documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/getting_started.po
2017-06-11 09:31:02 +02:00

850 lines
35 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Odoo Online Implementation"
msgstr "Mise en œuvre de Odoo en ligne"
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
" our product."
msgstr ""
"Ce document résume **Les fonctionnalités de Odoo en ligne**, notre formule "
"de succès **Méthodologie de déploiement**, et *meilleures pratiques* pour "
"**commencer** avec notre produit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
msgstr ""
"*Nous recommandons que les nouveaux client de Odoo en ligne lisent ce "
"document avant le premier appel avec le chef de projet. De la sorte, nous "
"gagnons du temps et ne gaspillons pas les heures du Success Pack avec les "
"fondamentaux .*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
msgstr ""
"*Si vous n'avez pas lu ce document, notre chef de projet vous le résumera au"
" moment du premier appel.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgstr "Commencer"
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
"N'attendez pas la première réunion de démarrage pour commencer à jouer avec "
"le logiciel. Plus vous passez de temps à jouer avec Odoo, plus vous gagnez "
"de temps pour plus tard pendant la mise en place. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
msgstr ""
"Une fois que vous avez acheté un abonnement à Odoo en ligne, vous recevrez "
"par e-mail les instructions pour activer ou créer votre base de données. "
"Avec cet e-mail, vous pouvez activer votre base de données Odoo déjà "
"existante ou en créer une à partir de zéro."
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
"someone else in your company, contact our support using our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas cet e-mail, par ex. parce que le paiement a été fait "
"par quelqu'un d'autre dans votre entreprise, contactez notre assistance en "
"utilisant notre `formulaire d'assistance en ligne "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
"database ready to be used."
msgstr ""
"Remplissez les cases de connexion ou d'inscription et vous obtiendrez votre "
"première base de données Odoo prête à être utilisée."
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
"interface as shown in the picture below."
msgstr ""
"Afin de vous familiariser avec l'interface utilisateur, prenez quelques "
"minutes pour créer des enregistrements: *articles, clients, opportunités ou "
"projets/tâches*. Suivez les points clignotants, ils vous donnent des "
"conseils sur l'interface utilisateur, comme indiqué dans l'image ci-dessous."
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|left_pic|"
msgstr "|left_pic|"
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "|right_pic|"
msgstr "|right_pic|"
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
msgstr ""
"Une fois que vous vous êtes habitué à l'interface utilisateur, jetez un oeil"
" sur les planificateurs de mise en œuvre. Ceux-ci sont accessibles depuis "
"l'application Configuration, ou à partir de la barre de progression en haut "
"à droite des principales applications."
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
msgid "These implementation planners will:"
msgstr "Ces planificateurs de mise en œuvre vont :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr ""
"vous aider à définir vos objectifs et indicateurs de performance clés pour "
"chaque application,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr "vous guider à travers les différentes étapes de configuration,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr ""
"et vous fournir des conseils et astuces pour tirer le meilleur parti de "
"Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
msgstr ""
"Remplissez les premières étapes de la planification de la mise en œuvre "
"(objectifs, attentes et KPI). Notre chef de projet va les examiner avec vous"
" pendant le processus de mise en œuvre."
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
"Si vous avez des questions ou besoin de soutien, notre chef de projet vous "
"guidera à travers toutes les étapes. Mais vous pouvez aussi :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
"Lire la documentation sur notre site Web: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
msgid ""
"Watch the videos on our eLearning platform (Free with your first Success "
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
msgid ""
"Or send your questions to our online support through our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Ou envoyez vos questions à notre assistance en ligne via notre `formulaire "
"d'assistance en ligne <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
msgid "What do we expect from you?"
msgstr "Qu'attendons-nous de vous ?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
msgid ""
"We are used to deploying fully featured projects within 25 to 250 hours of "
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr "Votre chef de projet interne"
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
msgid ""
"We ask that you maintain a single point of contact within your company to "
"work with our project manager on your Odoo Implementation. This is to ensure"
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
msgid ""
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments within a company for the better. There can be many small "
"details that need quick turn arounds for answers and if there is too much "
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
"**have the leadership** to train and enforce policies internally with full "
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 90% of your business processes and "
"requirements. Be flexible on the remaining 10%, otherwise that 10% will cost"
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) works."
msgstr ""
"**Faites-le à la manière Odoo, pas à la vôtre.** Soyez flexible, utilisez "
"Odoo de la façon dont il a été conçu. Découvrez comment il fonctionne et "
"n'essayez pas de reproduire la façon dont votre ancien système fonctionne."
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want to "
"customize Odoo, phase it towards the end of the project, ideally after "
"having been in production for several months. Once a customer starts using "
"Odoo, they usually drop about 60% of their customization requests as they "
"learn to perform their work flows out of the box, or the Odoo way. It is "
"more important to have all your business processes working than customizing "
"a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decisions and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives. Some processes may take more time than your "
"previous system(s), however you need to weigh that increase in time with "
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr "Investir du temps dans l'apprentissage d'Odoo"
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
msgid ""
"Start your free trial and play with the system. The more comfortable you are"
" with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and"
" easier your training phases will be."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
msgstr ""
"Rien ne remplace le jeu avec le logiciel, mais voici quelques ressources "
"supplémentaires :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr ""
"Vidéos de Présentation : `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
msgstr ""
"Avis de Clients : `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
msgid "Get things done"
msgstr "Faire avancer les choses"
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
msgstr ""
"Vous voulez un moyen facile de commencer à utiliser Odoo ? Installez "
"l'application Notes d'Odoo pour gérer votre liste de choses à faire pour la "
"mise en œuvre : `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. De votre page d'accueil Odoo, accédez "
"à Applications et installer l'application Notes."
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
msgid "This module allows you to:"
msgstr "Ce module vous permet de :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr ""
"Gérer les listes de choses à faire pour améliorer les interactions avec "
"votre consultant Odoo;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr ""
"Partager vos connaissances et vos bonnes pratiques dans Odoo avec vos "
"employés;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
msgstr ""
"Faire connaissance avec tous les outils génériques d' Odoo: messagerie, "
"groupes de discussion, tableau de bord Kanban, etc."
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
msgstr ""
"Cette application est même compatible avec la plate-forme Etherpad "
"(http://etherpad.org). Pour utiliser ces pads collaboratifs plutôt que des "
"notes standards Odoo, installez le module suivant : Memos Pad."
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "What should you expect from us?"
msgstr "Que devez-vous attendre de nous ?"
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
msgid "Subscription Services"
msgstr "Services d'Abonnement"
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid "Cloud Hosting"
msgstr "Hébergement Cloud"
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
msgstr ""
"Odoo fournit une infrastructure de cloud de premier ordre, y compris les "
"sauvegardes dans trois centres de données différents, la réplication de base"
" de données, la capacité de reproduire votre instance en 10 minutes, et plus"
" encore !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr ""
"Qualité de service d'Odoo en ligne : `https://www.odoo.com/page/odoo-online-"
"sla <https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr ""
"Sécurité d'Odoo en ligne : `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr ""
"Politique de Confidentialité : `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-"
"policy <https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
msgstr ""
"Votre abonnement Odoo en ligne comprend un service de**support illimité sans"
" frais supplémentaires, 24/5, du lundi au vendredi**. Pour couvrir les 24 "
"heures, nos équipes sont à San Francisco, en Belgique et en Inde. Les "
"questions pourraient être n'importe lesquelles comme : comment utiliser ou "
"configurer, demandes de correction de bugs, problèmes de paiements ou "
"d'abonnement."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
"Our support can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Notre assistance peut être contactée via notre `formulaire d'assistance en "
"ligne <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Note : L'équipe de support ne peut pas développer de nouvelles "
"fonctionnalités, personnaliser, importer des données ou former vos "
"utilisateurs. Ces services sont fournis par votre chef de projet dédié, dans"
" le cadre du Succes Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
msgid "Upgrades"
msgstr "Mises à jour"
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
"Une fois tous les deux mois, Odoo publie une nouvelle version. Vous aurez "
"alors un bouton de mise à niveau dans l'écran **Manage Your Databases**. "
"Mettre à niveau votre base de données reste votre décision, mais vous permet"
" de bénéficier de nouvelles fonctionnalités."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
"Nous fournissons l'option de mise à niveau dans un environnement de test "
"afin que vous puissiez évaluer une nouvelle version ou former votre équipe "
"avant le déploiement. Il suffit de remplir notre `formulaire d'assistance en"
" ligne <https://www.odoo.com/help>`__ pour faire cette demande."
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Services Succes Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
"Le Success Pack est un ensemble de services premium sur base horaire fournis"
" par un gestionnaire de projet et un consultant fonctionnel dédiés. La liste"
" des services en fonction de votre succes pack est détaillée en ligne: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr ""
"L'objectif du gestionnaire de projet est de vous aider à la mise en "
"production dans le laps de temps et le budget définis, i.e. le nombre "
"initial d'heures définies dans votre succes pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Son rôle comprend :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
msgstr ""
"**Gestion de projet :** l'examen de vos objectifs et attentes, la "
"planification de la mise en œuvre (feuille de route), la cartographie entre "
"les besoins de votre entreprise et les fonctionnalités de Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr ""
"**Assistance personnalisée :** par téléphone, par courriel ou webinaire."
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
msgstr ""
"**Formation, Coaching, et Conseils sur Site :** formations à distance via le"
" partage d'écran ou formations sur site. Pour des sessions de formation sur "
"site, vous devrez prévoir de payer un supplément pour les frais de voyage et"
" d'hébergement pour votre consultant."
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
"**Configuration :** décisions sur la façon de mettre en œuvre des besoins "
"spécifiques dans Odoo et configuration avancée. (par ex. routes logistique, "
"structures avancées de tarification, etc.)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr ""
"**Importation de données :** nous pouvons le faire ou vous aider à le faire "
"avec un modèle préparé par le chef de projet."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your success pack."
msgstr ""
"**Conception de site Web :** des thèmes standards sont fournis pour "
"commencer sans frais supplémentaires. Cependant, notre chef de projet peut "
"vous coacher sur la façon d'utiliser les blocs de construction du concepteur"
" de site Web. Le temps passé va consommer des heures de votre succes pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
msgstr ""
"**Automatisation des processus :** par ex. définition de valeurs dans des "
"champs basés sur les déclencheurs, l'envoi de relance par courriel, "
"automatisation d'actions, etc. Pour des automatisations très avancées, nos "
"chefs de projet ont accès aux développeurs d'Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
"cover maintenance and upgrade services. This cost will be based on hours "
"spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be "
"added to the subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Méthodologie d'implémentation"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
"Nous suivons une **méthodologie Lean et pratique**, qui est utilisée pour "
"mettre les clients en production dans un court laps de temps et à un faible "
"coût."
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr ""
"Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs "
"phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'apps."
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
"fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
"Le but de **l'appel de lancement** est pour notre chef de projet d'arriver à"
" comprendre votre entreprise afin de proposer un planning de mise en œuvre "
"phasé. Chaque phase est le déploiement d'un ensemble d'applications que vous"
" utiliserez pleinement en production à la fin de la phase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Pour chaque phase, les étapes sont les suivantes :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
msgstr ""
"**A l'embarquement :** Le chef de projet Odoo passera en revue les processus"
" de Odoo avec vous, selon vos activités. Le but est de vous former, valider "
"le processus d'affaires et de configurer selon vos besoins spécifiques."
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
msgstr ""
"**Données :** créées manuellement ou importées de votre système existant. "
"Vous êtes responsable de l'export des données de votre système existant et "
"le chef de projet Odoo va les importer dans Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
"**Formation :** une fois que les applications sont en place et les données "
"importées, vous devez former vos utilisateurs sur l'environnement qui doit "
"parfaitement fonctionner. Il y aura quelques aller-retours avec le chef de "
"projet Odoo pour répondre aux questions et traiter vos retour d'information."
" "
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Production :** une fois que tout le monde est formé, les utilisateurs "
"commencent à utiliser Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
"Une fois que vous êtes à l'aise en utilisant Odoo, nous allons peaufiner le "
"processus, **automatiser** certaines tâches et faire les personnalisations "
"restantes (**écrans supplémentaires et rapports**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
"Une fois que toutes les applications sont déployées et que les utilisateurs "
"sont à l'aise sur Odoo, notre chef de projet ne travaillera plus sur votre "
"projet (sauf si vous avez de nouveaux besoins) et vous utiliserez le service"
" d'assistance si vous avez d'autres questions."
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
msgid "Managing your databases"
msgstr "Gestion de vos bases de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr ""
"Pour accéder à vos bases de données, aller à Odoo.com, connectez-vous et "
"cliquez sur **My Databases** dans le menu déroulant situé dans le coin "
"supérieur droit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
"Odoo vous donne la possibilité de tester le système avant de l'utiliser en "
"direct ou avant de passer à une version plus récente. Ne gâchez pas votre "
"environnement de travail avec des données de test !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
"page and click **Duplicate**."
msgstr ""
"Dans ce but, vous pouvez créer autant d'essais libres que vous le souhaitez "
"(disponible pendant 15 jours). Ces instances peuvent être des copies "
"instantanées de votre environnement de travail. Pour ce faire, rendez-vous "
"sur le compte Odoo.com sur la page **My Databases** et cliquez sur "
"**Dupliquer**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
"Vous pourrez trouver plus d'informations sur la façon de gérer vos bases de "
"données :ref:`ici <db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
msgid "Customer Success"
msgstr "Succès Client"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
"Odoo se passionne pour ravir nos clients, et de veiller à ce qu'ils "
"disposent de toutes les ressources nécessaires pour réaliser leur projet."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr ""
"Pendant la phase de mise en œuvre, votre contact est le chef de projet, et "
"éventuellement l'équipe d'assistance."
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
"Une fois que vous êtes en production, vous aurez probablement moins de "
"contacts avec votre chef de projet. À ce moment-là, nous vous attribuons un "
"membre de notre Customer Success Team, qui est spécialisée dans la relation "
"à long terme avec nos clients. Il communiquera avec vous pour présenter les "
"nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, "
"évaluer vos nouveaux besoins, etc."
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
"Notre objectif interne est de garder les clients au moins pendant 10 ans, et"
" de leur offrir une solution qui grandit avec leurs besoins!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Bienvenue à bord et profiter de votre expérience Odoo !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"