
msgstr "单击相应的链接添加部分和问题。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:27
msgid ""
"On the *Sections and Questions* form, once the question type is chosen and "
"the answer added, under the tab *Options*, enable *Mandatory Answer*, and "
@ -413,19 +424,19 @@ msgstr ""
"在 *Sections and Questions* 窗体上,一旦选择了问题类型并添加了答案,在选项卡 *Options*下,启用 "
"*Mandatory Answer*,并设置 *Error message*在用户尝试提交调查时显示,而不回答相应的问题。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:29
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:29
msgid ""
"Depending on the *Question Type*, the tab *Options* aggregates extra and "
"different possibilities. Examples:"
msgstr "根据 *Question Type*,选项卡 *Options*聚合额外和不同的可能性。例子:"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:31
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:31
msgid ""
"*Single Line Text Box* - can choose a minimum and maximum text length "
"(number of characters - spaces do not count), and its error message."
msgstr "*Single Line Text Box* - 可以选择最小和最大文本长度(字符数 - 空格不计算),及其错误消息。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:33
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:33
msgid ""
"*Multiple choice: multiple answers allowed*: choose between radio buttons or"
" a dropdown menu list, and if you would like to have a comment field. If the"
@ -436,31 +447,31 @@ msgstr ""
"*Multiple choice: multiple answers "
"allowed*:在单选按钮或下拉菜单列表之间进行选择,以及您是否想要有一个注释字段。如果用户选择答案并键入注释,则值将单独记录。或者,启用注释字段显示为答案选项,其中显示文本类型字段。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:37
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:37
msgid ""
"*Matrix Type*: choose if you would like to have one or multiple choices per "
"row."
msgstr "*Matrix Type*:选择是否希望每行有一个或多个选项。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:44
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr "选项卡:描述"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:46
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:46
msgid ""
"Write a *Description* to be displayed under the title of the survey's "
"homepage."
msgstr "写一个*Description*显示在调查主页的标题下。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:53
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr "点击 *Edit* 使用网站构建器个性化您的网页。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:56
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:56
msgid "Tab: Options"
msgstr "选项卡:选项"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:58
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:58
msgid ""
"Under the tab *Options*, choose the *Layout* of your questions. If choosing "
"*One page per section* or *One page per question*, an option *Back Button* "
@ -469,11 +480,11 @@ msgstr ""
"在*Options*选项卡下,选择问题 *Layout*。如果选择 *One page per section* 或 *One page per "
"question*,则选项 *Back Button* 将变为可用,允许用户返回页面。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr "测试和共享调查"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:70
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:70
msgid ""
"Once your Survey is ready, *Test* it to avoid *Sharing* it with potential "
"errors. As answers get collected, click on *Answers* to access all the "
@ -481,44 +492,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"一旦您的调查准备就绪,*Test*它,以避免*Sharing* 它的潜在错误。收集答案后,单击 *Answers* 访问受访者的所有详细信息及其答案。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:72
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:72
msgid ""
"By default, a filter *Except Test Entries* is applied to keep the list of "
"entries clean with only real participants."
msgstr "默认情况下,将应用筛选器*Except Test Entries* 以保持条目列表的干净,只有实际参与者。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
":menuselection:`Participations --> Participations`."
msgstr "访问详细答案的另一种方式是:菜单选择:`Participations --> Participations`."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:80
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:80
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr "单击 *See results*可重定向到分析页面。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:34
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ":doc:`scoring`"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:88
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:35
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ":doc:`time_random`"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:3
msgid "Scoring Surveys"
msgstr "评分调查"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:5
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:5
msgid ""
"To measure your respondents performance, knowledge of a subject, or overall"
" satisfaction, attach points to the answers of specific questions. The "
"points are summed up to give your respondent a final score."
msgstr "要衡量受访者的绩效、对主题的了解或总体满意度,请附上特定问题的答案。积分汇总,让您的被调查者获得最终分数。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:9
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:9
msgid ""
"On your surveys form, click on *Add a question* and, under the tab "
"*Options*, choose between *Scoring with answers at the end* or *Scoring "
@ -528,7 +539,7 @@ msgstr ""
"在调查的表格上,单击 *Add a question*,并在选项卡 *Options* 下,在 *Scoring with answers at the"
" end* 或*Scoring without answers at the end*之间进行选择。现在,在问题的形式上,设置正确的答案并评分。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
"taken the survey. If enabling *Certificate*, choose its template. The "
@ -536,7 +547,7 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr "设置用户成功参加调查所需的百分比分数。如果启用 *Certificate*,请选择其模板。认证将自动通过电子邮件发送给成功完成认证的用户。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/scoring.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
"the eLearning section of your website. Besides the logged-in user, visitors "
@ -546,15 +557,15 @@ msgstr ""
"启用 *Login required*能够*Give Badges*。徽章与网站的电子学习部分相关。除了登录用户,访问页面 *Courses* "
"的网站访问者还可以查看已授予的徽章。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:3
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr "时间和随机化问题"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:6
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:6
msgid "Time Limit"
msgstr "时间限制"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:10
msgid ""
"On timed surveys, respondents need to complete the survey within a certain "
"period of time. It can be used to ensure that all respondents get the same "
@ -562,29 +573,29 @@ msgid ""
" looking at external resources."
msgstr "在定时调查中,受访者需要在一定的时间内完成调查。它可用于确保所有受访者获得相同的时间来查找答案,或减少让他们查看外部资源的机会。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:11
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:11
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr "在选项卡 *Options*下设置 *Time limit*。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
"time. Surveys not \\ submitted by the *Time limit* do not have their answers"
" saved."
msgstr "页面上会显示一个计时器,以便用户可以跟踪剩余时间。未按*Time limit* 提交的调查没有保存其答案。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:21
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:21
msgid "Selection"
msgstr "选中内容"
msgstr "选"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:25
msgid ""
"When you randomize a survey, you allow for the questions to be shuffled in a"
" random order every time someone opens the questionnaire. This can be useful"
" to avoid having respondents looking at each others' answers."
msgstr "随机化调查时,允许每次有人打开调查问卷时按随机顺序排列问题。这对于避免受访者查看对方的答案非常有用。"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/time_random.rst:27
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:27
msgid ""
"To do so, under the tab *Options*, enable *Randomized per section*. Now, "
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "

View File

@ -4,27 +4,27 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
# fausthuang, 2021
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# F4NNIU <sparkamax@gmail.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# 新 陈 <powersstar@163.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: 新 陈 <powersstar@163.com>, 2021\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:3
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "生产力"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
msgstr "讨论"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -104,6 +104,10 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
"Office 365邮件服务器无法方便地从Odoo这样的主机发送外部邮件。请参阅`微软文档 "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__了解如何设置。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:39
msgid "How to manage outbound messages"
@ -149,26 +153,29 @@ msgstr "‎我可以使用 Office 365 服务器吗?‎"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:62
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr "‎如果在本地运行 Odoo则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo 在线不兼容。‎"
" relays are not compatible with Odoo Online unless you configure Odoo to "
"force the outgoing \"From\" address (see below)."
msgstr ""
"如果您在前提下运行 Odoo您可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 继电器与 Odoo 在线不兼容,除非您配置 "
"Odoo 以强制外向的\"从\"地址(见下文)。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:66
msgid ""
"Please refer to `Microsoft's documentation <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"请参阅 `微软文档 <https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a"
"-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"请参阅 `微软文档 <https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-"
"multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`,为您的 Odoo 的 IP 地址配置 SMTP "
"中继。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "‎如何使用 G Suite 服务器‎"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:71
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
@ -178,11 +185,11 @@ msgstr ""
"您可以将 G Suite 服务器用于任何 Odoo 托管类型。为此,您需要设置 SMTP 中继服务。配置步骤在 `Google 文档中介绍 "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "‎符合 SPF 标准‎"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:79
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
@ -190,14 +197,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"‎如果您使用 SPF发件人策略框架来增加传出电子邮件的可传递性请不要忘记在域名设置中授权 Odoo 作为发送主机。以下是 Odoo 在线的配置:‎"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:83
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
"‎如果没有为 SPF 设置 TXT 记录请创建一个具有以下定义的记录v_spf1 include_spf.odoo.com _~all "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:85
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
@ -206,30 +213,30 @@ msgstr ""
"如果已经为SPF设置TXT记录在通过Odoo Online发送邮件的域名中添加“include:_spf.odoo.com”通过G "
"Suite发送的则可为v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:88
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:89
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "找到 `此<https://www.mail-tester.com/spf/>在你自己的域寄存器中以准确步骤创建或修改TXT记录。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:92
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr "新SPF记录最多可能需要48个小时才能生效但这通常会更快地发生。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:95
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr "为一个域添加多个SPF记录可能导致邮件被分类为垃圾。我们建议仅修改一个SPF记录以授权给Odoo。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:99
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
msgid "Allow DKIM"
msgstr "允许DKIM"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:100
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:101
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -241,25 +248,101 @@ msgstr ""
"如果你的邮件服务器启用了DKIM域密钥标识邮件你也需要进行同样的操作。对于Odoo Online 和 "
"Odoo.sh你需要向“odoo._domainkey.odoo.com”添加DNS“odoo._domainkey”CNAME记录。例如对于“foo.com”它们应有一条“odoo._domainkey.foo.com”记录这是值为“odoo._domainkey.odoo.com”的CNAME。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:108
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
msgid "Restriction"
msgstr "限制条件"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:109
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:110
msgid ""
"Please note that the port 25 is blocked for security reasons. Try using 587,"
" 465 or 2525."
msgstr "请注意出于安全原因端口25被阻塞。 尝试使用587、465或2525。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:113
msgid "Choose allowed \"From\" email addresses"
msgstr "选择允许的\"From\"电子邮件地址"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:115
msgid ""
"Sometimes, an email's \"From\" (outgoing) address can belong to a different "
"domain, and that can be a problem."
msgstr "有时,电子邮件的\"From\"(传出)地址可能属于不同的域,这可能是一个问题。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
msgid ""
"For example, if a customer with address *mary@customer.example.com* responds"
" to a message, Odoo will try to redistribute that same email to other "
"subscribers in the thread. But if the domain *customer.example.com* forbids "
"that kind of usage for security (kudos for that), the Odoo's redistributed "
"email would get rejected by some recipients' mail servers."
msgstr ""
"例如,如果有地址 *mary@customer.example.com* 的客户回复邮件Odoo "
"将尝试将同一电子邮件重新分发给线程中的其他订阅者。但是,如果域名*customer.example.com*禁止这种安全使用kudosOdoo "
"的再分发电子邮件将被某些收件人的邮件服务器拒绝。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:124
msgid ""
"To avoid those kind of problems, you should make sure all emails use a "
"\"From\" address from your authorized domain."
msgstr "为了避免此类问题,您应该确保所有电子邮件都使用授权域名中的\"来自\"地址。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:127
msgid ""
"If your MTA supports `SRS (Sender Rewriting Scheme) "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_, you can enable it"
" to handle these situations. However, that is more complex and requires more"
" technical knowledge that is not meant to be covered by this documentation."
msgstr ""
"如果您的 MTA 支持 "
"`SRS发送者重写计划<https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Rewriting_Scheme>`_您可以启用它来处理这些情况。但是这更为复杂需要更多的技术知识而这些知识并非本文档所涵盖的。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:132
msgid ""
"Instead, you can also configure Odoo to do something similar by itself:"
msgstr "相反,您也可以配置 Odoo 来自己做类似的事情:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:134
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "在一般设置中设置你的域名。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
msgid ""
"In developer mode, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Parameters --> System Parameters`."
msgstr "在开发人员模式下,转到:菜单选择:'设置 -- -- >技术 -- -- >参数 -- -- >系统参数'。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:142
msgid "Add one system parameter from these:"
msgstr "从这些添加一个系统参数:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:144
msgid ""
"If you want *all* your outgoing messages to use the same \"From\" address, "
"use the key ``mail.force.smtp.from`` and set that address as value (such as "
"``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
"如果您希望*all*您的传出邮件使用相同的\"来自\"地址,请使用键\"mail.force.smtp.从\",并将该地址设置为值(如``outgoing@mycompany.example.com``)。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:148
msgid ""
"If you want to keep the original \"From\" address for emails that use your "
"same domain, but change it for emails that use a different domain, use the "
"key ``mail.dynamic.smtp.from`` and set as value the email address that "
"should be used in those cases (such as ``outgoing@mycompany.example.com``)."
msgstr ""
"如果您想保留使用相同域名的电子邮件的原始 \"From\" "
"地址,但要更改该地址用于使用不同域名的电子邮件,请使用键``mail.dynamic.smtp.from``,并设置为这些情况下应使用的电子邮件地址(如``outgoing@mycompany.example.com``)。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:157
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "如何管理入站邮件"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr "Odoo依赖通用的电子邮件别名来收取入站邮件。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:118
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:161
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
@ -267,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"从Odoo所发邮件对应的 **回复邮件** 通过catchall别名**catchall@**)接入原来的讨论话题(以及所有关注者的收件箱)。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:122
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:165
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -277,58 +360,54 @@ msgstr ""
"**退回的邮件** 接入 **bounce@** 以便在Odoo上追踪。这项功能特别用于`Odoo邮件营销 "
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__可取消选择无效的收件人。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:126
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr "**原始邮件** 几个业务对象有自己的别名从入站邮件中创建Odoo新记录"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:129
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:172
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr "销售渠道(在`Odoo CRM <https://www.odoo.com/page/crm>`__中创建线索或商机"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:131
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:174
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr "支持渠道(在`Odoo服务台 <https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__创建工单"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:133
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:176
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
msgstr "项目(在`Odoo项目 <https://www.odoo.com/page/project-management>`__中创建新任务"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:135
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:178
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr "工作岗位(在`Odoo招聘 <https://www.odoo.com/page/recruitment>`__中创建申请人"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:137
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:180
msgid "etc."
msgstr "等等"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:139
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:182
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr "根据你的邮件服务器可能有几种方法来收取邮件。最简单也最推荐的方法是在邮件服务器中按Odoo别名管理邮件地址。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:143
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr "在你的邮件服务器中创建相应的电子邮件地址catchall@、bounce@、sales@ 等)。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:145
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "在一般设置中设置你的域名。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:150
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:193
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -339,7 +418,7 @@ msgstr ""
"如果你使用本地部署的Odoo请在Odoo中为每个别名创建一个 *入站邮件服务器* "
"。你也可以在一般设置中进行操作。根据你的电子邮件提供商的设置填写表单。将 *对入站邮件执行的操作* 留空。在填写完毕所有信息后,点击 *测试和确认* 。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:202
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -354,18 +433,18 @@ msgstr ""
" Online每小时仅收取一次外部服务器的入站邮件。你应在电子邮件服务器中将所有电子邮件地址的重定向设置为Odoo的域名例如 "
"*catchall@mydomain.ext* 设为 *catchall@mycompany.odoo.com* )。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:169
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:212
msgid "All the aliases are customizable in Odoo."
msgstr "Odoo中所有别名都是可自定义的。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:167
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:210
msgid ""
"Object aliases can be edited from their respective configuration view. To "
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`."
msgstr ""
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr "对象别名可以从各自的配置视图进行编辑。要编辑捕获和反弹别名,您首先需要激活:参考:'开发者模式<developer-mode>`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:171
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:214
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System "
"Parameters` to customize the aliases (*mail.catchall.alias* & * "
@ -374,20 +453,21 @@ msgstr ""
"然后前往 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> 系统参数`定义别名( *mail.catchall.alias* 和"
" * mail.bounce.alias* )。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:177
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:220
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*."
"You can change this value in :ref:`developer mode <developer-mode>`. Go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
"默认情况下,每 5 分钟在 Odoo 本地获取一次入站消息。您可以在:<developer-mode>`.参考:\"开发人员模式\"中更改此值。转到 "
":菜单选择:'设置 - >技术 - >自动化 - >预定操作\",并查找 *Mail: Fetchmail Service*。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:186
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:229
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
msgstr "为事务和群发邮件设置不同的专用服务器"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:231
msgid ""
"Odoo's e-mail server has the capability of sending 200 e-mails per day on "
"Odoo SH Cloud Platform. However, if needed, you can use a separate Mail "
@ -397,25 +477,31 @@ msgid ""
"Postmark for transactional e-mails, and Amazon SES or Sendgrid for mass "
"mailings."
msgstr ""
"Odoo 的电子邮件服务器能够每天在 Odoo SH 云平台上发送 200 封电子邮件。但是,如果需要,您可以使用单独的邮件传输代理 MTA "
"服务器处理事务性电子邮件和群发邮件。示例:使用 Odoo 自己的邮件服务器处理事务性电子邮件,以及发送电网、亚马逊 SES "
"或邮件枪进行群发邮件。另一种选择是将邮戳用于交易电子邮件,而亚马逊 SES 或 Sendgrid 则用于群发邮件。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:239
msgid ""
"A default outgoing email server is already configured. You should not create"
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
msgstr "默认的传出电子邮件服务器已经配置。除非出于技术原因想要使用特定的外部传出电子邮件服务器,否则您不应创建替代电子邮件服务器。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:242
msgid ""
"To do this, you should first enable the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>` and then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` e-mail servers. There "
"you have to create two e-mail MTA server settings. One for transactional "
"e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark the priority of "
"transactional e-mail servers as low as the mass email servers."
"To do this, you should first activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing` "
"e-mail servers. There you have to create two e-mail MTA server settings. One"
" for transactional e-mails and one for mass mail servers. Be sure to mark "
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
"为此,您应该首先激活:`开发人员模式<developer-mode>`。然后转到:菜单选择:'设置 ->技术 - "
">外向\"电子邮件服务器。在那里,您必须创建两个电子邮件 MTA "
"服务器设置。一个用于交易电子邮件,一个用于群发邮件服务器。请务必将事务性电子邮件服务器的优先级标记为低至大规模电子邮件服务器。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:205
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_servers.rst:247
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Settings` and enable "
"*Dedicated Server*. With these settings, Odoo uses the server with the lower"
@ -426,10 +512,14 @@ msgid ""
"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the "
"xxxx.odoo.com domain."
msgstr ""
"现在,转到:菜单选择:'电子邮件营销 ->设置',并启用*Dedicated Server*。通过这些设置Odoo "
"将服务器用于交易电子邮件的低优先级,而此处选定的服务器用于群发邮件。请注意,在这种情况下,您必须设置域名的发送者策略框架 SPF "
"记录,以包括交易和群发邮件服务器。如果您的服务器与 xxxx.odoo.com 一起存在,可用的选项是森丁蓝和邮件,因为您的电子邮件将来自 "
"xxxx.odoo.com 域。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:3
msgid "Email Templates"
msgstr "电子邮件模板"
msgstr "EMail模板"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:5
msgid ""
@ -450,9 +540,9 @@ msgstr "启用它并了解一些概念"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:14
msgid ""
"The :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` must be "
"activated. Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Templates`. A view of the existing templates is shown."
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Templates`. A view of the "
"existing templates is shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/email_template.rst:18
@ -512,7 +602,7 @@ msgid ""
"sending it."
msgstr "只需再次单击即可停用 *代码视图* 选项,并轻松设计信息。 单击 *预览* ,在发送之前检查电子邮件的外观。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
@ -879,13 +969,15 @@ msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:4
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "物联网 IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgstr "基础配置"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
@ -963,13 +1055,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
"(e.g. this token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should"
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"如果您使用 Runbot, 不要忘记在复制令牌添加 -all 和 -base (例如这个令牌 **http://375228-saas-11-5"
"-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** 应该为 **http://375228-saas-11-5"
"-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)。"
"如果您使用 Runbot, 不要忘记在复制令牌添加 -all 和 -base (例如这个令牌 "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** 应该为 "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
msgid ""
@ -1333,7 +1426,7 @@ msgid ""
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr "设备"
@ -1703,9 +1796,10 @@ msgstr "在某些情况下可能需要USB转串口适配器。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box <https://www.odoo.com/page"
"/iot-hardware>`_, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
@ -1740,11 +1834,302 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5
msgid "Mail Plugins"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13
msgid ""
"Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo "
"database. With them, you can interact with your Odoo database directly from "
"your mailbox by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16
msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17
msgid "Generating tasks in any Odoo project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18
msgid "Creating tickets in the Helpdesk app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19
msgid "Searching and storing insights on your contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21
msgid ""
"Mail Plugins are available for :doc:`Outlook <mail_plugins/outlook>` and "
":doc:`Gmail <mail_plugins/gmail>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr "价格"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31
msgid ""
"However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid "
"service known as **Lead Generation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34
msgid ""
"Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect"
" the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy"
" :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using "
"this service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41
msgid "Lead Generation IAP service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43
msgid ""
"Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request "
"consumes one *Lead Generation credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment "
"--> Buy credits` and select a package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50
msgid ""
"If you are out of credits, the only information populated when clicking on "
"the suggested company is its website link and logo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52
msgid ""
"Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_3>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3
msgid "Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
msgid ""
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
"on Odoo and Gmail."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
msgid "Enable Mail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
msgid ""
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
msgid "Install the Gmail Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
msgid ""
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
msgid ""
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
"plugin on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
msgid ""
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
"manifest* functionality may not be available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
msgid ""
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
"appear. You can then click on *Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
msgid "Configure your Gmail mailbox"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
msgid ""
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
msgid "Choose the right Google account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
msgid ""
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
"click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
msgid ""
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
"<mail_plugins/pricing>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:78
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
msgid "Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8
msgid ""
"The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both"
" on Odoo and Outlook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
msgid "Install the Outlook Plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23
msgid "Open your Outlook mailbox and select any email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25
msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31
msgid "Select the *My add-ins* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37
msgid ""
"Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add "
"from URL...*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
msgid ""
"Enter the following URL "
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50
msgid "Read the warning and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59
msgid "Connect your database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61
msgid ""
"Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, "
"and select *Odoo for Outlook*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:92
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:101
msgid "Add a shortcut to the plugin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:103
msgid ""
"By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. "
"However, to save time, it's possible to add it next to the other default "
"actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:106
msgid ""
"In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook "
"settings*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:112
msgid ""
"Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and "
"then *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118
msgid "Open any email; the shortcut should be displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "在线开发工具"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:10
msgid ""
"Learn all you need in order to build custom applications: customize views, "
"create specific reports, automate actions, define approval workflows, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:14
msgid "`Odoo Tutorials: Studio <https://www.odoo.com/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts.rst:5
msgid "Concepts"
msgstr "概念"
@ -2143,7 +2528,7 @@ msgstr ""
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to.rst:5
msgid "How To"
msgstr "如何"
@ -2293,10 +2678,10 @@ msgstr "示例:如果选择显示产品图像,可以设置可见性规则,
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:40
msgid ""
"**Visible for** is used to set which :doc:`groups "
"</applications/general/odoo_basics/users>` can have access to specific "
"elements in the report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets"
" the visibility of the report to specifics groups, meaning that users "
"belonging to other groups do not see the same final document."
"</applications/general/users>` can have access to specific elements in the "
"report. **Limit visibility to groups**, under *Report*, sets the visibility "
"of the report to specifics groups, meaning that users belonging to other "
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
@ -2308,10 +2693,9 @@ msgstr "在 **Report**选项卡下,命名报表,选择纸张格式,以及
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>`, additional fields such as "
"*Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under *Report*, become"
" visible."
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
"such as *Class* under *Options*, and *Reload from attachment* under "
"*Report*, become visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:56
@ -2340,7 +2724,7 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr "在您关闭工具箱之前,可以撤消 Odoo 工作室中的操作。 *Close* Studio 后,不能再撤消更改。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:3
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "案例"
@ -2688,9 +3072,7 @@ msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:119
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode/activate>` and open Studio."
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and open Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:122

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,23 +4,21 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Felix Yuen <fyu@odoo.com>, 2021
# snow wang <147156565@qq.com>, 2021
# as co02 <asco02@163.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2021
# as co02 <asco02@163.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,16 +27,22 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/services.rst:3 ../../content/services.rst:3
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "现场服务"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:4
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台"
@ -69,7 +73,7 @@ msgid ""
" Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:3
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "销售"
@ -125,7 +129,11 @@ msgid ""
"directly accessible from the sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@ -287,8 +295,8 @@ msgstr ""
"要分析客户已关闭的工单,请转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 工单 --> 过滤器 --> 添加自定义过滤器 "
"-->被合作伙伴关闭 --> 已应用`。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "只需单击工单页面上的 *在论坛上共享* ,即可将工单
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "线学习"
msgstr "线学习"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
@ -485,12 +493,12 @@ msgid ""
msgstr "阶段可以在一个或多个团队之间共享,从而使管道可以适应您的个人需求。 他们还应用了可见性和访问规则,因为其他团队无法看到或使用阶段。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/odoo_basics/users`"
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
msgstr "评"
msgstr "评"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
msgid ""
@ -574,7 +582,7 @@ msgstr "转到 :menuselection:`服务台 --> 设置 --> 服务台团队` ,然
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias"
msgstr "电子邮别名"
msgstr "电子邮别名"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid ""
@ -599,7 +607,7 @@ msgstr "需要使用您自己的电子邮件服务器在Odoo 社区版和企业
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
msgid "Website Form"
msgstr "网站页面"
msgstr "网站表单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
msgid ""
@ -621,7 +629,7 @@ msgstr "在网站页面上根据需要自定义表单。 然后,通过单击 *
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
msgid "Live Chat"
msgstr "在线客服"
msgstr "在线聊天"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
msgid ""
@ -821,7 +829,7 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`服务台 --> 报告 --> 服务级别协议状态分析` 。 应用 *过滤器* 和 *分组依据* "
"来确定应优先处理的票证,并跟踪即将到来的截止日期。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:3
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr "工时单和发票"
@ -984,7 +992,7 @@ msgstr "直接将服务台的服务单记录的应计费时间拉入销售订单
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgstr "基础配置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid ""
@ -1014,11 +1022,18 @@ msgstr "现在,一旦您记录了在服务台的服务时间,就可以在 *
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr "*创建销售订单 *并继续创建发票。"
#: ../../content/applications/services/project.rst:4
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:3
#: ../../content/applications/services/project.rst:11
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
@ -1081,9 +1096,9 @@ msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:4
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "工单"
msgstr "工单"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
@ -1099,9 +1114,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`, "
"go to *Timesheets*, and change the *Project* and *Task* set by default, if "
"you like."
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
@ -1140,275 +1154,15 @@ msgid ""
"project/task."
msgstr ""
#: ../../content/services/support.rst:4
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "支持的版本"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr "Odoo为 **最近的3个主要版本** 提供支持和漏洞修复服务。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"托管在 **Odoo Online** 的用户也可使用中间版本(有时称为 *SaaS版本* "
"Odoo同样为其提供支持。这些版本未在Odoo.sh或本地部署安装中发布。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "我的Odoo可享受哪些支持服务"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "下表是每个版本的支持状态。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**主要版本以粗体显示。**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "本地部署"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "发布日期"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2020"
msgstr "2020年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 13.saas~4"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "N/A"
msgstr "无"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "August 2019"
msgstr "2019年8月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2019"
msgstr "2019年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Odoo 12.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2018"
msgstr "2018年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Odoo 11.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|orange|"
msgstr "|orange|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "April 2018"
msgstr "2018年4月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "October 2017"
msgstr "2017年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "March 2017"
msgstr "2017年3月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "January 2017"
msgstr "2017年1月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2016"
msgstr "2016年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "May 2016"
msgstr "2016年5月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "October 2015"
msgstr "2015年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "February 2015"
msgstr "2015年2月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:52
msgid "September 2014"
msgstr "2014年9月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 支持的版本"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 结束支持"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "不适用 从未在此平台发布"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr "|orange| 某些老客户可能仍在我们的Odoo Online服务器上运行这个版本我们仅针对阻止问题提供帮助建议你升级版本。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:66
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 未来版本,尚未发布"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "我仍在使用老版本的 Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "OpenERP 7.0、6.1、6.0和5.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "TinyERP 4.0、3.0、2.0和1.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:85
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr "你应考虑`升级 <https://upgrade.odoo.com/>`_数据库。"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:6
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "支持服务有哪些内容?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:10
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr "每周5天"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:12
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
@ -1418,171 +1172,106 @@ msgstr ""
"您的 Odoo 在线订阅包括 **周一至周五免费的 24 小时无限制支持** "
"。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:17
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr "我们的支持团队可以通过` 在线支持表单联系<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:21
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:23
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr "为您提供相关资料(指南、产品文档等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:25
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭POS\"或\"找不到销售的关键绩效指标?\")"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:27
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr "解决错误(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:30
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:32
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr "*未经您的同意Odoo支持人员不会对您的数据库进行更改而是为您提供所需的材料和知识*"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "不包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:39
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:41
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr "关于如何使用我们的软件(我们将引导您访问我们庞大的在线资源)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "将文件导入你的数据库"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条款、仓库等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr "在你自己的服务器上进行任何干预/部署Odoo"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr "在你自己的第三方账户上进行任何干预Ingenico、Authorize、UPS等"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"您可以使用成功包获得此类支持。通过 `成功包<https://www.odoo.com/pricing-"
"packs>`__我们的顾问将分析您的业务运营方式并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:4
msgid "Where to find help?"
msgstr "在哪里获取支持?"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:8
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo 企业版"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"拥有有效Odoo企业版订阅的用户可随时通过我们的`支持表单 "
"<https://www.odoo.com/help>`_联系我们的支持团队无论你选择哪种托管类型Odoo "
"Online、Odoo.sh或在你自己的服务器上。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr "请在支持请求中提供:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number"
msgstr "你的订阅编号"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"the URL of your database if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or "
"Odoo.sh)"
msgstr "你的数据库URL如你的数据库由Odoo托管Odoo Online或Odoo.sh"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "我们的代理将尽快回复你。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo社区版"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr "*Odoo社区用户没有支持服务权限。*"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "以下是可能有用的一些资源:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "我们的 `文档页面 <https://www.odoo.com/page/docs>`。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr "在`社区论坛 <https://www.odoo.com/forum/help-1>`_提问。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
":doc:`Buy Odoo Enterprise </administration/enterprise>` to get the support "
"and bugfix services."
msgstr ""