[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-18 02:41:05 +02:00
parent c6e16b3666
commit ff96106480
7 changed files with 2067 additions and 543 deletions

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -2439,6 +2439,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3121,6 +3122,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -3445,8 +3447,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
@ -3546,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
@ -3554,43 +3556,43 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -3598,7 +3600,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -3610,11 +3612,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -3623,7 +3625,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -3633,22 +3635,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -3660,18 +3662,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -3681,24 +3683,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -3706,18 +3708,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -3726,13 +3728,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -3744,14 +3746,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -4016,6 +4074,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -4799,6 +4858,7 @@ msgid ""
"associated with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
msgstr ""
@ -252,12 +252,26 @@ msgstr "Групувати за"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
msgid ""
"This drop-down menu provides different ways to filter email information on "
"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent "
"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If "
":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-"
"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the "
"appropriate results that fit that specific criteria."
"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the "
"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the "
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
":guilabel:`Sent By`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
msgid ""
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131
msgid ""
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down "
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
@ -265,11 +279,11 @@ msgid ""
"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139
msgid "Favorites"
msgstr "Закладки"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141
msgid ""
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
@ -283,11 +297,11 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
msgid ""
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
@ -297,26 +311,26 @@ msgstr ""
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
msgid ""
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
"when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
msgid ""
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
"campaigns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
msgid ""
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
msgid ""
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
@ -324,17 +338,17 @@ msgid ""
" for it to connect properly to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171
msgid "Create an email"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173
msgid ""
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
msgstr ""
@ -342,20 +356,20 @@ msgstr ""
msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182
msgid ""
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
"message is about."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186
msgid ""
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
" a :guilabel:`Subject`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190
msgid ""
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
@ -363,24 +377,24 @@ msgid ""
" in either field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194
msgid ""
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
" In most inboxes, this is displayed next to the subject."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199
msgid ""
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
"email content, instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203
msgid "Recipients"
msgstr "Одержувачі"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
msgid ""
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
@ -391,79 +405,79 @@ msgid ""
"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
msgid ""
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
"from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216
msgid ""
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
msgid ""
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
"target audience for the email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
msgid ""
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
msgid ""
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
msgid ""
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
" purchased event registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
" a specific talk (track) at an event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236
msgid ""
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
msgid ""
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
@ -471,18 +485,18 @@ msgid ""
" to further drill down the target recipients for this mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244
msgid "Add a recipient filter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246
msgid ""
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
"needed, to reveal three fields, formatted like an equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250
msgid ""
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
@ -495,20 +509,20 @@ msgid ""
"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
msgid ""
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
"provide even more specificity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262
msgid ""
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:` "
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265
msgid ""
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
"rule. The :guilabel:` (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
@ -517,17 +531,17 @@ msgid ""
"even more specificity to the line above it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271
msgid "Mail body tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273
msgid ""
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
@ -542,7 +556,7 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
msgid ""
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
@ -552,17 +566,17 @@ msgid ""
" is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293
msgid "Settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295
msgid ""
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
"tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298
msgid ""
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
@ -571,7 +585,7 @@ msgid ""
"Settings`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
msgid ""
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
@ -583,32 +597,32 @@ msgid ""
"activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310
msgid ""
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
"responsible for this particular email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312
msgid ""
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
"sender of this particular email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
msgid ""
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
"this particular email will be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316
msgid ""
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
msgid ""
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
@ -620,17 +634,17 @@ msgid ""
"View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327
msgid ""
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331
msgid "Mailing campaigns"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333
msgid ""
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
@ -644,7 +658,7 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341
msgid ""
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
@ -653,18 +667,18 @@ msgid ""
"campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349
msgid ""
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
"[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352
msgid ""
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
@ -678,14 +692,14 @@ msgid ""
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
msgid ""
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
":guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
msgid ""
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
@ -693,24 +707,24 @@ msgid ""
"detailed page with even more in-depth statistics."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
msgid ""
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
"the upper-right."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370
msgid ""
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376
msgid ""
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
@ -718,7 +732,7 @@ msgid ""
"page in the *Email Marketing* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
@ -730,7 +744,7 @@ msgstr ""
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388
msgid ""
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
@ -740,11 +754,11 @@ msgid ""
" the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
msgid "A/B testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396
msgid ""
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
@ -753,7 +767,7 @@ msgid ""
"duplicate messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
msgid ""
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
@ -761,30 +775,30 @@ msgid ""
"are randomly chosen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406
msgid "Send, schedule, or test"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
msgid ""
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412
msgid ""
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415
msgid ""
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417
msgid ""
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
@ -792,7 +806,7 @@ msgid ""
"mailing changes to *In Queue*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420
msgid ""
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
@ -800,20 +814,20 @@ msgid ""
" Sample Mail`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423
msgid ""
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
"as :guilabel:`Draft`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425
msgid ""
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
" the last save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428
msgid ""
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
@ -822,7 +836,7 @@ msgid ""
"mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
msgid ""
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
@ -2425,6 +2439,7 @@ msgid ""
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
@ -3107,6 +3122,7 @@ msgid ""
"the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst-1
msgid "SMS Blacklist menu in the application."
msgstr ""
@ -3431,8 +3447,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:5
msgid ""
"Utilizing :abbr:`SMS (Short Message Service)` outreach in communication "
"strategies can help companies expand their market reach, especially in some "
"countries, where emails might not be very common, or even used at all."
"strategies can help companies expand their market reach, especially in "
"countries where emails might not be common, or even used at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9
@ -3532,7 +3548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:60
msgid ""
"To create (or edit) a mailing list, go to :menuselection:`Mailing Lists --> "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously created mailing lists, "
"Mailing List`. There, Odoo displays all previously-created mailing lists, "
"along with various types of data related to that specific list (e.g. number "
"of contacts, mailings, recipients, etc.)."
msgstr ""
@ -3540,43 +3556,43 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`"
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:70
msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble."
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73
msgid ""
"When another field (other than :guilabel:`Mailing List`) is selected, the "
"option to specify that chosen field even further becomes available — either "
"with a default recipient filter equation that appears automatically (which "
"can be customized to fit any business need), or, if no default recipient "
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear."
"filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:79
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button, reveals fully customizable "
"domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can "
"create multiple recipient rules, if necessary."
"Clicking the :guilabel:`Add Filter` button reveals fully customizable domain"
" rule fields, which can be configured similar to an equation. Multiple "
"recipient rules can be created, if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:82
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81
msgid ""
"Then, Odoo will only send the :abbr:`SMS (Short Message Service)` to "
"recipients who fit into whatever criteria is configured in those fields. "
"Multiple rules can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:86
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:85
msgid ""
"If :guilabel:`Contact` is chosen, all of the *Contacts* records in the Odoo "
"database (vendors, customers, etc.) will receive the :abbr:`SMS (Short "
@ -3584,7 +3600,7 @@ msgid ""
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:90
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:89
msgid ""
"For instance, the message below will only be sent to contacts in the "
"database that are located in the United States (e.g. `Country` > `Country "
@ -3596,11 +3612,11 @@ msgstr ""
msgid "Contact recipients on SMS marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:99
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:98
msgid "Writing SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:101
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:100
msgid ""
"Enter the content of the :abbr:`SMS (Short Message Service)` in the text "
"field, found in the :guilabel:`SMS Content` tab. Links and emojis can also "
@ -3609,7 +3625,7 @@ msgid ""
" mailings it will take to deliver the complete message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:107
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:106
msgid ""
"To check the price of sending an :abbr:`SMS (Short Message Service)` for a "
"country, click on the :guilabel:`Information` icon."
@ -3619,22 +3635,22 @@ msgstr ""
msgid "SMS price check icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:115
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:114
msgid ""
"Credits must be purchased from Odoo in order to take advantage of the *SMS "
"Marketing* app; :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages will not be "
"sent without credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:119
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:118
msgid "`Odoo SMS - FAQ <https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:122
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:121
msgid "Track links used in SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:124
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:123
msgid ""
"When links are used in :abbr:`SMS (Short Message Service)` messages, Odoo "
"automatically generates link trackers to gather analytical data and metrics "
@ -3646,18 +3662,18 @@ msgstr ""
msgid "SMS Link Tracker page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:133
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:132
msgid "Adjust SMS settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:134
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settings` tab of the SMS template, there is an option "
"to :guilabel:`Include opt-out link`. If activated, the recipient is able to "
"unsubscribe from the mailing list, thus avoiding all future mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:139
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:138
msgid ""
"An employee can be designated as the :guilabel:`Responsible` in the "
":guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Settings` tab, as well."
@ -3667,24 +3683,24 @@ msgstr ""
msgid "SMS Settings tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:147
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:146
msgid "Send SMS messages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:149
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:148
msgid ""
"Once a mailing is created, choose when Odoo should deliver the message from "
"the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:151
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Send`: sends the message immediately. Consider using this option "
"if the recipient list is highly refined, or in cases that involve fast "
"approaching deadlines, such as a \"flash sale.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: choose a day (and time) for Odoo to send the mailing. "
"This is typically the best option for mailings related to a specific event. "
@ -3692,18 +3708,18 @@ msgid ""
"plan a company's content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:156
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Test`: allows for an :abbr:`SMS (Short Message Service)` to be "
"sent to one or multiple numbers for test purposes. Remember to use a comma "
"between phone numbers if multiple numbers are used as recipients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:161
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:160
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:163
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:162
msgid ""
"On the :guilabel:`Reporting` page (accessible via the "
":menuselection:`Reporting` option in the header menu), there are options to "
@ -3712,13 +3728,13 @@ msgid ""
":guilabel:`List`, and :guilabel:`Cohort` views.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:168
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:167
msgid ""
"Each :guilabel:`Reporting` metric view option allows for more extensive "
"performance analysis of :abbr:`SMS (Short Message Service)` mailings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:171
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:170
msgid ""
"For example, while in the default :guilabel:`Graph` view, :abbr:`SMS (Short "
"Message Service)` data is visualized as different graphs and charts, which "
@ -3730,14 +3746,70 @@ msgstr ""
msgid "Reporting page in SMS Marketing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:179
msgid ""
"SMS messages can be sent using server actions in Odoo. To do so, in "
":ref:`developer mode <developer-mode>`, navigate to :menuselection:`Settings"
" app --> Technical menu --> Automation section --> Automated Actions`. Then,"
" click :guilabel:`Create` to create a new action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:183
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Action Name` and select a :guilabel:`Model` to implement"
" this action on. Set the :guilabel:`Trigger` to either :guilabel:`On "
"Creation`, :guilabel:`On Update`, :guilabel:`On Creation & Update`, "
":guilabel:`On Deletion`, :guilabel:`Based on Form Modification`, or "
":guilabel:`Based on Timed Condition`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:188
msgid ""
"Based on the selection for the :guilabel:`Trigger`, additional fields may "
"populate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:190
msgid ""
"Under the :guilabel:`Apply on` field a record filter using a domain can be "
"created. Ensure a model has been selected before setting any domains on the "
":guilabel:`Apply on` field. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record "
"parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:194
msgid ""
"Under :guilabel:`Action To Do` drop-down field, select :guilabel:`Send SMS "
"Text Message`. Next, set the :guilabel:`SMS Template`, and choose whether "
"the SMS message should be logged as a note, by ticking the box next to "
":guilabel:`Log as Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid ""
"Automated action template with action to do, SMS template and log as note "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202
msgid ""
"Ensure the :guilabel:`Active` toggle is set to *on* for the automated action"
" to run. :guilabel:`Save` the completed automated action to implement the "
"change."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:206
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:208
msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
msgstr ""
@ -4002,6 +4074,7 @@ msgid ""
" page with every campaign in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns.rst-1
msgid "View of the campaigns page in the Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
@ -4785,6 +4858,7 @@ msgid ""
"associated with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the social accounts page in the Odoo Social Marketing application."

View File

@ -12913,11 +12913,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Avatax``account_avatax`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Avatax for SO``account_avatax_sale`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`"
@ -13311,14 +13311,16 @@ msgid ""
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
"depending the route that is chosen."
msgstr ""
"应为每个 *产品* 或 *产品类别* 完成在 *产品* 或 *产品类别* 上映射 :guilabel:`AvaTax 类别` "
"的工作,具体取决于所选的路径。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
@ -13328,6 +13330,8 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`US 税务合规Avatax 线上学习影片<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
msgid "Avalara (Avatax) portal"
@ -13392,7 +13396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
msgid "Edit transaction"
msgstr ""
msgstr "编辑交易"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
msgid ""
@ -13402,6 +13406,8 @@ msgid ""
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
"transaction."
msgstr ""
"点击交易可显示有关该交易的更多详细信息。这些详细信息包括 :guilabel:`发票详情`、:guilabel:`其他信息` 和 "
":guilabel:`客户信息` 部分。点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`编辑文档详细信息`,对交易进行更改。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
msgid ""
@ -13409,6 +13415,7 @@ msgid ""
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
msgstr ""
"可以添加 :guilabel:`折扣` 来调整发票。这在交易已与 Avalara / *AvaTax* 同步,需要事后更改的情况下尤其有用。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
msgid "Filter"
@ -13427,37 +13434,39 @@ msgid ""
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
":guilabel:`Locked`."
msgstr ""
":guilabel:`文档状态`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`或:guilabel:`已锁定`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
msgstr ""
":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
"`Contact18`)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`Odoo 中的客户/供应商代码(例如,`Contact18`)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
"field."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`国家/地区`:计算税款的国家/地区;这是一个文本字段。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
msgid ""
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
":guilabel:`Country` selection."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
msgid ""
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
"conditions:"
msgstr ""
msgstr "点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`筛选器` 以访问以下筛选条件。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
msgid ""
@ -13467,11 +13476,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
"Invoice`."
msgstr ""
":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转移入库发票`、:guilabel:`库存转移出库发票`"
" 或:guilabel:`客户发票`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`导入 ID`:表示文档的导入 ID。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
msgid "Sort by"
@ -13484,12 +13495,15 @@ msgid ""
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
"ascending or descending order:"
msgstr ""
"在 :guilabel:`交易` 页面,交易将根据位于页面上半部分的 :ref:`avalara/portal-filter` "
"设置列于下方。默认情况下,以下列可按升序或降序排序:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
msgid ""
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
msgstr ""
":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
msgid ""
@ -13578,53 +13592,54 @@ msgid ""
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
"Invoice`."
msgstr ""
":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转入发票`、:guilabel:`库存转出发票`或:guilabel:`客户发票`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
"modified."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`最后修改`:文档最后一次修改的时间戳。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
msgid ""
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
"based on the delivery address."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`位置代码`:根据送货地址计算税务时使用的位置代码。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`采购订单编号`:采购订单编号。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`参考代码`Odoo 参考代码(例如 NV/2024/00003"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
msgid ""
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
":guilabel:`Country` selection."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
"sales order in Odoo."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`销售人员代码`:在 Odoo 中分配给销售订单的用户数字 ID。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`税务日期`:税务计算的年、月、日。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
msgid ""
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`税务覆盖类型`:出现豁免的地方,如果没有,则该字段填充为 :guilabel:`无`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
msgstr ""
msgstr "要添加新列,请点击 :icon:`fa-plus`:guilabel:`列`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
msgid ""
@ -13633,10 +13648,13 @@ msgid ""
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
"有关 *AvaTax* 交易的更多信息,请参阅本 Avalara 文档:`交易 "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
msgid "Import-export"
msgstr ""
msgstr "导入-导出"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
msgid ""
@ -13644,6 +13662,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
"transactions` to import or export transactions."
msgstr ""
"在 :ref:`avalara/portal-transactions` 上,点击 :icon:`fa-download` "
":guilabel:`导入交易` 或 :icon:`fa-upload` :guilabel:`导出交易` ,以导入或导出交易。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
@ -13659,6 +13679,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
"reports`."
msgstr ""
"要访问报告,请导航到 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :menuselection:`报告` "
"链接。然后,从可用的报告选项卡中选择::guilabel:`交易报告`、:guilabel:`责任和报税报告`或 :guilabel:`豁免报告`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
msgid ""
@ -13668,18 +13690,20 @@ msgid ""
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
"created in the last 30 days."
msgstr ""
"此外,还有 :guilabel:`收藏` 选项卡和 :guilabel:`下载` 选项卡。:guilabel:`收藏夹` 选项卡包含 Avalara "
"用户收藏的任何报告配置。:guilabel:`下载` 选项卡包含一个列表视图,用户可以下载过去 30 天内创建的大容量交易报告。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
msgid ""
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
msgstr ""
msgstr "在 :guilabel:`选择报告` 部分选择 :guilabel:`报告类别` 和 :guilabel:`报告名称`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
msgid ""
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
"will vary based on the tab selected above."
msgstr ""
msgstr "接下来,填写 :guilabel:`选择报告详情` 部分。这些选项将根据上面选择的选项卡而有所不同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
msgid ""
@ -13690,6 +13714,8 @@ msgid ""
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
"volume of transactions in this report."
msgstr ""
"根据报告大小,:guilabel:`选择报告的大致交易数量` 部分有以下两个选项::guilabel:`立即创建并下载报告`(适用于小型报告)和 "
":guilabel:`在后台创建并下载报告`(适用于大型报告)。根据报告中的交易量选择其一。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
msgid ""
@ -13698,6 +13724,8 @@ msgid ""
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
msgstr ""
"最后,在标有 :guilabel:`报告预览和导出` 的部分选择要下载的文件类型。可以选择 :guilabel:`.PDF` 或 "
":guilabel:`.XLS`。另外,也可选择 :guilabel:`预览`选项预览文件。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
msgid ""
@ -13705,25 +13733,27 @@ msgid ""
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
msgstr ""
"完成所有配置后,点击 :guilabel:`创建报告` 下载报告。点击:icon:`fa-star-o` "
":guilabel:`将此报告设为收藏夹`,将报告配置保存到用户的收藏夹。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
msgid ""
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
"to download the file to the device."
msgstr ""
msgstr "创建报告后,点击 :icon:`fa-download` :guilabel:`下载` 将文件下载到设备。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
msgid ""
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
"section of the reporting dashboard."
msgstr ""
msgstr "从报告控制面板的 :guilabel:`常用报告` 部分选择一个预配置报告。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
msgid ""
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
"page."
msgstr ""
msgstr "点击 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :guilabel:`报告` 选项,然后滚动到页面底部,即可访问此列表。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
msgid ""
@ -13731,10 +13761,13 @@ msgid ""
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
"`参见 Avalara 文档AvaTax 中的报告 "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
msgid "Add more jurisdictions"
msgstr ""
msgstr "增加更多辖区"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
msgid ""
@ -13744,6 +13777,9 @@ msgid ""
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
msgstr ""
"可在 Avalara 管理控制台中添加其他管辖区(纳税地点)。导航到 Avalara 的 `沙盒 "
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ 或 `正式运行 "
"<https://admin.avalara.com/>`_ 环境。这取决于在 :doc:`整合 <../avatax>` 中设置的账户类型。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
msgid ""
@ -13754,6 +13790,9 @@ msgid ""
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
"collects sales and use tax."
msgstr ""
"接下来,导航至 :menuselection:`设置 --> 在哪里收税`。根据业务需要在三个不同的选项卡中进行选择。第一个选项卡是 "
":guilabel:`销售和使用税`,可在此为美国收税。点击 :icon:`fa-plus` "
":guilabel:`添加到您征收销售和使用税的地方`,添加公司征收销售和使用税的其他地点。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
msgid ""
@ -13762,6 +13801,8 @@ msgid ""
"selected to add another country or territory where the company collects "
"VAT/GST."
msgstr ""
"第二个选项是 :guilabel:`VAT/GST` 选项卡,在此可选择 :icon:`fa-plus` "
":guilabel:`添加征收增值税/消费税的国家或地区`,以添加公司征收增值税/消费税的其他国家或地区。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
msgid ""
@ -13770,6 +13811,8 @@ msgid ""
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
"duty` icon below the tab."
msgstr ""
"最后,在最右侧是 :guilabel:`关税` 选项卡,可在此添加公司征收关税的国家/地区。只需点击标签下方的 :icon:`fa-plus` "
":guilabel:`添加一个计算关税的国家/地区` 图标即可。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid ""
@ -13786,7 +13829,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
msgid "Tax exemption certificate"
msgstr ""
msgstr "免税证明"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
msgid ""
@ -13797,6 +13840,8 @@ msgid ""
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
"exemption."
msgstr ""
"客户免税证书可以添加到 Avalara 管理控制台中,这样 *AvaTax* 就可以知道哪些客户可以免缴某些税款。要添加*免税证书*,请访问 "
":menuselection:`豁免 --> 客户证书`。从那里,点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`添加证书` 来配置豁免。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
msgid ""
@ -13806,6 +13851,9 @@ msgid ""
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
"需要订购 Avalara 豁免证书管理ECM以便附加证书图像为审计做好准备。有关订阅此附加组件的更多信息请访问 `Avalara "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
msgid "End-of-year operations"
@ -13842,11 +13890,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159
msgid ":doc:`../avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../avatax`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
msgid ":doc:`avatax_use`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`avatax_use`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
msgid "AvaTax use"
@ -13949,6 +13997,8 @@ msgid ""
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
msgstr ""
"使用客户记录、报价单和发票上的 :guilabel:`Avalara 合作伙伴代码` 字段来交叉引用 Odoo 和 AvaTax "
"中的数据。该字段在销售订单或报价单的 :menuselection:`其他信息` 选项卡下的 :guilabel:`销售`部分。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54
msgid ""
@ -13956,34 +14006,36 @@ msgid ""
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
msgstr ""
"在客户记录中,导航至 *联系人应用程序* 并选择联系人。然后打开 :guilabel:`销售与采购` 选项卡和 :guilabel:`销售` 部分下的 "
":guilabel:`Avalara 合作伙伴代码` 。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59
msgid ""
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`自动税收映射AvaTax` 财务规则也适用于订阅等 Odoo 文档。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66
msgid "AvaTax synchronization"
msgstr ""
msgstr "AvaTax 同步"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
msgid ""
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
"developer)."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 中创建 *发票* 时,会与 AvaTax 同步。这意味着 AvalaraAvaTax 软件开发商)记录了销售税。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71
msgid ""
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
"Select a quotation from the list."
msgstr ""
msgstr "要执行此操作,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 报价单`。从列表中选择报价单。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74
msgid ""
@ -13992,6 +14044,8 @@ msgid ""
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
"(fixed amount)`."
msgstr ""
"确认报价和验证交货后,点击 :guilabel:`创建发票`。指明是 :guilabel:`普通发票`、:guilabel:`首付款(百分比)` 还是 "
":guilabel:`首付款(固定金额)`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78
msgid ""
@ -14000,16 +14054,18 @@ msgid ""
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
"Address`."
msgstr ""
"然后点击 :guilabel:`创建并查看发票`。在发票的 :guilabel:`日记账项目` 选项卡中可以看到记录的税款。根据 "
":guilabel:`送货地址` 所在地的不同,税率也不同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 中突出显示发票上的日记账项目。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86
msgid ""
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
"synchronize with the AvaTax portal."
msgstr ""
msgstr "最后,按 :guilabel:`确认` 按钮完成发票并与 AvaTax 门户网站同步。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90
msgid ""
@ -14018,10 +14074,13 @@ msgid ""
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
msgstr ""
"发票不能 :guilabel:`重置为草稿`,因为会导致与 AvaTax 门户网站不同步。相反,请点击 :guilabel:`添加贷记单` 并说明: 与"
" AvaTax 门户网站同步`。请参阅此文档: "
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95
msgid "Fixed price discounts"
msgstr ""
msgstr "固定价格折扣"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
msgid ""
@ -14034,7 +14093,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102
msgid ""
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
msgstr ""
msgstr "甚至可以对负数小计和贷记单进行税款计算。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105
msgid "Logging"
@ -14045,19 +14104,20 @@ msgid ""
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
"*AvaTax* settings."
msgstr ""
msgstr "可以在 Odoo 中记录 Avalara/*AvaTax* 的操作,以便进一步分析或验证功能。可通过 *AvaTax* 设置访问日志记录。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110
msgid ""
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
msgstr "要开始记录 *AvaTax* 操作,首先,导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113
msgid ""
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
msgstr ""
"然后,在:guilabel:`税务` 部分的:guilabel:`AvaTax` 设置下,点击:guilabel:`开始记录 30 分钟`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116
msgid ""
@ -14138,7 +14198,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`信息` 包含计算出的不同辖区的税额,并确认交易的创建(或调整)。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149
msgid ""
@ -14147,6 +14207,8 @@ msgid ""
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
"Odoo *Studio*."
msgstr ""
"可使用 Odoo *Studio* 制作自定义字段。点击标题行最右侧的 :icon:`fa-ellipsis-v`:guilabel:`(省略号)` "
"菜单。然后点击:icon:`fa-plus` :fa-plus`:guilabel:`添加自定义字段`。此操作将打开 Odoo *Studio*。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154
msgid ""
@ -14155,10 +14217,12 @@ msgid ""
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
msgstr ""
"Odoo *Studio* 需要 *自定义* 定价计划。有关转换计划的详细信息,请咨询数据库的客户成功经理。或查看数据库当前定价计划是否包含 Odoo "
"*Studio*。请参阅此文档: :doc:`.../.../.../.../studio`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160
msgid ":doc:`avalara_portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`avalara_portal`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
msgid "Cash basis taxes"
@ -16842,7 +16906,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
msgstr ""
msgstr "点击费用报告,然后点击待过账报告,查看待过账报告。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452
msgid ""
@ -16865,6 +16929,8 @@ msgid ""
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
"post the report."
msgstr ""
"要过账单个报告,请点击报告,转到该报告的详细视图。在该视图中,有几个选项::guilabel:`过账日记账分录`、:guilabel:`在下一期工资单中报告`、:guilabel:`拒绝`或"
" :guilabel:`重置为草稿`。点击 :guilabel:`过账日记账记项` 将报告过账。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:466
msgid ""
@ -16879,7 +16945,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
msgstr "要将费用报告过账至会计日记账,用户必须拥有以下访问权限:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
@ -16891,7 +16957,7 @@ msgstr "报销费用:经理"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:480
msgid "Reimburse employees"
msgstr ""
msgstr "向员工发还款项"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:482
msgid ""
@ -16903,7 +16969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
msgstr ""
msgstr "点击费用报告,然后点击待付款报告,查看待付款报告。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:490
msgid ""
@ -16925,7 +16991,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
msgstr ""
msgstr "要向单个报告付款,请点击报告转到该报告的详细视图。点击 :guilabel:`登记付款` 向员工付款。"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
msgid "Re-invoice expenses to customers"
@ -18007,6 +18073,9 @@ msgid ""
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`__;"
msgstr ""
":guilabel:`wsbfev1:电子财政债券`:适用于那些开具资本货物发票,并希望获得经济部授予电子税务债券优惠的人。详情请访问 :`财政债券 "
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`___"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291
msgid ""
@ -20898,7 +20967,7 @@ msgid ""
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
" features for databases in Colombia such as chart of accounts, taxes, and "
"electronic invoicing."
msgstr ""
msgstr "Odoo 的哥伦比亚本地化软件包为哥伦比亚的数据库提供会计、财务和法律功能,如会计科目表、税务和电子发票。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid ""
@ -20906,23 +20975,25 @@ msgid ""
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
"well."
msgstr ""
msgstr "此外,还提供了一系列相关视频。这些视频涵盖了如何从零开始、如何设置配置、如何完成常见的工作流程,并深入介绍了一些特定使用案例。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
msgstr ""
"`智能教程 - 哥伦比亚本地化 <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-"
"colombia-132>`_。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
msgstr ":ref:`安装 <general/install>` 下列模块,以获得哥伦比亚本地化的所有功能:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`哥伦比亚 - 会计`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
msgid "`l10n_co`"
@ -20950,11 +21021,11 @@ msgstr "`l10n_co_reports`"
msgid ""
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
"withholdings applied."
msgstr ""
msgstr "包括向供应商发送预扣款证明的会计报告。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`哥伦比亚电子发票 - 使用 Carvajal`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
msgid "`l10n_co_edi`"
@ -20977,13 +21048,13 @@ msgstr "`l10n_co_pos`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
msgstr ""
msgstr "包括哥伦比亚本地化的销售点收据。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
msgid ""
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
" Odoo automatically installs certain modules."
msgstr ""
msgstr "当公司的 :guilabel:`财政本地化` 选择 `哥伦比亚` 时Odoo 会自动安装某些模块。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
@ -20993,7 +21064,7 @@ msgstr "公司配置"
msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app, and search for your company."
msgstr ""
msgstr "要配置公司信息,请访问 :menuselection:`联系人` 应用程序并搜索您的公司。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
msgid ""
@ -21001,16 +21072,18 @@ msgid ""
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
msgstr ""
"或者,激活 :ref:`开发者模式` 并导航至 :menuselection:`一般设置 --> 公司 --> 更新信息 --> "
"联系人`。然后,编辑联系表单并配置以下信息:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
msgid ":guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`公司名称`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
":guilabel:`ZIP` code."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`地址`:包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`部门` 和 :guilabel:`邮政编码`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
@ -21020,12 +21093,15 @@ msgid ""
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
" by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
":guilabel:`识别号码`:选择 :guilabel:`识别类型``NIT`、`Cédula de Ciudadanía`、`Registro "
"Civil`等)。当 :guilabel:`识别类型` 为 `NIT` 时,:guilabel:`识别号码` **必须** 在 ID "
"末尾有*验证码*,以连字号(`-`)为前缀。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
msgid ""
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
msgstr "接下来,在 :guilabel:`销售与采购` 选项卡中配置 :guilabel:`财政信息`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
msgid ""
@ -21034,13 +21110,16 @@ msgid ""
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`:选择公司的财务责任(`O-13`Gran "
"Contribuyente、`O-15`Autorretenedor、`O-23`Agente de retención "
"IVA、`O-47`Regimen de tributación simple、`R-99-PN`No Aplica。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
msgid ""
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
"option should be selected."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`:如果公司是 *Gran Contribuyente*,则应选择此选项。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
msgid ""
@ -21336,32 +21415,32 @@ msgstr ":guilabel:`电子发票` 启用 :guilabel:`UBL 2.1 (哥伦比亚)`。
msgid ""
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
"company."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`发票决议`|DIAN| 向公司发出的决议编号。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`决议日期`:决议的初始生效日期。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
msgid ""
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`决议结束日期`:决议有效期的结束日期。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`编号范围(最小)`:第一个授权发票编号。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`编号范围(最大值)`:最后授权的发票号码。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
msgid ""
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
" in Carvajal and the |DIAN|."
msgstr ""
msgstr "日记账的顺序和决议 **必须** 与 Carvajal 和 |DIAN| 中配置的一致。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
msgid "Invoice sequence"
@ -21410,7 +21489,7 @@ msgstr "主要工作流程"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
msgid "Electronic invoices"
msgstr ""
msgstr "电子发票"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
msgid ""
@ -27955,6 +28034,9 @@ msgid ""
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
msgstr ""
"在 `官方 SAT 目录 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_中:guilabel:`UNSPSC"
" 类别`中的某些值被视为*危险危害*。在使用 :guilabel:`联邦运输` 创建交货指南时,需要额外考虑这些类别。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869
msgid ""
@ -27964,10 +28046,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
"from the |SAT| catalog."
msgstr ""
"首先,从 :menuselection:`库存 --> 产品 --> 产品中选择产品。然后,在 :guilabel:`会计` "
"选项卡中,:guilabel:`危险品指定代码MX` 和 :guilabel:`危险包装MX` 字段必须填写 SAT 目录中的正确代码。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
msgstr ""
msgstr "交货指南危险品产品必填字段。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877
msgid ""
@ -27976,21 +28060,23 @@ msgid ""
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
"regular process to create a delivery guide."
msgstr ""
"在 :menuselection:`库存--> 设置 --> 墨西哥 --> 车辆设置` 中,还必须填写 :guilabel:`环境保险方` 和 "
":guilabel:`环境保险政策` 中的数据。之后,继续按照常规流程创建交货指南。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
msgstr ""
msgstr "交付指南环境保险必填字段"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:886
msgid "Customs numbers"
msgstr ""
msgstr "海关编号"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
msgid ""
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
"paid for, including the import/export of goods."
msgstr ""
msgstr "*海关申报单*Pedimento Aduanero是一份财务文件证明已向财政实体|SAT|)支付所有缴款,包括货物进出口。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892
msgid ""
@ -28000,6 +28086,9 @@ msgid ""
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
"lines of products involved with the operation."
msgstr ""
"根据 CFDI 4.0 的 `附件 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_在发票货物来自一手进口业务的单据中:guilabel:`海关编号`"
" 字段需要添加到业务涉及的所有产品行中。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896
msgid ""
@ -28008,6 +28097,9 @@ msgid ""
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
"<../../sales/sales>` apps."
msgstr ""
"要执行此操作,必须安装 :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` 模块,以及 :doc:`库存 "
"<.../../inventory_and_mrp/inventory>`、:doc:`采购 "
"<.../../inventory_and_mrp/purchase>` 和 :doc:`销售 <.../../sales/sales>` 应用程序。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901
msgid ""
@ -28016,6 +28108,7 @@ msgid ""
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
"needed before doing any modifications."
msgstr ""
"不要将这一特征与对外贸易相混淆。海关编号与进口货物直接相关,而对外贸易补充则与出口相关。如果需要此功能,请先咨询您的会计师,然后再做任何修改。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908
msgid ""
@ -28033,60 +28126,62 @@ msgid ""
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
"a :guilabel:`Default Split Method`."
msgstr ""
"首先创建一个*服务*类型的产品,名为 `Pedimento`。在 :guilabel:`采购` 选项卡中,激活 :guilabel:`为到岸成本` "
"并选择 :guilabel:`默认分割方法`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916
msgid ""
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
"Category` has the following configuration."
msgstr ""
msgstr "然后,配置保存海关编号的*可储存产品*。要执行此操作,请创建可储存产品,并确保 :guilabel:`产品类别` 具有以下配置。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
msgid ""
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`成本计算方法`:选择 :guilabel:`FIFO` 或 :guilabel:`AVCO`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:920
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`库存估值`:guilabel:`自动`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`库存估值账户`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`库存日记账`: :guilabel:`库存估值`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
msgid ""
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`库存输入账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
msgid ""
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`库存输出账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable products general configuration."
msgstr ""
msgstr "可储存产品的一般配置。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable product category configuration."
msgstr ""
msgstr "可存储的产品类别配置。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935
msgid "Purchase and sales flow"
msgstr ""
msgstr "采购和销售流程"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937
msgid ""
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
msgstr ""
msgstr "配置产品后,请按照标准 :doc:`采购流程 <.../../inventory_and_mrp/purchase>`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940
msgid ""
@ -28095,6 +28190,8 @@ msgid ""
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
":guilabel:`Validate` the receipt."
msgstr ""
"从 :menuselection:`采购 --> 订单 --> 采购订单` 创建采购订单。然后,确认订单,显示 :guilabel:`收货` "
"智能按钮。点击 :guilabel:`收货` 智能按钮以 :guilabel:`验证` 收据。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:944
msgid ""
@ -28102,13 +28199,15 @@ msgid ""
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
msgstr ""
"进入 :menuselection:`库存 --> 操作 --> 落地成本`,创建新记录。添加刚创建的转账,以及:产品 `Pedimento` 和 "
":guilabel:`海关编号`。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947
msgid ""
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
"customs number assigned."
msgstr ""
msgstr "可选择添加成本金额。然后,验证到岸成本。一旦 :guilabel:`已发布`,与该收据相关的所有产品都会分配到海关编号。"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951
msgid ""

View File

@ -5970,25 +5970,28 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Receipt` smart button, located on the :guilabel:`PO (Purchase"
" Order)`."
msgstr ""
"在 7 月 11 日确认的:guilabel:`PO采购订单`上Odoo 自动将:guilabel:`收货日期`设置为 7 月 21 "
"日。收货日期也会作为 :guilabel:`预定日期` 显示在仓库收据表格上,可通过 :guilabel:`收据` 智能按钮访问,该按钮位于 "
":guilabel:`PO采购订单`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0
msgid "Show expected *Receipt Date* of the product from the vendor."
msgstr ""
msgstr "显示从供应商处收到产品的预期*收货日期*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:0
msgid ""
"Show expected *Scheduled Date* of arrival of the product from the vendor."
msgstr ""
msgstr "显示产品从供应商处到达的预期*计划日期*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:209
msgid "Purchase security lead time"
msgstr ""
msgstr "采购安全前置时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:211
msgid ""
"*Purchase security lead time* is set globally for the business in "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
msgstr "*采购安全前置时间* 在 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置` 中为企业全局设置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:214
msgid ""
@ -6017,11 +6020,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set security lead time for purchase from the Inventory > Configuration > "
"Settings."
msgstr ""
msgstr "从库存 > 配置 > 设置中设置采购的安全前置时间。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:233
msgid "Manufacturing lead times"
msgstr ""
msgstr "制造前置时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:235
msgid ""
@ -13720,14 +13723,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
msgid "Create a backorder for items to be shipped later"
msgstr ""
msgstr "为稍后发货的物品创建延期订单"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78
msgid ""
"If some items will be shipped at a later date than others, there is no need "
"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create"
" a backorder for the items being shipped later."
msgstr ""
msgstr "如果有些商品的发货时间晚于其他商品,您无需等到这些商品准备好发货时将它们一起打包。不如创建一个后续补发订单,专门用于那些晚些发货的商品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81
msgid ""
@ -13738,6 +13741,9 @@ msgid ""
"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the "
":guilabel:`Put In Pack` button."
msgstr ""
"首先发货那些可以立即发出的商品。如果要分多个包裹发货,请按照上面的 :ref:`<inventory/shipping/multiple-"
"packages>` 步骤按要求打包。如果以单个包裹发货,只需在 :guilabel:`已完成` 列中标记每件商品的发货数量,但**不要**点击 "
":guilabel:`放入包裹` 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86
msgid ""
@ -13748,10 +13754,12 @@ msgid ""
"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will"
" be shipped later."
msgstr ""
"将所有立即发货的数量标记为 :guilabel:`已完成` 后,点击 :guilabel:`验证` 按钮,弹出 :guilabel:`创建后续订单?` "
"然后点击 :guilabel:`创建后续订单` 按钮。此操作将确认立即发货的项目,并为稍后发货的项目创建新的发货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
msgid "The Create Backorder? pop-up window."
msgstr ""
msgstr "创建后续订单?弹窗"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95
msgid ""
@ -13760,12 +13768,14 @@ msgid ""
" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to "
"view the backorder delivery order."
msgstr ""
"延期交货单将在原始交货单的沟通栏中列出,信息内容为 :guilabel:`延期交货单 WH/OUT/XXXXX 已创建。`点击信息中的 "
":guilabel:`WH/OUT/XXXXX` 查看延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
msgid ""
"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery "
"order."
msgstr ""
msgstr "在原始交货单的沟通栏中列出的延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103
msgid ""
@ -13773,10 +13783,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on"
" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order."
msgstr ""
"也可通过导航至 :menuselection:`库存`,点击 :guilabel:`交货订单` 卡上的 :guilabel:`# 延期订单` "
"按钮,然后选择交货单,访问延期交货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card."
msgstr ""
msgstr "交货订单卡上的 “返回订单” 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111
msgid ""
@ -13786,13 +13798,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in "
"multiple packages by following the steps detailed in the section above."
msgstr ""
"剩余项目准备好发货后,导航到延期交货订单。点击 :guilabel:`验证` 并在弹出的 :guilabel:`立即转移?` 窗口中选择 "
":guilabel:`应用` 即可在单个包裹中发货,也可按照上述部分的详细步骤,在多个包裹中发货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116
msgid ""
"It is also possible to ship out some of the items while creating another "
"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to "
"create the first backorder."
msgstr ""
msgstr "也可以先发出部分商品,同时为剩余的商品创建另一个后续订单。只需按照创建第一个后续订单的相同步骤操作即可。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
msgid "Shipping Setup"
@ -14594,7 +14608,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Used in location`: the location where the equipment is used; this"
" is a simple text field that can be used to specify locations that are not "
"work centers, like an office, for example"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`用于位置`:设备的使用地点;这是一个简单的文本字段,可用于指定非工作中心的地点,例如办公室等。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:34
msgid ""
@ -14623,37 +14637,37 @@ msgstr "表格底部的 :guilabel:`产品信息` 标签可用于提供有关设
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:49
msgid ":guilabel:`Vendor`: the vendor that the equipment was purchased from"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`供应商`:设备的供应商"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:50
msgid ""
":guilabel:`Vendor Reference`: the reference code assigned to the vendor"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`供应商参考`:分配给供应商的参考编码"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:51
msgid ":guilabel:`Model`: the specific model of the piece of equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`型号`:设备的具体型号"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:52
msgid ":guilabel:`Serial Number`: the unique serial number of the equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`序列号`:设备的唯一序列号"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:53
msgid ""
":guilabel:`Effective Date`: the date that the equipment became available for"
" use; this is used to calculate the :abbr:`MTBF (Mean Time Between "
"Failures)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`生效日期`设备开始使用的日期用于计算abbr:`MTBF平均故障间隔时间` 。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:55
msgid ":guilabel:`Cost`: the amount the equipment was purchased for"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`成本`:购买设备价格"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst:56
msgid ""
":guilabel:`Warranty Expiration Date`: the date on which the equipment's "
"warranty will expire"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`保修到期日`:设备保修到期的日期"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/maintenance/add_new_equipment.rst-1
msgid "The product information tab for the new piece of equipment."