[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c1914e16f7
commit
fa33a4de0c
@ -3045,10 +3045,14 @@ msgid ""
|
||||
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
||||
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al indexar su sitio web, los motores de búsqueda toman en cuenta las reglas "
|
||||
"generales de indexación del archivo a``/robots.txt`` (robots permitidos, "
|
||||
"ruta del mapa del sitio, etc.). Odoo lo crea automáticamente. Su contenido "
|
||||
"es:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
|
||||
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario: \\* Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:630
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3056,6 +3060,9 @@ msgid ""
|
||||
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto indica que todos los robots tienen permiso para indexar su sitio web y "
|
||||
"que no existe ninguna otra regla de indexación más que la especificada en el"
|
||||
" mapa del sitio en la siguiente dirección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:634
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3065,14 +3072,20 @@ msgid ""
|
||||
"Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system "
|
||||
"upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede personalizar el archivo *robots* con el :ref:`modo de desarrollador "
|
||||
"<developer-mode>` desde *Ajustes --> Técnico --> Interfaz de usuario --> "
|
||||
"Vistas* (excluir robots, excluir algunas páginas, redirigir a un mapa del "
|
||||
"sitio personalizado). También puede hacer que los datos del modelo de la "
|
||||
"vista sean *no actualizables*, esto evitará que el archivo se reinicie "
|
||||
"después de las actualizaciones del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3
|
||||
msgid "Unsplash (free images)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unsplash (imágenes gratis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:6
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3080,10 +3093,15 @@ msgid ""
|
||||
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
|
||||
"Unsplash key in a transparent way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como usuario de SaaS**, puede acceder a Unsplash. No es necesario que siga"
|
||||
" esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá utilizar "
|
||||
"nuestra clave de Odoo con total transparencia."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
|
||||
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de"
|
||||
" Saas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
|
||||
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
|
||||
@ -3110,6 +3128,10 @@ msgid ""
|
||||
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
|
||||
"**Create application**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le pedirá que introduzca un **nombre de aplicación** y una "
|
||||
"**descripción**. Asegúrese de escribir \"**Odoo:**\" antes del nombre de su "
|
||||
"aplicación para que Unsplash pueda reconocerla como una instancia de Odoo. "
|
||||
"Hecho esto, haga clic en **Crear aplicación**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3125,10 +3147,13 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave "
|
||||
"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una "
|
||||
"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
|
||||
msgid "Generate an Unsplash application ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar un ID de aplicación de Unsplash"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49
|
||||
msgid "You should first create and set up your Unsplash application."
|
||||
@ -3150,6 +3175,9 @@ msgid ""
|
||||
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
|
||||
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Será redirigido a la página de detalles de su aplicación. Podrá ver el **ID "
|
||||
"de la aplicación** en la URL de su navegador. La URL debería verse así "
|
||||
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3157,6 +3185,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
|
||||
"requests per hour restriction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave "
|
||||
"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una "
|
||||
"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
@ -3164,7 +3195,7 @@ msgstr "Publicar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:3
|
||||
msgid "Manage Multi Websites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar varios sitios web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3172,6 +3203,9 @@ msgid ""
|
||||
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
|
||||
"revenue are now just a few clicks away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de "
|
||||
"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una "
|
||||
"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3179,12 +3213,19 @@ msgid ""
|
||||
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
|
||||
" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su "
|
||||
"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, "
|
||||
"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales "
|
||||
"de chat en vivo, etc. ¡Echemos un vistazo!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea crear un nuevo sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
|
||||
"Configuración --> Ajustes`. Encontrará el botón *Crear un nuevo sitio web* "
|
||||
"en la primera sección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3193,6 +3234,11 @@ msgid ""
|
||||
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
|
||||
"visitors to it using Geo IP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un "
|
||||
"nombre específico de dominio. Deje vacío para publicar su nuevo sitio web "
|
||||
"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá "
|
||||
"establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes usando "
|
||||
"Geo IP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3200,12 +3246,18 @@ msgid ""
|
||||
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
|
||||
"theme!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, seleccione un tema. Este nuevo sitio web puede tener un propósito o"
|
||||
" audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar otro tipo "
|
||||
"de tema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
|
||||
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que seleccione un tema, podrá crear la página principal de su sitio "
|
||||
"web. Preste atención a los indicadores morados, le servirán como guía al "
|
||||
"empezar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3213,6 +3265,9 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
|
||||
"name/existing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si utiliza Odoo online, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio "
|
||||
"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. "
|
||||
"Consulte :ref:`domain-name/existing`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:52
|
||||
msgid "Create the menu"
|
||||
@ -3224,10 +3279,13 @@ msgid ""
|
||||
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
|
||||
" edit the menu of the current website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones "
|
||||
"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar "
|
||||
"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59
|
||||
msgid "Switch from one website to another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie de un sitio web a otro"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3236,6 +3294,10 @@ msgid ""
|
||||
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
|
||||
" sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se "
|
||||
"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se "
|
||||
"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al"
|
||||
" usuario que inicie sesión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3243,6 +3305,10 @@ msgid ""
|
||||
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
|
||||
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el"
|
||||
" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta "
|
||||
"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva"
|
||||
" página desde ahí."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76
|
||||
msgid "Add features"
|
||||
@ -3254,22 +3320,29 @@ msgid ""
|
||||
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
|
||||
"removing the menu item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)"
|
||||
" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un"
|
||||
" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
|
||||
"First, select the website to configure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la "
|
||||
"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
|
||||
"only impact the very website you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere "
|
||||
"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94
|
||||
msgid "You can, for instance, set specific :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por ejemplo, puede establecer funciones específicas como:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:96
|
||||
msgid "languages,"
|
||||
@ -3285,11 +3358,11 @@ msgstr "enlaces a las redes sociales,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:102
|
||||
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modo de portal del cliente (B2C vs. B2B),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:104
|
||||
msgid "dedicated live chat channels,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "canales de chat en vivo,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:106
|
||||
msgid "etc."
|
||||
@ -3297,7 +3370,7 @@ msgstr "etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:108
|
||||
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las otras opciones son generales y se aplican a todos sus sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:111
|
||||
msgid "Manage domain names"
|
||||
@ -3310,6 +3383,11 @@ msgid ""
|
||||
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
|
||||
"redirected to the right website using GeoIP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo "
|
||||
"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar"
|
||||
" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de"
|
||||
" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta "
|
||||
"mediante GeoIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3317,37 +3395,49 @@ msgid ""
|
||||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
||||
"installation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local,"
|
||||
" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
||||
"installation`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you setup an extra website and specify the domain name you will have to "
|
||||
"do three things to get this feature to work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si establece un sitio web adicional y especifica el nombre de dominio, "
|
||||
"deberá hacer tres cosas para activar esta función:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
|
||||
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de "
|
||||
"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su "
|
||||
"instancia de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
|
||||
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el "
|
||||
"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de "
|
||||
"``server``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
|
||||
msgid "Customize the visitor experience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalice la experiencia del visitante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3357,6 +3447,11 @@ msgid ""
|
||||
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
|
||||
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia "
|
||||
"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada "
|
||||
"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. "
|
||||
"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en "
|
||||
"eCommerce, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones tienen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
|
||||
msgid "Publish specific content per website"
|
||||
@ -3369,12 +3464,19 @@ msgid ""
|
||||
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
|
||||
"blank. This will publish it in all the websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al igual que las páginas estáticas, cualquier contenido creado desde el "
|
||||
"front-end (producto, publicación de blog, etc.) solo se publicará en el "
|
||||
"sitio web actual. Sin embargo, puede cambiarlo desde el formulario de "
|
||||
"edición en el backend, solo debe dejar el campo *Sitio web* en blanco. Esto "
|
||||
"hará que se publique en todos sus sitios web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
|
||||
"websites*:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los siguientes son todos los objetos que puede vincular a *uno o todos sus "
|
||||
"sitios web*:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:166
|
||||
msgid "Products"
|
||||
@ -3382,7 +3484,7 @@ msgstr "Productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:168
|
||||
msgid "Product Categories for eCommerce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorías de productos en Comercio electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:170
|
||||
msgid "Blogs"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||
# Jolien De Paepe, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
|
||||
msgid "Compte de résultats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Winst- en verliesrekening"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
|
||||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
|
||||
# Bohdan Lisnenko, 2021
|
||||
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
|
||||
msgid "Inventory & MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Склад та MRP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
@ -39,17 +39,23 @@ msgid ""
|
||||
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
|
||||
"drop-shipping, cross-docks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Склад Odoo** це модуль і для інвентаризації, і система управління складом "
|
||||
"із розширеним додатком для сканування штрих-кодів. Дізнайтеся, як керувати "
|
||||
"часом виконання замовлення, автоматизувати поповнення запасів і "
|
||||
"налаштовувати розширені маршрути, як-от пряма доставка, крос-доки тощо."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo туторіал: Склад <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo туторіал: Сканер штрих-кодів "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
@ -61,7 +67,7 @@ msgstr "Щоденні операції"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
|
||||
msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процес коригування запасів за допомогою штрих-кодів"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -69,6 +75,9 @@ msgid ""
|
||||
" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory "
|
||||
"Adjustments*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб обробити коригування залишків за допомогою штрих-кодів, спочатку "
|
||||
"потрібно відкрити модуль *Штрих-код*. Потім у додатку натиснути *Коригування"
|
||||
" залишків*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "\"Odoo教程:会计基础知识<https://www.odoo.com/r/lsZ>\"_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以外币管理银行账户"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1688,26 +1688,26 @@ msgid ""
|
||||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||||
"values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在Odoo中,交易以公司的默认货币记录,所有报表基于默认货币。如果您拥有外币银行账户,交易会在Odoo中保存两个值:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9
|
||||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司币别中的借方/贷方"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10
|
||||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "银行账户币别中的借方/贷方"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||||
" but other options are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用银行机构网站服务自动更新汇率。在默认情况下,Odoo使用欧洲央行的网络服务,但也有其他选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19
|
||||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "激活多种货币"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1717,6 +1717,8 @@ msgid ""
|
||||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用多种货币,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->货币`,勾选:guilabel:`多种货币`。在:guilabel:`汇兑后差额条目:`下,输入:guillabel:`日记账`、:guilab"
|
||||
" el:`收益账户`和:guilabel:`损失账户`,然后单击:guilibel:`保存`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||||
msgid "Configure currencies"
|
||||
@ -1730,6 +1732,8 @@ msgid ""
|
||||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Odoo中配置为多种货币后,货币默认创建,不一定活跃。要激活新货币,单击:guilabel:`多种货币` "
|
||||
"设置中的:guillabel::`激活其他货币` ,或跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:货币` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1741,12 +1745,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"货币激活后,您可以选择**自动**更新货币汇率,或保持**手动**。要配置汇率更新,返回:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->倾向`,勾选:guilabel:`自动更新倾向汇率`,将:guillabel:`间隔`设置为所需频率,然后单击:guilibel:`保存`。您还可以选择相关机构的汇率:guilabel:`服务`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单击:guilabel:`下次运行`栏旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44
|
||||
msgid "Create a new bank account"
|
||||
@ -1765,17 +1770,18 @@ msgid ""
|
||||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在会计应用程序中,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账条目`选项卡中,输入**短代码**、**货币**,最后单击:guillabel:`银行账户`栏,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置货币类型,然后保存。返回**日记账**后,单击:guilabel:`账户`栏,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建日记账后,Odoo自动将银行账户关联至日记账,可以在:菜单选项:`会计-->配置-->会计:科目表`中找到。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以外币显示的供应商账单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1784,16 +1790,17 @@ msgid ""
|
||||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||||
"entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`栏旁的货币,并注册付款。Odoo自动创建**外汇损益**,并将其作为新的日记账记项记录。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请注意,您可以使用另一种货币支付外汇账单。在这种情况下,Odoo会自动完成货币转换。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78
|
||||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未实现的货币损益报告"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1803,6 +1810,7 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,跳转至:菜单选择:`报告-->管理:未实现的货币损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1810,14 +1818,14 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||||
"foreign currencies in the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用不同于:菜单选择:`会计-->配置-->设置-->货币`中设置的汇率,单击:guilabel:`汇率`按钮,并更改报告中的汇率。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||||
" to Odoo's Rate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo采用的汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1827,19 +1835,20 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要使用:guilabel:`调整`列的金额更新**资产负债表**,单击:guillabel:`调整记项`按钮,在弹窗中选择:guilabel:`日记账`、:guillabel:`支出账户`和:guillabel:`收入账户`,以计算和处理**未实现的损益**。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您可以在:guilabel:`日期`栏中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过账后,:guilabel:`调整`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||||
msgid "Manage a cash register"
|
||||
@ -3349,6 +3358,8 @@ msgid ""
|
||||
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
|
||||
"columnas)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
|
||||
"columnas)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32
|
||||
msgid "Install the Chilean localization modules"
|
||||
@ -3467,7 +3478,7 @@ msgid ""
|
||||
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
|
||||
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
|
||||
"your file and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "为了生成电子发票签名,需要扩展名为``pfx`` 的数字证书,跳转至该部分,并加载文件和密码。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3475,7 +3486,7 @@ msgid ""
|
||||
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
|
||||
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
|
||||
"user, just define the users in the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "证书可与多个用户共享。要这种情况下,将用户栏留空,以便所有计费用户共享证书。要限制特定用户使用证书,在证书中规定用户即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3483,7 +3494,7 @@ msgid ""
|
||||
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
|
||||
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
|
||||
"legal representative RUT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在某些情况下,根据证书格式,可能不会自动加载“主题序列号”栏。在这种情况下,您可以使用证书法定代表人RUT手动编辑此栏。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871
|
||||
@ -3648,7 +3659,7 @@ msgid ""
|
||||
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
|
||||
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
|
||||
"module is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每种文档类型可以具有公司的唯一序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家,并且在安装本地化模块时自动创建数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3799,6 +3810,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
|
||||
" acquire the CAF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请参见`SII文档<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_,检查如何获取CAF详细信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3892,7 +3904,7 @@ msgid ""
|
||||
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
|
||||
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
|
||||
"After the invoice is posted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票信息填写完成后,无论从销售订单手动或自动创建发票,都需要继续验证发票。发票过帐后:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3947,7 +3959,7 @@ msgid ""
|
||||
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
|
||||
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
|
||||
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在接受或拒绝之前,SII中有数个内部状态,如果连续单击SII中的“验证”按钮,您将在聊天中收到中间状态详细信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
|
||||
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
|
||||
@ -3957,14 +3969,14 @@ msgstr "The final response from the SII, can take on of these values:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
|
||||
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**接受:**表示发票信息正确,文件在财务方面有效,并将自动发送给客户。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
|
||||
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
|
||||
"valid and it's automatically sent to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**接受但有异议:**表示发票信息正确,但发现了小问题,尽管如此,文件在财务方面仍为有效,并会自动发送给客户。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4073,6 +4085,7 @@ msgid ""
|
||||
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
|
||||
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"发票被SII接受后,**无法在Odoo中取消**。如果您收到客户的索赔要求,正确的处理方法是使用贷项通知单取消或更正发票。有关详细信息,请参见:ref:`智利/贷方票据`部分。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426
|
||||
@ -4128,7 +4141,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||||
"using is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*提示:*尝试添加与此文件相关的新CAF,因为您使用的CAF已过期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4177,7 +4190,7 @@ msgstr "当需要对已验证的发票进行取消或更正时,必须生成贷
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
|
||||
" the process to load the CAF on each document type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请参见:ref:`CAF部分<智利/CAF文件>`,其中介绍了在各文件类型上加载CAF的过程。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622
|
||||
@ -4194,6 +4207,8 @@ msgid ""
|
||||
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
|
||||
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您需要取消或作废发票,请点击“添加贷记票据”按钮,选择“全额退款”,在这种情况下,SII参考代码将自动设置为:Anula Documento de "
|
||||
"referencia。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583
|
||||
msgid "Corrects Referenced Document Text"
|
||||
@ -4223,7 +4238,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
|
||||
"it is taken for this use case in specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在销售日记帐中规定默认信用账户非常重要,因为它是针对特定情况使用的。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604
|
||||
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
|
||||
@ -4251,6 +4266,7 @@ msgid ""
|
||||
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
|
||||
" below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"作为智利本地化的一部分,除了从现有文件创建贷项凭单外,您还可以创建借项凭单,只需点击“添加借项凭单”按钮。以下详细介绍了借项凭单的两个主要用例。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625
|
||||
msgid "Add debt on Invoices"
|
||||
@ -4323,6 +4339,8 @@ msgid ""
|
||||
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
|
||||
"as: Acuse de Recibido Enviado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"收到附有DTE的供应商电子邮件后:1. 供应商账单映射xml文件中包含的所有信息。2. 向供应商发送电子邮件,并附上接收确认。3. "
|
||||
"DTE状态设置为:Acuse de Recibido Enviado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675
|
||||
msgid "Acceptation"
|
||||
@ -4335,6 +4353,8 @@ msgid ""
|
||||
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
|
||||
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果供应商账单中的所有商业信息全部正确,可以点击:guilabel:`Aceptar "
|
||||
"Documento`按钮,以接受文件。接受文件后,DTE接受状态变为:guilabel:“已接受”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
@ -4347,17 +4367,18 @@ msgid ""
|
||||
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
|
||||
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果存在商业问题,或供应商账单中存在错误信息,您可以在验证前点击“索赔”按钮,对文件进行索赔,完成后,DTE接受状态变为“索赔”,并向供应商发送有关接受的电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
|
||||
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
|
||||
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您对供应商账单提出索赔,状态会从“草稿”变为“自动取消”。鉴于这是最佳做法,所有索赔文件应取消,因为它们对您的会计记录无效。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701
|
||||
msgid "Delivery Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发货指南"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4365,19 +4386,20 @@ msgid ""
|
||||
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
|
||||
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要安装发货指南模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。在:guilabel:`智利电子开票发货指南`模块中单击:guilable:`安装`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
|
||||
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
|
||||
"when the Delivery Guide module is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*智利电子开票交付指南*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装交付指南模块后,Odoo自动安装依赖项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
|
||||
"PDF reports for deliveries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交付指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交付章。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4387,52 +4409,54 @@ msgid ""
|
||||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||||
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,交付指南需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件<chile/CAF "
|
||||
"documentation>`,查看如何获取电子交付指南CAF的详细信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
|
||||
"Guide* configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确定*交付指南价格*配置中的以下重要信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
|
||||
"the Sales Order and shows it on the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交付指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||||
"product template and shows it on the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilable:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729
|
||||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`无显示价格`:交付指南中无显示价格。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731
|
||||
msgid ""
|
||||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||||
" basically any product move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电子交付指南用于将库存从一个地点转移至另一地点,可以代表销售、抽样、寄售、内部转移,基本上所有产品动态。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735
|
||||
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "来自销售流程的交付指南"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
|
||||
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
|
||||
"is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||||
"warning message pops up, showing the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首次单击:guilable:`创建交货指南`按钮时,弹出提醒消息,显示以下内容:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4442,16 +4466,17 @@ msgid ""
|
||||
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
|
||||
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该提示信息意味着,用户需要指示Odoo生成交货指南所需的下一个序列号,在Odoo中首次创建交货指南时发生这种情况。正确生成首个文件后,Odoo使用CAF的下一个可用编号生成之后的交货指南。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756
|
||||
msgid "After the Delivery Guide is created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交货指南创建后:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
|
||||
" the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829
|
||||
@ -4459,17 +4484,17 @@ msgid ""
|
||||
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
|
||||
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
|
||||
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作,自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应,单击:guilable:`立即发送到SII`按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送交货指南后,单击:guilable:`打印交货指南`按钮,即可打印交货指南。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776
|
||||
msgid "Electronic Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电子收据"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4477,19 +4502,20 @@ msgid ""
|
||||
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
|
||||
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要安装电子收据模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`,搜索:guilable:`智利(l10n_cl)`。然后,在模块:guilabel:`智利电子收据`中单击:guilable:`安装`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
|
||||
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
|
||||
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*智利电子收据*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装电子开票交货指南模块后,Odoo自动安装依赖项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
|
||||
"are automatically sent to SII."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4499,6 +4525,8 @@ msgid ""
|
||||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||||
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完成电子发票配置(例如,上传有效公司证书、设置主数据等)后,电子收据需要CAF。请参阅:ref:`CAF文件<chile/CAF "
|
||||
"documentation>`,查看如何获取电子收据CAF的详细信息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4508,6 +4536,8 @@ msgid ""
|
||||
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
|
||||
"may be created for the same purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果客户不需要电子发票,可以使用电子收据。在默认情况下,数据库中有名为“匿名最终消费者”的合作伙伴,通用RUT "
|
||||
"66666666-6,纳税人类型为“最终消费者”。该合作伙伴可以用于电子收据,也可以为此目的创建记录。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4517,6 +4547,7 @@ msgid ""
|
||||
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
|
||||
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者,但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后,将以电子发票的标准方式创建电子收据,但应选择文档类型:guilable:`(39)电子收据`,如下所示:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4526,27 +4557,28 @@ msgid ""
|
||||
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
|
||||
" and change to Electronic Receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在销售订单中手动或自动填写电子收据信息后,继续验证收据。在默认情况下,文件类型为“电子发票”,为了正确验证收据,请将文件类型改为“电子收据”。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820
|
||||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "收据过账后:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822
|
||||
msgid ""
|
||||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
|
||||
" the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将自动创建DTE文件(电子税务文件),并添加至聊天窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||||
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
|
||||
"follows the same process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请参阅:ref:`DTE工作流<智利/电子发票验证>,因为电子发票与电子收据的工作流相同。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836
|
||||
msgid "Daily Sales Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每日销售报告"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4556,10 +4588,11 @@ msgid ""
|
||||
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
|
||||
"Reports`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"电子收据创建后,系统将创建每日销售报告,包含当日所有电子收据,加盖电子章,以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在:菜单选择:`报告-->每日销售报告`中找到。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846
|
||||
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示每日销售报告列表,每日向SII发送DTE。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4567,13 +4600,13 @@ msgid ""
|
||||
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
|
||||
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
|
||||
"certificate and validated receipts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果某天未收到电子收据,仍会发送报告,但报告中无收据。如果报告被接受或拒绝(取决于公司证书和有效收据),SII会给出回复。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861
|
||||
msgid ""
|
||||
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
|
||||
" *not* supported for the Electronic Receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对于智利本地化,请注意,电子收据*不*支持价格中包含的功能税。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user