[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-04-10 01:40:24 +02:00
parent fbe363ad8c
commit f6c87f9170
20 changed files with 7548 additions and 3882 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,25 +17,26 @@
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
# Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2021
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# jabelchi, 2022
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2022
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Borja García Rouco <bgrouco@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1147,6 +1148,284 @@ msgstr ""
msgid "and much more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails"
msgstr "Correos electrónicos de Resumen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
msgid ""
"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email"
" that include high-level information about how your business is performing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8
msgid ""
"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and "
"click on save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17
msgid "which KPIs are shared in the Digest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18
msgid "how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
msgid "creating custom Digest Email templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21
msgid "adding additional KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24
msgid ""
"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* "
"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across "
"your Odoo database and is sent daily to administrators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31
msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33
msgid ""
"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest "
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
"next to the dropdown selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37
msgid ""
"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which "
"include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39
msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40
msgid ""
"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41
msgid ""
"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42
msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43
msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54
msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56
msgid ""
"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose "
"your desired KPIs and recipients fields as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59
msgid ""
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
msgid "Custom KPIs with Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
msgid ""
"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you "
"can add your own KPIs by using Odoo Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70
msgid ""
"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab "
"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit "
"the template or add additional fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73
msgid ""
"In order to create additional fields, you must create two fields on the "
"digest object:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75
msgid ""
"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76
msgid ""
"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your "
"customized KPI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
msgid "Computed values reference table"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "Connected Users"
msgstr "Usuarios conectados"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "New Leads"
msgstr "Nuevos leads"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "Opportunities Won"
msgstr "Oportunidades Ganadas"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "Open Tasks"
msgstr "Tareas abiertas"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr "Tickets cerrados"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr "% de felicidad"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr "Conversaciones manejadas"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Tiempo de respuesta (seg)"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales"
msgstr "Todas las ventas"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "Ventas de comercio electrónico"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "Revenue"
msgstr "Ingreso"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Movimientos de bancarios y de efectivo"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "POS Sales"
msgstr "Ventas de TPV"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "`kpi_pos_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "New Employees"
msgstr "Nuevos empleados"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""
@ -1870,6 +2149,9 @@ msgid ""
"edit catchall and bounce aliases, you first need to activate the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
"Los seudónimos de objeto se pueden editar desde su respectiva vista de "
"configuración. Para editar los seudónimos de catchall y bounce, primero debe"
" activar el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:203
msgid ""
@ -1888,10 +2170,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
"De forma predeterminada, los mensajes entrantes se obtienen cada 5 minutos "
"en Odoo con alojamiento local. Puede cambiar este valor en el :ref:`modo de "
"desarrollador <developer-mode>`. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico "
"--> Automatización --> Acciones planificadas` y busque *Correo: Servicio de "
"Fetchmail*."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:216
msgid "Set up different dedicated servers for transactional and mass mails"
msgstr ""
"Configurar distintos servidores dedicados para correos masivos y "
"transaccionales"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:218
msgid ""
@ -1903,6 +2192,14 @@ msgid ""
"mailings. Another alternative is to use Postmark for transactional e-mails, "
"and Amazon SES or Sendgrid for mass mailings."
msgstr ""
"Odoo está sujeto a un :ref:`límite diario de correos electrónicos "
"<email_communication/daily_limit_mail>` para prevenir el abuso. Sin embargo,"
" si es necesario, puede utilizar un servidor de correo (MTA, por sus siglas "
"en inglés) diferente para correos electrónicos transaccionales y correos "
"masivos. Por ejemplo: utilice el servidor de correo de Odoo para correos "
"transaccionales y Sendgrid, Amazon SES, o Mailgun para los correos masivos."
" Otra alternativa es utilizar Postmark para correos electrónicos "
"transaccionales y Amazon SES o Sendgrid para los correos masivos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:226
msgid ""
@ -1910,6 +2207,9 @@ msgid ""
" an alternative one unless you want to use a specific external outgoing "
"email server for technical reasons."
msgstr ""
"Ya se configuró un servidor predeterminado de correos electrónicos "
"salientes. No debe crear uno alternativo a menos que quiera usar un servidor"
" externo de correos electrónicos específico por razones técnicas."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:229
msgid ""
@ -1920,6 +2220,14 @@ msgid ""
"the priority of transactional e-mail servers as low as the mass email "
"servers."
msgstr ""
"Para hacerlo, primero debe activar el :ref:`modo de desarrollador "
"<developer-mode>` y luego ir a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> "
"Servidores de correos electrónicos salientes`. Ahí debe crear dos ajustes de"
" servidores de correo electrónico. Uno para correos electrónicos "
"transaccionales y otro para servidores de correos masivos. Asegúrese de "
"marcar la prioridad de los servidores de correos electrónicos "
"transaccionales tan baja como la de los servidores de correos electrónicos "
"masivos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:234
msgid ""
@ -1932,6 +2240,16 @@ msgid ""
"Sendinblue and Mailchimp, as your e-mails would be originated from the "
"xxxx.odoo.com domain."
msgstr ""
"Ahora, vaya a :menuselection:`Marketing por correo electrónico --> Ajustes` "
"y habilite la opción *Servidor dedicado*. Con estos ajustes, Odoo utiliza el"
" servidor con la prioridad más baja para los correos electrónicos "
"transaccionales, y el servidor seleccionado aquí para los correos masivos. "
"Tome en cuenta que en este caso debe establecer los registros del Convenio "
"de remitentes (SPF, por sus siglas en inglés) de su dominio para que "
"incluyan los servidores de correos transaccionales y los de correos masivos."
" Si su servidor se encuentra con xxxx.odoo.com, las opciones disponibles son"
" Sendinblue y Mailchimp, ya que sus correos electrónicos se originarán del "
"dominio xxxx.odoo.com."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3
msgid "Email Templates"

View File

@ -20,18 +20,18 @@
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2021
# Fernando La Chica <fernandolachica@gmail.com>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1759,7 +1759,14 @@ msgstr ""
"*Validar* para completar el movimiento directamente, ya que los productos "
"procedentes de proveedores se consideran siempre disponibles."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:51
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:49
msgid ""
"If you have :guilabel:`Storage Locations` activated, you can click the "
"hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the "
"location(s) where you are storing the received product(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56
msgid ""
"Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* "
"to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took "
@ -7899,10 +7906,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
msgid ""
"The destination location should **not** be a scrap location. A scrap "
"location is where you put products that you don't need."
msgstr ""
"La ubicación de destino **no** debe ser una ubicación de desechos. Una "
"ubicación de desecho es donde se colocan los productos que no se necesitan."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:41
msgid "Using the same BoM to describe Variants"
msgstr "Utilizar la misma LdM para describir las variantes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
msgid ""
"As suggested above, you can use *BOMs* for specific *Product Variants*. Once"
" the various attributes have been configured on the product form, there are "
@ -7910,7 +7925,7 @@ msgid ""
"combination."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:47
msgid ""
"Either create one BoM per variant, by specifying the Product Variant in the "
"dedicated field below the product name. Or use one BOM, that contains all of"
@ -7918,48 +7933,48 @@ msgid ""
"to, using the *Apply on Variants* column, as shown below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:57
msgid "Adding Operations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:55
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:59
msgid ""
"You can also add operations to your *BoM*, if you want workers to follow "
"instructions or register time spent. To use this feature, enable the *Work "
"Orders* feature in the *Manufacturing* app settings, as shown below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:67
msgid ""
"Each operation is unique as it is always linked to only one BOM. This being "
"said, Operations Operations can be re-used when configuring a new BOM, with "
"the *Copy Existing Operations* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:74
msgid ""
"Finally, just like for components, operations can also be variant specific "
"only, as shown below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:82
msgid "Adding By-Products"
msgstr "Agregar subproductos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:80
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:84
msgid ""
"A *by-product* is a product that is produced on top of the main product of a"
" *BoM*. As opposed to the primary product, there can be more than one on a "
"BOM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:87
msgid ""
"To add *by-products* to a *BoM*, you will first need to enable the by-"
"product feature from the *Manufacturing* app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:89
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:93
msgid ""
"Once the feature is enabled, you can add *by-products* to your *BoMs*. Note "
"that if you have Operations, you'll need to specify in which operation the "

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -55,10 +55,15 @@ msgid ""
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
"activities."
msgstr ""
"**La aplicación de CRM de Odoo** Le ayuda a organizar su actividad de "
"ventas: dar seguimiento a sus leads, cerrar oportunidades y obtener "
"pronósticos precisos. Organice sus oportunidades con ayuda del flujo y "
"gestione sus actividades de todos los días con juntas y próximas "
"actividades."
#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
msgstr ""
msgstr "`Tutoriales de Odoo: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5
msgid "Acquire leads"
@ -74,6 +79,9 @@ msgid ""
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
"assigning to the right sales people."
msgstr ""
"El sistema puede generar leads en lugar de oportunidades, para agregar un "
"paso de calificación antes de convertir un **lead** en una **oportunidad** y"
" asigne a los vendedores correctos."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
msgid ""
@ -122,12 +130,16 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
"Para activar esta función vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> "
"Ajustes`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
msgstr ""
"Podrá ver un nuevo submenú en el menú de *Leads* donde se agregarán los "
"nuevos."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity"
@ -2329,10 +2341,14 @@ msgstr ""
"pago."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82
msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85
msgid "Return and refund products"
msgstr "Regresar y reembolsar productos"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87
msgid ""
"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied "
"and make the process of accepting returns and refunds easy for you."
@ -2341,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"satisfechos a los clientes y para hacer el proceso de retorno fácil para "
"usted."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:87
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:90
msgid ""
"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with "
"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, "
@ -2351,7 +2367,7 @@ msgstr ""
" (con el botón +/-) que el cliente quiere regresar. Si son varios productos,"
" repita el proceso individualmente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:94
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:97
msgid ""
"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, "
"process the payment and validate it."
@ -2359,11 +2375,11 @@ msgstr ""
"Al estar en la interfaz del pago el total es negativo. Para terminar el "
"proceso de regreso, procese el pago y valídelo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:102
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:105
msgid "Close the PoS session"
msgstr "Cierre la sesión de PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:104
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:107
msgid ""
"To close your session at the end of the day, click on the close button on "
"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on"
@ -2373,12 +2389,12 @@ msgstr ""
"la esquina superior derecha de su pantalla y confírmelo. Ahora, cierre la "
"sesión en la vista de tablero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:112
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:115
msgid ""
"Its strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
msgstr "Le recomendamos que cierre su sesión de PdV al final de cada día."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:117
msgid ""
"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per "
"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid "
@ -2390,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"todas las órdenes que se pagaron durante su sesión de PdV. Si todo es "
"correcto, valide la sesión y publique "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:123
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:126
msgid ""
"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these "
"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database "
@ -2402,11 +2418,11 @@ msgstr ""
"datos</applications/productivity/iot/config/connect>` y :doc:`Use la caja "
"IoT para el PdV</applications/productivity/iot/config/pos>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:129
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:132
msgid "View your statistics"
msgstr "Vea sus estadísticas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:131
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134
msgid ""
"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. "
"Thats why Odoo provides analyzes about your sales."
@ -2414,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"Mantenerse al tanto de sus ventas es esencial para obtener buenas "
"estadísticas. Por esto, Odoo le brinda análisis sobre sus ventas."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:134
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:137
msgid ""
"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> "
"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or "
@ -2424,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"Reportes--> Órdenes`. Ahí, puede ver varias estadísticas en gráfico o en "
"tabla dinámica."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:142
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:145
msgid "You can also access them through the dashboard."
msgstr "También puede acceder a él a través del tablero."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -97,13 +97,13 @@ msgid "Installing Odoo"
msgstr "Instalar Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgstr "Actualizaciones de solución de bugs"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr "Odoo.sh: La plataforma de Odoo en la nube"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -41,18 +41,20 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
# e2f <projects@e2f.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -344,6 +346,7 @@ msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations <ponto>`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
@ -2597,7 +2600,7 @@ msgstr "Configurez les données de base"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
msgstr "Identifiants de facturation électronique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
msgid "Environment"
@ -2658,6 +2661,10 @@ msgid ""
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
"Générer une demande de signature de certificat (Odoo). Lorsque cette option "
"est sélectionnée, un fichier avec l'extension ``.csr`` (certificate signing "
"request) est généré pour être utilisé par le portail AFIP pour demander le "
"certificat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101
msgid ""
@ -2666,6 +2673,10 @@ msgid ""
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
"Générer un certificat (AFIP). Accédez au portail AFIP et suivez les "
"instructions décrites dans le document suivant afin d'obtenir un certificat."
" `Obtenir le certificat AFIP "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105
msgid ""
@ -6330,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:56
msgid "Fields description and use"
msgstr ""
msgstr "Description et utilisation des champs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
msgid "#"
@ -6338,7 +6349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
msgid "Field name"
msgstr ""
msgstr "Nom du champ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
msgid "Description"
@ -6355,7 +6366,7 @@ msgstr "Format"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
@ -6367,7 +6378,7 @@ msgstr "Code du journal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
msgstr ""
msgstr "`journal.code` et `journal.name` si `JournalLib` n'est pas fourni"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
@ -6381,11 +6392,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
msgid "Alphanumeric"
msgstr ""
msgstr "Alphanumérique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
msgid "02"
msgstr ""
msgstr "02"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
msgid "JournalLib"
@ -6401,7 +6412,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "03"
msgstr ""
msgstr "03"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "EcritureNum"
@ -6409,7 +6420,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
msgstr ""
msgstr "Numérotation propre à chaque numéro d'ordre du journal de l'écriture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "`move.name`"
@ -6425,7 +6436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
msgid "Accounting entry Date"
msgstr ""
msgstr "Date d'écriture comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
@ -6466,7 +6477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
msgid "Account Label"
msgstr ""
msgstr "Libellé du compte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:73
msgid "`account.name`"
@ -6482,7 +6493,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Numéro du compte secondaire (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid "`partner.ref`"
@ -6498,7 +6509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Libellé du compte secondaire (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
msgid "`partner.name`"
@ -6514,7 +6525,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid "Document Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence du document"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
@ -6531,7 +6542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:84
msgid "Document Date"
msgstr ""
msgstr "Date du document"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
msgid "11"
@ -6543,7 +6554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
msgid "Account entry Label"
msgstr ""
msgstr "Libellé de l'écriture comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:86
msgid "`move_line.name`"
@ -6603,7 +6614,7 @@ msgstr "Crédit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
msgstr ""
msgstr "Montant du crédit (le nom de champ \"Crédit\" n'est pas autorisé)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "`move_line.credit`"
@ -6619,7 +6630,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Référence croisée de l'écriture comptable (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
@ -6636,7 +6647,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Date de l'écriture comptable (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
@ -6653,7 +6664,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:99
msgid "Accounting entry validation date"
msgstr ""
msgstr "Date de validation de l'écriture comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "17"
@ -6665,7 +6676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "Currency amount (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Montant en devise (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "`move_line.amount_currency`"
@ -6681,7 +6692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
msgid "Currency identifier (accepts null)"
msgstr ""
msgstr "Identifiant de la devise (peut être vide)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
msgid "`currency.name`"
@ -6691,10 +6702,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
msgstr ""
"Ces deux champs se retrouvent à la place des autres dans le sens ci-dessus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Montant"
msgstr ""
msgstr "Montant"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Amount"
@ -6706,11 +6718,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
msgid "Sens"
msgstr ""
msgstr "Sens"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
msgstr ""
msgstr "\"C\" pour Crédit ou \"D\" pour Débit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:114
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
@ -6722,19 +6734,23 @@ msgstr "Caractère"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:119
msgid "Implementation details"
msgstr ""
msgstr "Détails d'implémentation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121
msgid ""
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
msgstr ""
"Les entités comptables suivantes sont importées des fichiers FEC : "
"**Comptes, Journaux, Partenaires**, et **Mouvements**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
"separator that are used in the file."
msgstr ""
"Notre module détermine l'encodage, le caractère de fin de ligne et le "
"séparateur utilisés dans le fichier."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:127
msgid ""
@ -8751,6 +8767,154 @@ msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports_annual_vat``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
"2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:39
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
@ -13467,6 +13631,11 @@ msgid ""
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo prend en charge les rapports de comptabilité d'exercice et "
"d'encaissement. Cela vous permet de déclarer les revenus / dépenses au "
"moment où les transactions se produisent (c'est-à-dire la comptabilité "
"d'exercice), ou lorsque le paiement est effectué ou reçu (c'est-à-dire la "
"comptabilité d'encaissement)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
msgid "Multi-companies"
@ -13760,7 +13929,7 @@ msgstr ""
"Les **Actifs** représentent la richesse de la société, les choses qui lui "
"appartiennent. Les immobilisations corporelles comprennent la construction "
"et les bureaux, les actifs courants comprennent les comptes bancaires et les"
" espèces. Une dette client est un actif. Un employé est pas un actif."
" espèces. Une dette client est un actif. Un employé n'est pas un actif."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40
msgid ""
@ -24474,10 +24643,6 @@ msgstr ""
"Configuration --> Taxes`, et faites glisser et déposer les lignes avec les "
"poignées de déplacement situées à côté des noms de taxes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr "Validation du numéro de TVA Intracommunautaire par VIES"
@ -24934,6 +25099,10 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
"L'application *Vente* vous permet de spécifier des unités de mesure pour vos"
" types de dépenses (unités, miles, nuits, etc.). Allez dans : choix de menu "
":`Vente --> Configuration --> Paramètres` et cochez *Certains produits "
"peuvent être vendus/achetés dans différentes unités de mesure (avancées)*."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
msgid "How to record expenses"
@ -25189,12 +25358,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
"Quantités commandées : Les dépenses seront facturées en fonction de la "
"quantité commandée"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187
msgid ""
"Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
"Quantités livrées : Les dépenses seront facturées en fonction de la quantité"
" livrée"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."

View File

@ -16,19 +16,20 @@
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2022
# 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2022
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -529,6 +530,8 @@ msgid ""
"On the **Scopes** page, leave all fields as is, and click on *Save and "
"Continue*."
msgstr ""
"Sur la page **Périmètres**, laissez tous les champs tels qu'ils sont et "
"cliquez sur *Enregistrer et continuer*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:57
msgid "Credentials"
@ -1148,23 +1151,303 @@ msgstr ""
msgid "and much more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails"
msgstr "Digest d'Emails"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
msgid ""
"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email"
" that include high-level information about how your business is performing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8
msgid ""
"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and "
"click on save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17
msgid "which KPIs are shared in the Digest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18
msgid "how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
msgid "creating custom Digest Email templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21
msgid "adding additional KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24
msgid ""
"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* "
"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across "
"your Odoo database and is sent daily to administrators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31
msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33
msgid ""
"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest "
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
"next to the dropdown selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37
msgid ""
"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which "
"include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39
msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40
msgid ""
"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41
msgid ""
"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42
msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43
msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54
msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56
msgid ""
"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose "
"your desired KPIs and recipients fields as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59
msgid ""
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
msgid "Custom KPIs with Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
msgid ""
"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you "
"can add your own KPIs by using Odoo Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70
msgid ""
"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab "
"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit "
"the template or add additional fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73
msgid ""
"In order to create additional fields, you must create two fields on the "
"digest object:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75
msgid ""
"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76
msgid ""
"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your "
"customized KPI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
msgid "Computed values reference table"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "Connected Users"
msgstr "Utilisateurs connectés"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent"
msgstr "Messages envoyés"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "New Leads"
msgstr "Nouvelles pistes"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "Opportunities Won"
msgstr "Opportunités Gagnées"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "Open Tasks"
msgstr "Ouvrir la tâche"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr "Tickets terminés"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr "% de Satisfaction"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr "Conversations gérées"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Temps pour répondre (sec)"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales"
msgstr "Toutes les ventes"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "Ventes eCommerce"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "Revenue"
msgstr "Revenus"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Écritures Banque et Caisse"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "POS Sales"
msgstr "Ventes du PdV"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "`kpi_pos_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "New Employees"
msgstr "Nouveaux Employés"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Sending emails with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Envoi d'emails avec Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
msgid "Using your email domain in Odoo"
msgstr ""
msgstr "A l'aide de votre domaine de messagerie sous Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
msgid ""
"Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a "
"discussion thread, called *chatter*."
msgstr ""
"Documents sous Odoo (Opportunité CRM, bon de commande, facture, …) avoir un "
"fil de discussion, appelé \"Bavardage\"."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11
msgid ""
@ -1172,6 +1455,9 @@ msgid ""
" followers of the document. If a follower replies to the message, the reply "
"updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers."
msgstr ""
"Quand vous partagez un message dans le Chatter, ce message est envoyé par "
"email aux abonnés du document. Si un abonné réponde au message, la réponse "
"actualise le Chatter, et Odoo relaie la réponse aux abonnés."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15
msgid ""
@ -1180,6 +1466,11 @@ msgid ""
"sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at"
" a glance who sent an email relayed by Odoo."
msgstr ""
"Les e-mails de vos utilisateurs aux partenaires (clients, fournisseurs) sont"
" envoyés à partir de l'adresse e-mail de vos utilisateurs. De même, les "
"e-mails des partenaires aux utilisateurs sont envoyés à partir de l'adresse "
"e-mail des partenaires. Cela permet de reconnaître en un coup d'œil qui a "
"envoyé un email transmis par Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19
msgid ""
@ -1195,6 +1486,11 @@ msgid ""
"subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our "
":doc:`FAQ <faq>` or contact support for more information."
msgstr ""
"Le serveur Odoo est soumis à une limite quotidienne d'e-mails pour prévenir "
"les abus. La limite par défaut est de 200 e-mails envoyés par jour pour les "
"bases de données avec un abonnement Entreprise. Cette limite peut être "
"augmentée sous certaines conditions. Consultez notre :doc:`FAQ <faq> ` ou "
"contactez le support pour plus d'informations."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29
msgid ""
@ -1202,6 +1498,9 @@ msgid ""
"that emails from your users reach your partners, rather than being "
"considered spam."
msgstr ""
"Cependant, il est recommandé de configurer votre nom de domaine pour vous "
"assurer que les e-mails de vos utilisateurs parviennent à vos partenaires, "
"plutôt que d'être considérés comme spam."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:32
msgid ""
@ -1209,10 +1508,13 @@ msgid ""
"address from a domain you manage, rather than a generic email address "
"(gmail.com, outlook.com, etc.)."
msgstr ""
"Pour la même raison, nous vous recommandons de donner toujours à vos "
"utilisateurs une adresse e-mail d'un domaine que vous gérez, plutôt qu'une "
"adresse e-mail générique (gmail.com, outlook.com, etc.)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38
msgid "Be SPF compliant"
msgstr ""
msgstr "Soyez conforme au SPF"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:40
msgid ""
@ -1222,6 +1524,11 @@ msgid ""
"sending server is on the list of allowed IPs according to the SPF record of "
"the sender."
msgstr ""
"Le protocole Sender Policy Framework (SPF) permet au propriétaire d'un nom "
"de domaine de spécifier quels serveurs sont autorisés à envoyer des e-mails "
"à partir de ce domaine. Lorsqu'un serveur reçoit un e-mail entrant, il "
"vérifie si l'adresse IP du serveur d'envoi figure dans la liste des adresses"
" IP autorisées selon l'enregistrement SPF de l'expéditeur."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46
msgid ""
@ -1230,6 +1537,10 @@ msgid ""
"corresponds to the value of the `mail.catchall.domain` key in the database "
"system parameters."
msgstr ""
"La vérification SPF est effectuée sur le domaine mentionné dans le champ "
"Return-Path de l'e-mail. Dans le cas d'un email envoyé par Odoo, ce domaine "
"correspond à la valeur de la clé `mail.catchall.domain` dans les paramètres "
"système de la base de données."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:50
msgid ""
@ -1244,6 +1555,11 @@ msgid ""
"domain name. In order for the verification to work properly, each domain can"
" only have one SPF record."
msgstr ""
"La politique SPF d'un domaine est définie à l'aide d'un enregistrement TXT. "
"La manière de créer ou de modifier un enregistrement TXT dépend du "
"fournisseur hébergeant la zone DNS de votre nom de domaine. Pour que la "
"vérification fonctionne correctement, chaque domaine ne peut avoir qu'un "
"seul enregistrement SPF."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:56
msgid ""
@ -2112,6 +2428,8 @@ msgid ""
"This document contains an explanation of the most recurring mailing "
"concerns."
msgstr ""
"Ce document contient une explication des problèmes de mailing les plus "
"récurrents."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:7
msgid ""
@ -2119,6 +2437,9 @@ msgid ""
" received my email), and then, of incoming emails (ex: I do not receive "
"responses from my customers in the database)."
msgstr ""
"Nous allons commencer par traiter les problèmes d'emails sortants (ex : mon "
"client n'a pas reçu mon email), puis, d'emails entrants (ex : je ne reçois "
"pas de réponses de mes clients dans la base de données)."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:11
msgid "Outgoing emails"
@ -2133,14 +2454,16 @@ msgid ""
"The first indicator showing you that the email has not been sent is the red "
"envelope next to the date and time of the message."
msgstr ""
"Le premier indicateur vous affichant que l'email n'a pas été envoyé est "
"l'enveloppe rouge à coté de la date et heure du message."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:26
msgid "Common error messages"
msgstr ""
msgstr "Messages d'erreur fréquents"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:31
msgid "You reached your daily limit:"
msgstr ""
msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:37
msgid ""
@ -2152,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:41
msgid "Here are the default limits for new databases:"
msgstr ""
msgstr "Voici les limites par défaut des nouvelles bases de données:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:43
msgid ""
@ -2181,11 +2504,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
msgid "How many users in your database,"
msgstr ""
msgstr "Combien d'utilisateurs dans votre base de données,"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
msgid "Which apps are installed,"
msgstr ""
msgstr "Quelles applications sont installées"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -96,11 +96,11 @@ msgid "Installing Odoo"
msgstr "Installer"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système"
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -281,6 +281,7 @@ msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`meer informatie <ponto>`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
@ -5377,7 +5378,7 @@ msgstr "Formatteer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
@ -5407,7 +5408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
msgid "02"
msgstr ""
msgstr "02"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:64
msgid "JournalLib"
@ -5423,7 +5424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "03"
msgstr ""
msgstr "03"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid "EcritureNum"
@ -7585,6 +7586,154 @@ msgid ""
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports_annual_vat``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
"2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:39
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
@ -21165,10 +21314,6 @@ msgid ""
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr ""

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2021
# Bilal el Attar <bilal.attar@gmail.com>, 2021
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -907,6 +907,284 @@ msgstr ""
msgid "and much more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails"
msgstr "Samenvatting e-mails"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
msgid ""
"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email"
" that include high-level information about how your business is performing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8
msgid ""
"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and "
"click on save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17
msgid "which KPIs are shared in the Digest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18
msgid "how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
msgid "creating custom Digest Email templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21
msgid "adding additional KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24
msgid ""
"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* "
"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across "
"your Odoo database and is sent daily to administrators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31
msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33
msgid ""
"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest "
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
"next to the dropdown selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37
msgid ""
"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which "
"include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39
msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40
msgid ""
"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41
msgid ""
"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42
msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43
msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54
msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56
msgid ""
"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose "
"your desired KPIs and recipients fields as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59
msgid ""
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
msgid "Custom KPIs with Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
msgid ""
"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you "
"can add your own KPIs by using Odoo Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70
msgid ""
"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab "
"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit "
"the template or add additional fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73
msgid ""
"In order to create additional fields, you must create two fields on the "
"digest object:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75
msgid ""
"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76
msgid ""
"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your "
"customized KPI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
msgid "Computed values reference table"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "Connected Users"
msgstr "Verbonden gebruikers"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "New Leads"
msgstr "Nieuwe leads"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "Opportunities Won"
msgstr "Gewonnen verkoopkansen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "Open Tasks"
msgstr "Open taken"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr "Gesloten tickets"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr "% tevredenheid"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr "Afgehandelde conversaties"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Tijd om te antwoorden (sec)"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales"
msgstr "Alle verkopen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "E-commerce verkopen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "Revenue"
msgstr "Omzet"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Bank & kas boekingen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "POS Sales"
msgstr "Kassaverkopen"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "`kpi_pos_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "New Employees"
msgstr "Nieuwe werknemers"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -257,6 +257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
@ -7876,6 +7877,154 @@ msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports_annual_vat``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
"2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:39
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
@ -23003,10 +23152,6 @@ msgid ""
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr ""

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -916,6 +916,284 @@ msgstr ""
msgid "and much more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails"
msgstr "Електронні пошти дайджесту"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
msgid ""
"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email"
" that include high-level information about how your business is performing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8
msgid ""
"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and "
"click on save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17
msgid "which KPIs are shared in the Digest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18
msgid "how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
msgid "creating custom Digest Email templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21
msgid "adding additional KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24
msgid ""
"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* "
"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across "
"your Odoo database and is sent daily to administrators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31
msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33
msgid ""
"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest "
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
"next to the dropdown selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37
msgid ""
"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which "
"include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39
msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40
msgid ""
"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41
msgid ""
"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42
msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43
msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54
msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56
msgid ""
"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose "
"your desired KPIs and recipients fields as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59
msgid ""
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
msgid "Custom KPIs with Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
msgid ""
"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you "
"can add your own KPIs by using Odoo Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70
msgid ""
"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab "
"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit "
"the template or add additional fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73
msgid ""
"In order to create additional fields, you must create two fields on the "
"digest object:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75
msgid ""
"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76
msgid ""
"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your "
"customized KPI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
msgid "Computed values reference table"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "Connected Users"
msgstr "Підключені користувачі"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "New Leads"
msgstr "Нові ліди"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "Opportunities Won"
msgstr "Впіймані нагоди"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "Open Tasks"
msgstr "Відкрити завдання"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr "Закриті заявки"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr "% вдоволення"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr "Оброблені розмови"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "Час на відповідь (сек)"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales"
msgstr "Усі продажі"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "Продажі електронної комерції"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "Revenue"
msgstr "Дохід"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "Банківські та готівкові переміщення"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "POS Sales"
msgstr "Продажі точки продажу"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "`kpi_pos_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "New Employees"
msgstr "Нові співробітники"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -30,25 +30,25 @@
# Norman Chang <xromanxmu@gmail.com>, 2021
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Robinxia <xiayoubin@me.com>, 2022
# Robin Xia <xiayoubin@me.com>, 2022
# 飛行de魚 <cnpioneer@163.com>, 2022
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2022
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# e2f <projects@e2f.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -294,6 +294,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
@ -8403,6 +8404,154 @@ msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:11
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting` (module's technical name: ``l10n_lu``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:13
msgid ""
":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` (module's technical name: "
"``l10n_lu_reports_annual_vat``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
"2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:30
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:34
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:39
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:42
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:64
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:70
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:72
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:76
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:80
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:83
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:85
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
@ -22289,10 +22438,6 @@ msgid ""
"names."
msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr "VIES 增值税号验证"

View File

@ -9,20 +9,21 @@
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# fausthuang, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2022\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -889,6 +890,284 @@ msgstr ""
msgid "and much more."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:3
msgid "Digest Emails"
msgstr "摘要邮件"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:5
msgid ""
"**Digest Emails** are periodic snapshots sent to your organization via email"
" that include high-level information about how your business is performing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:8
msgid ""
"Navigate to Digest Emails by going to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Statistics`, then activate the **Digest Emails** feature and "
"click on save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:15
msgid "You can control a variety of settings for your Digest Emails, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:17
msgid "which KPIs are shared in the Digest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:18
msgid "how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
msgid "creating custom Digest Email templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:21
msgid "adding additional KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:24
msgid ""
"By default, Digest Email is *enabled*, and *Your Odoo Periodic Digest* "
"serves as the primary template, which includes all KPI measurements across "
"your Odoo database and is sent daily to administrators."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:31
msgid "Customize *Your Odoo Periodic Digest*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:33
msgid ""
"To customize the default Digest Email (*Your Odoo Periodic Digest*), go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Statistics --> Digest "
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
"next to the dropdown selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:37
msgid ""
"A popup window appears and presents a variety of editable settings, which "
"include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:39
msgid "**Digest Title** - what you want your Digest Email to be called"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:40
msgid ""
"**Periodicity** - control the regimen in how often Digest Emails are sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:41
msgid ""
"**KPIs** - check/uncheck each calculated KPI that appears in Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:42
msgid "**Recipients** - add/remove users who receive your Digest Emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:43
msgid "**Custom** - add your own KPIs (Studio required)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:52
msgid "Custom digest emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:54
msgid "To do so, click on **Configure Digest Emails** and then **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:56
msgid ""
"From there, give your Digest Email a title, specify periodicity, and choose "
"your desired KPIs and recipients fields as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:59
msgid ""
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
msgid "Custom KPIs with Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
msgid ""
"For either *Your Odoo Periodic Digest* or your own custom Digest Email, you "
"can add your own KPIs by using Odoo Studio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:70
msgid ""
"To begin, click the **Toggle Studio** icon or click the **Recipients** tab "
"and then the ellipses :menuselection:`… icon --> Add Custom Field` to edit "
"the template or add additional fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:73
msgid ""
"In order to create additional fields, you must create two fields on the "
"digest object:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:75
msgid ""
"create a boolean field called `kpi_myfield` and display it in the KPIs tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:76
msgid ""
"create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes your "
"customized KPI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
msgid "Computed values reference table"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:83
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "Connected Users"
msgstr "已连接用户"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:85
msgid "`kpi_res_users_connected_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "New Leads"
msgstr "新线索"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:89
msgid "`kpi_crm_lead_created_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "Opportunities Won"
msgstr "已签单商机"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:91
msgid "`kpi_crm_opportunities_won_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "Open Tasks"
msgstr "开放任务"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:93
msgid "`kpi_project_task_opened_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "Tickets Closed"
msgstr "服务单已关闭"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:95
msgid "`kpi_helpdesk_tickets_closed_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "% of Happiness"
msgstr "% 开心"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:97
msgid "`kpi_livechat_rating_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "Conversations handled"
msgstr "处理对话"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:99
msgid "`kpi_livechat_conversations_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "应答时间 (秒)"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:101
msgid "`kpi_livechat_response_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales"
msgstr "所有销售"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "eCommerce Sales"
msgstr "电商销售"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:105
msgid "`kpi_website_sale_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "Revenue"
msgstr "收入"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:107
msgid "`kpi_account_total_revenue_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "Bank & Cash Moves"
msgstr "银行&现金凭证"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:109
msgid "`kpi_account_bank_cash_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "POS Sales"
msgstr "POS 销售"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:111
msgid "`kpi_pos_total_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "New Employees"
msgstr "新员工"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:113
msgid "`kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -95,11 +95,11 @@ msgid "Installing Odoo"
msgstr "安装 Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgid "Upgrading Odoo"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56