[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-12-26 00:30:31 +01:00
parent 69f198e612
commit fc2ceb9e57

View File

@ -11653,10 +11653,11 @@ msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgid ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Configuration initiale d'Odoo Comptabilité et Odoo Facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
msgid ""
@ -11665,12 +11666,19 @@ msgid ""
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
"Lorsque vous ouvrez pour la première fois votre application de comptabilité "
"Odoo, la page *Aperçu de la comptabilité* vous accueille avec une bannière "
"d'intégration étape par étape, un assistant qui vous aide à démarrer. Cette "
"bannière d'intégration est affichée jusqu'à ce que vous choisissiez de la "
"fermer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
msgid ""
@ -11681,31 +11689,39 @@ msgid ""
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
"Odoo Comptabilité installe automatiquement le **Package de Localisation "
"Fiscale** approprié pour votre entreprise, selon le pays sélectionné lors de"
" la création de la base de données. De cette façon, les bons comptes, "
"rapports et taxes sont prêts à l'emploi. :doc:`Cliquez ici "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` pour "
"plus d'informations sur les packages de localisation fiscale."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
msgstr "Bannière d'intégration Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
"La bannière d'intégration de la comptabilité étape par étape est composée de"
" quatre étapes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
@ -11719,6 +11735,10 @@ msgid ""
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
"Ce menu vous permet d'ajouter les détails de votre entreprise tels que le "
"nom, l'adresse, le logo, le site Web, le numéro de téléphone, l'adresse "
"e-mail et le numéro d'identification fiscale ou de TVA. Ces détails sont "
"ensuite affichés sur vos documents, comme sur les factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
msgid ""
@ -11726,6 +11746,9 @@ msgid ""
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier ces paramètres en allant dans "
":menuselection:`Configuration --> Paramètres Généraux --> Sociétés` et en "
"cliquant sur **Mise à jour de l'information**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
@ -11737,12 +11760,18 @@ msgid ""
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Connectez votre compte bancaire à votre base de données et synchronisez "
"automatiquement vos relevés bancaires. Pour ce faire, recherchez votre "
"banque dans la liste, cliquez sur *Connecter* et suivez les instructions à "
"l'écran."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus "
"d'informations sur cette fonctionnalité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
msgid ""
@ -11750,6 +11779,10 @@ msgid ""
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
"Si votre établissement bancaire ne peut pas être synchronisé "
"automatiquement, ou si vous préférez ne pas le synchroniser avec votre base "
"de données, vous pouvez également configurer votre compte bancaire "
"manuellement en cliquant sur *Créer* et en remplissant le formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
msgid ""
@ -11757,12 +11790,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter autant de comptes bancaires que nécessaire avec cet "
"outil en allant dans :menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, et en "
"cliquant sur *Ajouter un compte bancaire *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
":doc:`Cliquez ici <../../bank/setup/bank_accounts>` pour plus d'informations"
" sur les comptes bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
@ -11774,24 +11812,35 @@ msgid ""
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
"Définissez ici les dates d'ouverture et de clôture de vos **Années "
"fiscales**, qui sont utilisées pour générer des rapports automatiquement, et"
" votre **Périodicité de la déclaration d'impôts**, ainsi qu'un rappel pour "
"ne jamais manquer une date limite de déclaration d'impôts."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
"Par défaut, la date d'ouverture est fixée au 1er janvier et la date de "
"clôture au 31 décembre, car c'est l'utilisation la plus courante."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier ces paramètres en allant sur "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration --> "
"Périodes Fiscales` et en mettant à jour les valeurs."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
"Avec ce menu, vous pouvez ajouter des comptes à votre **Plan comptable** et "
"indiquer leurs soldes d'ouverture initiaux."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105
msgid ""
@ -11799,16 +11848,21 @@ msgid ""
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
"Les paramètres de base sont affichés sur cette page pour vous aider à revoir"
" votre plan comptable. Pour accéder à tous les paramètres d'un compte, "
"cliquez sur le *bouton double flèche* en fin de ligne."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
":doc:`Cliquez ici <chart_of_accounts>` pour plus d'informations sur la "
"configuration de votre plan comptable."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
msgstr "Bannière d'intégration Facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119
msgid ""
@ -11817,42 +11871,53 @@ msgid ""
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
"Il existe une autre bannière d'intégration étape par étape qui vous aide à "
"tirer parti de vos applications de facturation et de comptabilité Odoo. La "
"*bannière d'intégration Facturation* est celle qui vous accueille si vous "
"utilisez l'application Facturation plutôt que l'application Comptabilité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
"Si vous avez installé Odoo Comptabilité sur votre base de données, vous "
"pouvez y accéder en allant sur :menuselection:`Comptabilité --> Clients --> "
"Factures`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
"La bannière d'intégration Facturation se compose de quatre étapes "
"principales :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
"Ce formulaire est le même que :ref:`celui présenté dans la bannière "
"d'intégration Comptabilité <accounting-setup-company>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Layout Facture"
msgstr "Mise en page Facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
msgid ""
@ -11860,6 +11925,9 @@ msgid ""
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
"Avec cet outil, vous pouvez concevoir l'apparence de vos documents en "
"sélectionnant le modèle de mise en page, le format de papier, les couleurs, "
"la police et le logo que vous souhaitez utiliser."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153
msgid ""
@ -11869,6 +11937,12 @@ msgid ""
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter votre *Slogan d'entreprise* et le contenu du "
"*pied de page* des documents. Notez qu'Odoo ajoute automatiquement le numéro"
" de téléphone, l'adresse e-mail, l'URL du site Web et le numéro "
"d'identification fiscale (ou numéro de TVA) de l'entreprise au pied de page,"
" en fonction des valeurs que vous avez précédemment configurées dans le "
":ref:`Données de la société <accounting-setup-company>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163
msgid ""
@ -11876,12 +11950,19 @@ msgid ""
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
"Ajoutez votre **numéro de compte bancaire** et un lien vers vos **Conditions"
" générales** dans le pied de page. Ainsi, vos contacts peuvent retrouver en "
"ligne l'intégralité du contenu de vos Conditions Générales sans avoir à les "
"imprimer sur les factures que vous émettez."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
"Ces paramètres peuvent également être modifiés en allant dans "
":menuselection:`Configuration --> Paramètres Généraux`, under the *Mise en "
"page du document* section."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174
msgid "Payment Method"
@ -11892,6 +11973,8 @@ msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
"Ce menu vous aide à configurer les modes de paiement avec lesquels vos "
"clients peuvent vous payer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179
msgid ""
@ -11899,6 +11982,10 @@ msgid ""
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
"La configuration d'un *Acquéreur de paiement* avec cet outil active "
"également automatiquement l'option *Paiement en ligne des factures*. Grâce à"
" cela, les utilisateurs peuvent payer directement en ligne, depuis leur "
"portail client."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185
msgid "Sample Invoice"
@ -11909,17 +11996,19 @@ msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
"Envoyez-vous un exemple de facture par e-mail pour vous assurer que tout est"
" correctement configuré."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts"