[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-06-12 02:40:20 +02:00
parent 5471d9a2ff
commit fb700d98e8
4 changed files with 40 additions and 16 deletions

View File

@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental" msgid "Rental"
msgstr "" msgstr "تأجير "
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5
msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals." msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals."
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
msgid "Rental Pricing" msgid "Rental Pricing"
msgstr "" msgstr "تسعير التأجير "
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:22
msgid "" msgid ""

View File

@ -22,10 +22,10 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2022 # Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Marian Cuadra, 2022 # Marian Cuadra, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -586,21 +586,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5 #: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication" msgid "Email Communication"
msgstr "" msgstr "Comunicación por correo electrónico"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Sending emails with Odoo" msgid "Sending emails with Odoo"
msgstr "" msgstr "Enviar correos electrónicos con Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
msgid "Using your email domain in Odoo" msgid "Using your email domain in Odoo"
msgstr "" msgstr "Usar el dominio de su correo con Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
msgid "" msgid ""
"Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a " "Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a "
"discussion thread, called *chatter*." "discussion thread, called *chatter*."
msgstr "" msgstr ""
"Documentos en Odoo (una oportunidad de CRM, una orden de venta, una "
"factura...) tienen una sección para hablar. Esta sección se llama *chatter*"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -608,6 +610,10 @@ msgid ""
" followers of the document. If a follower replies to the message, the reply " " followers of the document. If a follower replies to the message, the reply "
"updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers." "updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando publica un mensaje en el chatter, este es el mensaje que se envía por"
" correo electrónico a las personas que siguen el documento. Si una de estas "
"personas responde al mensaje, la respuesta actualiza el chatter y Odoo la "
"envía a los seguidores."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -616,6 +622,11 @@ msgid ""
"sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at" "sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at"
" a glance who sent an email relayed by Odoo." " a glance who sent an email relayed by Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Los correos que sus usuarios envíen a los contactos (clientes, proveedores) "
"se envían desde la dirección de correo de sus usuarios. De la misma manera, "
"los correos que los contactos envíen a los usuarios se envían desde la "
"cuenta de correo del contacto. Así puede reconocer de inmediato quién envió "
"un correo que Odoo retransmitió."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -623,6 +634,10 @@ msgid ""
"necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom " "necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom "
"domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server." "domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server."
msgstr "" msgstr ""
"Si su base de datos está alojada en nuestra nube (Odoo Online o Odoo.sh) no "
"necesita agregar un servidor de correo saliente para enviar correos desde su"
" dominio personalizado. Puede usar esta función con el servidor de correo "
"electrónico predeterminado de Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -631,6 +646,12 @@ msgid ""
"subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our " "subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our "
":doc:`FAQ <faq>` or contact support for more information." ":doc:`FAQ <faq>` or contact support for more information."
msgstr "" msgstr ""
"El servidor de Odoo está sujeto a un límite de correos electrónicos al día "
"para evitar abusos. El límite por defecto es de 200 correos electrónicos "
"enviados por día para las bases de datos con una suscripción Enterprise. "
"Este límite puede se puede incrementar bajo ciertas condiciones. Lea "
"nuestras :doc:`Preguntas frecuentes <faq>` o contacte al equipo técnico para"
" más soporte."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29
msgid "" msgid ""

View File

@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid ""
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can " " the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
"also archive the same way." "also archive the same way."
msgstr "" msgstr ""
"También puede restaurar artículos en lote desde la vista kanban si " "También puede restaurar artículos en lote desde la vista de Kanban si "
"pertenecen a la misma a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en " "pertenecen a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en la columna "
"la columna de opciones. También las puede archivarlas de la misma manera." "de opciones. También las puede archivar de la misma manera."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view." msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
@ -1258,8 +1258,8 @@ msgid ""
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
"want to take." "want to take."
msgstr "" msgstr ""
"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera o todas y " "Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera, incluso todas, y"
"seleccione las acciones que quiera realizar." " después elegir las acciones que quiera realizar."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgid ":doc:`../performance/win_loss`"

View File

@ -1955,21 +1955,21 @@ msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, " "Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on " "without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received." "each lot/serial number received."
msgstr "" msgstr "产品使用时间:货物在尚未变质前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的最佳使用日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid "" msgid ""
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous " "Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on " "and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received." "each lot/serial number received."
msgstr "" msgstr "产品生命周期:产品可能变得危险且不得食用之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的到期日。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid "" msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be " "Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each " "removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received." "lot/serial number received."
msgstr "" msgstr "产品下架时间:显示产品应从库存中下架前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的下架日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1979,6 +1979,7 @@ msgid ""
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible " "Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product." "user defined on the Product."
msgstr "" msgstr ""
"产品警报时间:指在批次/序列号上发出警报之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的警报日期。到了警报日当天,相关批次/序列号上的活动将分配给产品上指定的用户负责人。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers" msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid ""
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be " "When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based " "updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form." "on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr "" msgstr "将产品收入库存时,相应的批号/序列号将自动更新日期。这些更新会基于产品的收货日期和产品表格上设置的日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts" msgid "Expiration Alerts"
@ -2002,6 +2003,8 @@ msgid ""
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded " " pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates." "their respective alert dates."
msgstr "" msgstr ""
"您可以在*库存*应用程序中访问到期警报。如需操作,请转到:菜单选项`主数据 --> "
"批次/序列号`。在那里,您可以使用预先设定好的筛选器来显示所有已超过警报日期的批次/序列号。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products" msgid "Manage lots of identical products"