[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-06-12 02:40:20 +02:00
parent 5471d9a2ff
commit fb700d98e8
4 changed files with 40 additions and 16 deletions

View File

@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"
msgstr ""
msgstr "تأجير "
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5
msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals."
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
msgid "Rental Pricing"
msgstr ""
msgstr "تسعير التأجير "
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:22
msgid ""

View File

@ -22,10 +22,10 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -586,21 +586,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
msgstr ""
msgstr "Comunicación por correo electrónico"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
msgid "Sending emails with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Enviar correos electrónicos con Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
msgid "Using your email domain in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Usar el dominio de su correo con Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
msgid ""
"Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a "
"discussion thread, called *chatter*."
msgstr ""
"Documentos en Odoo (una oportunidad de CRM, una orden de venta, una "
"factura...) tienen una sección para hablar. Esta sección se llama *chatter*"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11
msgid ""
@ -608,6 +610,10 @@ msgid ""
" followers of the document. If a follower replies to the message, the reply "
"updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers."
msgstr ""
"Cuando publica un mensaje en el chatter, este es el mensaje que se envía por"
" correo electrónico a las personas que siguen el documento. Si una de estas "
"personas responde al mensaje, la respuesta actualiza el chatter y Odoo la "
"envía a los seguidores."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15
msgid ""
@ -616,6 +622,11 @@ msgid ""
"sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at"
" a glance who sent an email relayed by Odoo."
msgstr ""
"Los correos que sus usuarios envíen a los contactos (clientes, proveedores) "
"se envían desde la dirección de correo de sus usuarios. De la misma manera, "
"los correos que los contactos envíen a los usuarios se envían desde la "
"cuenta de correo del contacto. Así puede reconocer de inmediato quién envió "
"un correo que Odoo retransmitió."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19
msgid ""
@ -623,6 +634,10 @@ msgid ""
"necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom "
"domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server."
msgstr ""
"Si su base de datos está alojada en nuestra nube (Odoo Online o Odoo.sh) no "
"necesita agregar un servidor de correo saliente para enviar correos desde su"
" dominio personalizado. Puede usar esta función con el servidor de correo "
"electrónico predeterminado de Odoo."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24
msgid ""
@ -631,6 +646,12 @@ msgid ""
"subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our "
":doc:`FAQ <faq>` or contact support for more information."
msgstr ""
"El servidor de Odoo está sujeto a un límite de correos electrónicos al día "
"para evitar abusos. El límite por defecto es de 200 correos electrónicos "
"enviados por día para las bases de datos con una suscripción Enterprise. "
"Este límite puede se puede incrementar bajo ciertas condiciones. Lea "
"nuestras :doc:`Preguntas frecuentes <faq>` o contacte al equipo técnico para"
" más soporte."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29
msgid ""

View File

@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid ""
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
"also archive the same way."
msgstr ""
"También puede restaurar artículos en lote desde la vista kanban si "
"pertenecen a la misma a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en "
"la columna de opciones. También las puede archivarlas de la misma manera."
"También puede restaurar artículos en lote desde la vista de Kanban si "
"pertenecen a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en la columna "
"de opciones. También las puede archivar de la misma manera."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
@ -1258,8 +1258,8 @@ msgid ""
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
"want to take."
msgstr ""
"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera o todas y "
"seleccione las acciones que quiera realizar."
"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera, incluso todas, y"
" después elegir las acciones que quiera realizar."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"

View File

@ -1955,21 +1955,21 @@ msgid ""
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
msgstr "产品使用时间:货物在尚未变质前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的最佳使用日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
"each lot/serial number received."
msgstr ""
msgstr "产品生命周期:产品可能变得危险且不得食用之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的到期日。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
"lot/serial number received."
msgstr ""
msgstr "产品下架时间:显示产品应从库存中下架前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的下架日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
@ -1979,6 +1979,7 @@ msgid ""
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
"user defined on the Product."
msgstr ""
"产品警报时间:指在批次/序列号上发出警报之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的警报日期。到了警报日当天,相关批次/序列号上的活动将分配给产品上指定的用户负责人。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
@ -1989,7 +1990,7 @@ msgid ""
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
msgstr ""
msgstr "将产品收入库存时,相应的批号/序列号将自动更新日期。这些更新会基于产品的收货日期和产品表格上设置的日期。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts"
@ -2002,6 +2003,8 @@ msgid ""
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
"their respective alert dates."
msgstr ""
"您可以在*库存*应用程序中访问到期警报。如需操作,请转到:菜单选项`主数据 --> "
"批次/序列号`。在那里,您可以使用预先设定好的筛选器来显示所有已超过警报日期的批次/序列号。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products"