2260 lines
92 KiB
Plaintext
2260 lines
92 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../sales.rst:5
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkopen"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced.rst:3
|
|
msgid "Advanced Topics"
|
|
msgstr "Geavanceerde onderwerpen"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:3
|
|
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
|
msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
|
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
|
msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
|
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portaaltoegang wordt gegeven aan een gebruiker die toegang nodig heeft tot "
|
|
"de Odoo instantie, om bepaalde documenten of informatie in het systeem te "
|
|
"kunnen bekijken."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"For Example: 1. A long term client who needs to view online quotations. 2."
|
|
" Accounting consultant who needs to keep track of the company's financials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijvoorbeeld: 1. Een klant die al lang bij u is en online zijn offertes moet"
|
|
" kunnen zien. 2. Boekhoudconsultant die de financiële bedrjifsgegevens moet "
|
|
"opvolgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
|
"any document in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
|
|
"document wijzigen in het systeem."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:20
|
|
msgid "How to give portal access to customers?"
|
|
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
|
msgid "From Contacts Module"
|
|
msgstr "Vanuit de contact module"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
|
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
|
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer het **Contacten** menu vanuit het hoofdmenu. Indien de "
|
|
"contactpersoon nog niet is aangemaakt klikt u op de knop aanmaken om een "
|
|
"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op "
|
|
"\"opslaan\"."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
|
"interface and from the drop down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de "
|
|
"interface vanuit de dropdown."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
|
|
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
|
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
|
"**Apply** when you're done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
|
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres, deze e-mail geeft"
|
|
" aan dat de persoon nu een portaal gebruiker is op de instantie."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3
|
|
msgid "How to list a product?"
|
|
msgstr "Hoe een product aanbieden?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:6
|
|
msgid "Listing without variation"
|
|
msgstr "Aanbiedingen zonder variatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
|
"product form. The eBay tab will be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een product aan te bieden moet u het vinkje **Gebruik eBay** aanvinken op"
|
|
" de productfiche. Het eBay tabblad wordt vervolgens beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
|
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer het **Gebruik stockhoeveelheid** veld is aangevinkt zal de hoeveel "
|
|
"die op eBay gebruikt wordt komen vanuit het Odoo veld **Voorspelde "
|
|
"hoeveelheid**."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
|
|
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
|
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
|
"Description**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw "
|
|
"aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay "
|
|
"omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het "
|
|
"**Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
|
"the product template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om producten te gebruiken in uw vermelding moet u ze als **Bijlages** "
|
|
"toevoegen aan het productsjabloon."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
|
msgid "Listing with variations"
|
|
msgstr "Aanbiedingen met variaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
|
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
|
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
|
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer **gebruik eBay** op een product met varianten is aangevinkt en "
|
|
"**Vaste prijs** als **Aanbiedingssoort** is gekozen zal het eBay formulier "
|
|
"lichtjes anders zijn. In de varianten array kan u kiezen welke varianten "
|
|
"aangeboden wordt op eBay en kan u de prijs en hoeveelheid van elke variant "
|
|
"instellen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
|
msgid "Listing with item specifics"
|
|
msgstr "Aanbiedingen met specifieke items"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
|
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut "
|
|
"aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het "
|
|
"productformulier."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
|
msgid "Product Identifiers"
|
|
msgstr "Product identificaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
|
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
|
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
|
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
|
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
|
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
|
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
|
"listing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
|
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
|
msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:6
|
|
msgid "Create eBay tokens"
|
|
msgstr "eBay tokens aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create your tokens, you need to create a developer account on "
|
|
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
|
|
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
|
"clicking on the adequate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om uw tokens aan te maken moet u een ontwikkelaars account aanmaken op het "
|
|
"`ontwikkelaars portaal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Eenmaal u bent "
|
|
"aangemeld kan u **Sandbox Sleutels** en **Productie sleutels** aanmaken door"
|
|
" te klikken op de overeenstemmende knoppen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click "
|
|
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
|
|
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
|
"needed to configure the module in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na het aanmaken van de sleutels kan u het gebruiker token ophalen. Om dit te"
|
|
" doen klikt u op de **Verkrijg een Gebruiker Token** link onderaan de "
|
|
"pagina. Ga doorheen het formulier, meld aan met uw eBay account en u krijgt "
|
|
"de sleutel en token die u nodig heeft om de Odoo module te configureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
|
|
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
|
msgstr "Tokens opzetten in Odoo?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de eBay integratie op te zetten gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> "
|
|
"Configuratie --> Instellingen`."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
|
|
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
|
"Key**. Apply the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies eerst of u de productie of de sandbox eBay site wilt gebruiken. Vul "
|
|
"vervolgens de velden **Ontwikkelaarssleutel**, **Token**, **App sleutel** en"
|
|
" **Cert sleutel** in. Pas de wijzigingen toe."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
|
|
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
|
"other fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eenmaal de pagina herladen is moet u de informatie met eBay synchroniseren. "
|
|
"Klik op **Synchroniseer landen en valuta's**, vervolgens kan u alle andere "
|
|
"velden invullen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
|
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer alle velden ingevuld zijn kan u de categorieën en beleid door te "
|
|
"klikken op de correcte knoppen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing.rst:3
|
|
msgid "Invoicing Method"
|
|
msgstr "Factuur methode"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services.rst:3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3
|
|
msgid "How to invoice milestones of a project?"
|
|
msgstr "Hoe factureer ik mijlpalen van een project?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
|
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
|
"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn verschillende soorten van dienst verkopen: een prepaid volume van "
|
|
"uren/dagen (bijvoorbeeld een ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd "
|
|
"op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultant uren) of een vaste prijs "
|
|
"contract (bijvoorbeeld een project)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze sectie zien we hoe we een mijlpaal van een project factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with "
|
|
"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally"
|
|
" build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency"
|
|
" hired for a new product launch could break down a project into the "
|
|
"following milestones, each of them considered as one service with a fixed "
|
|
"price on the sale order :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mijlpaal facturatie kan gebruikt worden voor kostelijke of grote projecten, "
|
|
"waarbij elke mijlpaal een duidelijke sequentie voorstelt van werk dat "
|
|
"incrementeel bijdraagt aan de voltooiing van het contract. Bijvoorbeeld, een"
|
|
" marketingsbureau dat aangenomen is voor het lanceren van een nieuw product "
|
|
"kan een project uitsplitsen in de volgende mijlpalen, elk van hen worden "
|
|
"bezien als een aparte dienst met een vaste prijs op het verkooporder:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19
|
|
msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 1: Marketing strategie audit - 5 000 euro"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21
|
|
msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 2: Merkidentiteit - 10 000€"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23
|
|
msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 3: Lancering campagne & PR - 8 500 euro"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone "
|
|
"will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for "
|
|
"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the "
|
|
"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress "
|
|
"and pay in several times."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dit geval wordt er elke keer een e-mail naar de klant gestuurd wanneer "
|
|
"een mijlpaal succesvol voltooid is. Deze facturatie methode is comfortabel "
|
|
"voor beide het bedrijf dat verzekerd wordt van een constante cashflow "
|
|
"doorheen het project en voor de klant die de project voortgang kan opvolgen "
|
|
"en betalen in verschillende fases."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. "
|
|
"For example, for a million euros project, your company might require a 15% "
|
|
"upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract "
|
|
"conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. "
|
|
"Bijvoorbeeld, voor een project van een miljoen, vereist uw bedrijf misschien"
|
|
" een voorschot van 15%, 30% op het middelpunt en de rest bij de oplevering "
|
|
"van het contract. In dit geval zal elke betaling bezien worden als een "
|
|
"mijlpaal."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:6
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:14
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
|
|
msgid "Install the Sales application"
|
|
msgstr "Installeer de Verkoop applicatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell services and to send invoices, you need to install the "
|
|
"**Sales** application, from the **Apps** icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om diensten te verkopen en facturen te verzenden moet u de applicatie "
|
|
"**Verkopen** installeren vanuit het **Apps** icoon."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51
|
|
msgid "Create products"
|
|
msgstr "Maak producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the"
|
|
" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, "
|
|
"create a new product with the following setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
"In Odoo wordt elke mijlpaal van uw project gezien als een product. Gebruik "
|
|
"het menu :menuselection:`Verkopen--> Producten`, vanuit de **Verkopen** "
|
|
"applicatie maakt u een nieuw product met de volgende opstelling:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57
|
|
msgid "**Name**: Strategy audit"
|
|
msgstr "**Naam**: Strategie audit"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50
|
|
msgid "**Product Type**: Service"
|
|
msgstr "**Productsoort**: Dienst"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your "
|
|
"milestone after it has been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatie beleid**: Geleverde hoeveelheden, aangezien u uw mijlpaal "
|
|
"factureert nadat het geleverd is"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64
|
|
msgid ""
|
|
"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each "
|
|
"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** "
|
|
"tab on your sale order"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Traceer diensten**: stel manueel hoeveelheden in op order, naarmate u elke"
|
|
" mijlpaal voltooid, update u manueel de hoeveelheid vanuit het **Geleverd** "
|
|
"tab op uw verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72
|
|
msgid "Apply the same configuration for the others milestones."
|
|
msgstr "Pas dezelfde configuratie toe voor andere mijlpalen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75
|
|
msgid "Managing your project"
|
|
msgstr "Uw project beheren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78
|
|
msgid "Quotations and sale orders"
|
|
msgstr "Offertes en verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80
|
|
msgid ""
|
|
"Now that your milestones (or products) are created, you can create a "
|
|
"quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For"
|
|
" each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is "
|
|
"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale "
|
|
"order, you will be able to change the delivered quantities when the "
|
|
"corresponding milestone has been achieved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu dat uw mijlpalen (of producten) zijn aangemaakt kan u een offerte of "
|
|
"verkooporder aanmaken met elke lijn die overeenkomt met een mijlpaal. Voor "
|
|
"elke lijn zet u de **Bestelde hoeveelheid** naar ``1`` aangezien elke "
|
|
"mijlpaal één keer voltooid wordt. Eenmaal de offerte bevestigd is en "
|
|
"omgevormd is in een verkooporder kan u de geleverde hoeveelheden wijzigen "
|
|
"wanneer de overeenkomende mijlpaal behaald is."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
|
|
msgid "Invoice milestones"
|
|
msgstr "Factureer mijlpalen"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been "
|
|
"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the "
|
|
"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the "
|
|
"related product to ``1``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we er van uit gaan dat uw eerste mijlpaal (de strategie audit) "
|
|
"succesvol is opgeleverd en u deze aan uw klant wilt factureren. Klik op "
|
|
"**Wijzigen** op het verkooporder en stel de **Geleverde hoeveelheid** van "
|
|
"het gerelateerde product in op ``1``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"As soon as the above modification has been saved, you will notice that the "
|
|
"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be "
|
|
"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from "
|
|
"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direct nadat de bovenstaande wijzigingen zijn bewaard zal u merken dat de "
|
|
"kleur van de lijn veranderd naar blauw, wat betekend dat de dienst nu "
|
|
"gefactureerd kan worden. Tegelijkertijd veranderd de status van de SO van "
|
|
"**Niets om te factureren** naar **Te factureren**"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104
|
|
msgid ""
|
|
"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select "
|
|
"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft "
|
|
"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op **Factuur aanmaken** en, in het nieuwe venster dat als pop-up "
|
|
"verschijnt, selecteert u **Factureerbare lijnen** en valideert u. Het maakt "
|
|
"een nieuw factuur (in de concept fase) met enkel het **strategie controle** "
|
|
"product als factureerbaar."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to invoice a product, you need to set up the "
|
|
"**Accounting** application and to configure an accounting journal and a "
|
|
"chart of account. Click on the following link to learn more: "
|
|
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een product te kunnen factureren moet u de **Boekhouding** applicatie "
|
|
"opzetten en een grootboekschema en rekening dagboek instellen. Klik op de "
|
|
"volgende link om meer te leren: "
|
|
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of "
|
|
"your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**"
|
|
" is back to **Nothing to Invoice**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terug naar uw verkooporder, u zal opmerken dat de **gefactureerde** kolom "
|
|
"van uw orderlijn geüpdatet is en dat de **Factuur status** terug is gezet "
|
|
"naar **Niets te factureren**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121
|
|
msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones."
|
|
msgstr "Volg dezelfde werkflow om uw resterende mijlpalen te factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124
|
|
msgid ":doc:`reinvoice`"
|
|
msgstr ":doc:`reinvoice`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185
|
|
msgid ":doc:`support`"
|
|
msgstr ":doc:`support`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3
|
|
msgid "How to re-invoice expenses to your customers?"
|
|
msgstr "Hoe her-factureer ik uitgaven naar mijn klanten?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"It often happens that your employees have to spend their personal money "
|
|
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
|
|
"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company,"
|
|
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het gebeurd vaak dat uw werknemers hun persoonlijk geld moeten gebruiken "
|
|
"terwijl ze werken aan een project bij een klant. Laten we het voorbeeld "
|
|
"nemen van een werknemer die betaald voor een parkeerplaats voor een meeting "
|
|
"bij de klant. Als bedrijf wilt u de kost aan uw klant factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, "
|
|
"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for "
|
|
"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses "
|
|
"entered in your expense system by your employees directly to your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze documentatie zien we twee usecases. De eerste, heel basis, bestaat "
|
|
"uit het factureren van een simpele kost voor uw klant zoals u zou doen voor "
|
|
"een product. De tweede, meer geavanceerd, bestaat uit factureerbare kosten "
|
|
"ingegeven in uw kosten systeem door werknemers die rechtstreeks van uw klant"
|
|
" komen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
|
|
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
|
|
msgstr "Scenario 1: simpele declaratie facturatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"Let's take the following example. You are working on a promotion campaign "
|
|
"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of "
|
|
"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to "
|
|
"invoice them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we het volgende voorbeeld nemen. U werkt aan een promotiecampagne voor"
|
|
" één van uw klanten (``Agrolait``) en u moet veel kopieën printen. Deze "
|
|
"kopieën zijn duur voor uw bedrijf en u wilt ze factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
|
|
msgid "Create product to be expensed"
|
|
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37
|
|
msgid "You will need now to create a product called ``Copies``."
|
|
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kopieën``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
|
|
"create a product as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanuit uw **Verkopen** module gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> "
|
|
"Producten` en maakt u als volgt een product aan: "
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
|
|
msgid "**Product type**: consumable"
|
|
msgstr "**Productsoort**: Verbruik"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the "
|
|
"quantities to invoice on the sale order)"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatiebeleid**: op geleverde hoeveelheden (u geeft manueel de "
|
|
"aantallen in op het verkooporder die gefactureerd moeten worden)"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
|
|
msgid "Create a sale order"
|
|
msgstr "Maak een verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for "
|
|
"that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with "
|
|
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
|
|
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
|
|
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu dat uw product correct is opgezet kan u een verkooporder aanmaken voor "
|
|
"dit product (vanuit het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders`) "
|
|
"met de bestelde hoeveelheid ingesteld op 0. Klik op **Verkoop bevestigen** "
|
|
"om het verkooporder aan te maken. U kan vervolgens manueel de geleverde "
|
|
"hoeveelheid wijzigen op het verkooporder om de kopieën te factureren aan uw "
|
|
"klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
|
msgid "Invoice expense to your client"
|
|
msgstr "Factureer uitgaven naar uw cliënt"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your "
|
|
"client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click "
|
|
"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and"
|
|
" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready"
|
|
" to be invoiced. Click on **Create invoice**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aan het einde van de maand heeft u ``1000`` kopieën aangemaakt voor uw "
|
|
"cliënt en u wilt deze nu door factureren. Vanuit het gerelateerde "
|
|
"verkooporder klikt u op **Geleverde hoeveelheden**, geeft u manueel het "
|
|
"aantal kopieën in en vervolgens klikt u op **Opslaan**. Uw orderlijn wordt "
|
|
"blauw, wat betekend dat deze klaar is om te factureren. Klik op **Maak "
|
|
"factuur**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73
|
|
msgid ""
|
|
"The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the "
|
|
"ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount"
|
|
" due by your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het totale bedrag van uw verkooporder zal 0 zijn aangezien het berekend is "
|
|
"op de bestelde hoeveelheid. Het is uw factuur die het correcte bedrag "
|
|
"berekend dat uw klant u verschuldigd is."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities "
|
|
"and change the amount if needed. You will notice that the amount to be "
|
|
"invoiced is based here on the delivered quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gegenereerde factuur is in concept, zodat u altijd de hoeveelheden kan "
|
|
"controleren en wijzigen indien nodig. U zal opmerken dat het gefactureerde "
|
|
"bedrag hier gebaseerd is op de geleverde goederen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84
|
|
msgid "Click on validate to issue the payment to your customer."
|
|
msgstr "Klik op valideren om de betaling door te geven aan uw klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87
|
|
msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module"
|
|
msgstr "Scenario 2: Facturatie van declaratie via de declaratie module"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"To illustrate this case, let's imagine that your company sells some "
|
|
"consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed "
|
|
"that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om dit scenario te demonstreren beelden we ons in dat uw bedrijf consultancy"
|
|
" diensten verkoopt aan uw klant ``Agrolait`` en dat beide partijen akkoord "
|
|
"gaan dat de afgelegde afstand door uw consultant als kost wordt "
|
|
"gefactureerd."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97
|
|
msgid "Here, you will need to install two more modules:"
|
|
msgstr "Hier moet u twee extra modules installeren:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99
|
|
msgid "Expense Tracker"
|
|
msgstr "Beheer declaraties"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101
|
|
msgid ""
|
|
"Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the"
|
|
" settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boekhouding, waar u de analytische boekhouding moet activeren vanuit de "
|
|
"instellingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108
|
|
msgid "Create a product to be expensed"
|
|
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110
|
|
msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``."
|
|
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kilometers``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115
|
|
msgid "Product can be expensed"
|
|
msgstr "Product kan gedeclareerd worden"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117
|
|
msgid "Product type: Service"
|
|
msgstr "Productsoort: Dienst"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119
|
|
msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material"
|
|
msgstr "Facturatie beleid: factuur gebaseerd op tijd en materiaal"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121
|
|
msgid "Expense invoicing policy: At cost"
|
|
msgstr "Declaratie facturatie beleid: Op kosten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123
|
|
msgid "Track service: manually set quantities on order"
|
|
msgstr "Traceer dienst: stel hoeveelheden op order manueel in"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129
|
|
msgid "Create a sales order"
|
|
msgstr "Maak een verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131
|
|
msgid ""
|
|
"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` "
|
|
"and add your product **Consultancy** on the order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nog steeds vanuit de Verkopen module gaat u naar :menuselection:`Verkopen "
|
|
"--> Verkooporders` en voegt u uw product **Consultancy** toe aan het "
|
|
"orderlijn."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135
|
|
msgid ""
|
|
"If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the "
|
|
"SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and "
|
|
"edit** to configure it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien uw product nog niet bestaat kan u het direct aanmaken vanuit de SO. "
|
|
"Type gewoon de naam in op het **product** veld en klik op **Aanmaken en "
|
|
"wijzigen** om het te configureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have "
|
|
"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to "
|
|
"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhankelijk van uw product configuratie is er mogelijk automatisch een "
|
|
"**Analytische rekening** aangemaakt. Indien dit niet zo is kan u er "
|
|
"gemakkelijk één aanmaken om uw uitgaven te linken aan het verkooporder. "
|
|
"Vergeet niet uw verkooporder te bevestigen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148
|
|
msgid ""
|
|
"Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` "
|
|
"to learn more about that concept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lees de documentatie :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` om "
|
|
"meer te leren over dit concept."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152
|
|
msgid "Create expense and link it to SO"
|
|
msgstr "Maak uitgaven en link het aan een SO"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154
|
|
msgid ""
|
|
"Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of "
|
|
"his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the "
|
|
"related sales order thanks to the analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we er vanuit gaan dat uw consultant ``1.000km`` heeft afgelegd in "
|
|
"oktober als onderdeel van zijn consultancy project. We maken een uitgave "
|
|
"hiervoor en linken het aan het gerelateerde verkooporder dankzij de "
|
|
"analytische rekening."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense "
|
|
"as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga naar de **Verkopen** module en klik op **Aanmaken**. Maak uw declaratie "
|
|
"als volgt aan:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
|
|
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
|
|
msgstr "**Uitgave omschrijving**: Kilometers October 2015"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163
|
|
msgid "**Product**: Kilometers"
|
|
msgstr "**Product**: Kilometers"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165
|
|
msgid "**Quantity**: 1.000"
|
|
msgstr "**Hoeveelheid**: 1.000"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167
|
|
msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait"
|
|
msgstr "**Analytische rekening**: SO0019 - Agrolait"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172
|
|
msgid ""
|
|
"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated "
|
|
"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense "
|
|
"will automatically be generated on the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op **Indienen bij manager**. Nadat de kost gevalideerd is en geboekt is"
|
|
" op het dagboek wordt er automatisch een nieuwe lijn aangemaakt op de "
|
|
"verkooporder die overeenkomt met de kost."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179
|
|
msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer."
|
|
msgstr "U kan nu de factureerbare lijnen factureren naar uw klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186
|
|
msgid ":doc:`milestones`"
|
|
msgstr ":doc:`milestones`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3
|
|
msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?"
|
|
msgstr "Hoe factureer ik een ondersteuningscontract (prepaid uren)?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
|
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
|
"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn verschillende soorten van verkoopbare diensten: prepaid volumes of "
|
|
"uren/dagen (bijvoorbeeld ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op "
|
|
"tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultancy uren) en een vaste prijs "
|
|
"contract (bijvoorbeeld een project)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-"
|
|
"paid support contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze sectie kijken we naar hoe een prepaid ondersteuningscontract te "
|
|
"verkopen en op te volgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
|
|
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
|
|
"track of the support service you did for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als een voorbeeld heeft u mogelijk een pak van ``50 uren`` ondersteuning aan"
|
|
" ``$25,000``. De prijs is vast en wordt op voorhand aangerekend. Maar u wilt"
|
|
" de ondersteuning die u voor de klant doet opvolgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20
|
|
msgid "Install the Sales and Timesheet applications"
|
|
msgstr "Installeer de Verkoop en Urenstaten applicaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, "
|
|
"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you "
|
|
"want to track support services you worked on every contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om diensten te verkopen moet u de **Verkopen** applicatie installeren vanuit"
|
|
" het **Apps** icoon. Installeer ook de **Urenstaten** applicatie als u "
|
|
"ondersteunende diensten wilt opvolgen voor elk contract waarvoor u heeft "
|
|
"gewerkt."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33
|
|
msgid "Create Products"
|
|
msgstr "Maak producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"By default, products are sold by number of units. In order to sell services "
|
|
"``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the "
|
|
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
|
|
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard worden producten verkocht op aantal eenheden. Om diensten te "
|
|
"verkopen ``per uur``, moet u het gebruik van meerdere maateenheden toestaan."
|
|
" Ga naar het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de "
|
|
"**Verkopen** installatie. Vanuit dit scherm activeert u de optie meerdere "
|
|
"**maateenheden**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell a support contract, you must create a product for every "
|
|
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
|
|
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
|
|
" setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een ondersteuningscontract te verkopen moet u een product aanmaken voor "
|
|
"elk ondersteuningscontract dat u verkoopt. Vanuit de **Verkopen** applicatie"
|
|
" gaat u naar het menu :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u "
|
|
"een nieuw product aan met de volgende opzet:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
|
|
msgid "**Name**: Technical Support"
|
|
msgstr "**Naam*: Technische Ondersteuning"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52
|
|
msgid "**Unit of Measure**: Hours"
|
|
msgstr "**Maateenheid**: Uren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we "
|
|
"will invoice the service based on what has been ordered, not based on "
|
|
"delivered quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatiebeleid**: Bestelde hoeveelheden, omdat de dienst prepaid is, we "
|
|
"factureren de dienst gebaseerd op wat besteld is, niet gebaseerd op "
|
|
"geleverde goederen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will "
|
|
"automatically be created for every order containing this service so that you"
|
|
" can track hours in the related account."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Traceer dienst**: Urenstaten op contracten. Een analytische rekening wordt"
|
|
" automatisch aangemaakt voor elke order die deze dienst bevat zodat u de "
|
|
"uren op de gerelateerde rekening kan opvolgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66
|
|
msgid ""
|
|
"There are different ways to track the service related to a sales order or "
|
|
"product sold. With the above configuration, you can only sell one support "
|
|
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
|
|
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: "
|
|
"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the"
|
|
" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to "
|
|
"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat u kan verkopen in andere eenheden dan uren, bijvoorbeeld: dagen,"
|
|
" pak van 40u, etc. Om dit te doen maakt u een nieuwe maateenheid in de "
|
|
"**Maateenheid** categorie en stelt u een conversie ratio in vergeleken met "
|
|
"**Uren** (bijvoorbeeld: ``1 dag = 8 uren``)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78
|
|
msgid "Managing support contract"
|
|
msgstr "Ondersteuningscontract beheren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
msgstr "Offertes en verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83
|
|
msgid ""
|
|
"Once the product is created, you can create a quotation or a sales order "
|
|
"with the related product. Once the quotation is confirmed and transformed "
|
|
"into a sales order, your users will be able to record services related to "
|
|
"this support contract using the timesheet application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Urenstaten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95
|
|
msgid ""
|
|
"To track the service you do on a specific contract, you should use the "
|
|
"timesheet application. An analytic account related to the sale order has "
|
|
"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here "
|
|
"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de dienst op te volgen die u doet voor een specifiek contract moet u de "
|
|
"urenstaten applicatie gebruiken. Een analytische rekening gerelateerd aan de"
|
|
" verkooporder werd automatisch gegenereerd (``SO009 - Agrolait`` op de "
|
|
"bovenstaande screenshot), zodat u kan starten met het opvolgen van diensten "
|
|
"vanaf ze verkocht zijn."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104
|
|
msgid "Control delivered support on the sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales"
|
|
" Orders` to control the progress of every order. On the sales order line "
|
|
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
|
|
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
|
|
"timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanuit de **Verkopen** applicatie gebruikt u het menu "
|
|
":menuselection:`Verkopen --> Verkooporders` om de voortgang van elke order "
|
|
"te beheersen. Op het verkooporderlijn gerelateerd aan het "
|
|
"ondersteuningscontract zou u de **Geleverde hoeveelheid** moeten zien die "
|
|
"automatisch geüpdatet is, gebaseerd op het aantal uren van uw urenstaten."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
|
|
msgid "Upselling and renewal"
|
|
msgstr "Upselling en vernieuwing"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118
|
|
msgid ""
|
|
"If the number of hours you performed on the support contract is bigger or "
|
|
"equal to the number of hours the customer purchased, you are suggested to "
|
|
"sell an extra contract to the customer since they used all their quota of "
|
|
"service. Periodically (ideally once every two weeks), you should check the "
|
|
"sales order that are in such a case. To do so, go to :menuselection:`Sales "
|
|
"--> Invoicing --> Orders to Upsell`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:127
|
|
msgid ""
|
|
"If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every "
|
|
"sale order in upselling invoice status so that you easily track your "
|
|
"upselling effort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u de Odoo CRM gebruikt is het de goede gewoon om een opportuniteit "
|
|
"aan te maken voor elke verkooporder in de factuurstatus zodat u gemakkelijk "
|
|
"uw upselling kan traceren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:131
|
|
msgid ""
|
|
"If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the "
|
|
"existing sales order (thus, you continue to timesheet on the same order) or "
|
|
"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new "
|
|
"contract). To unmark the sales order as **Upselling**, you can set the sales"
|
|
" order as done and it will disappear from your upselling list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:138
|
|
msgid "Special Configuration"
|
|
msgstr "Speciale configuratie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:140
|
|
msgid ""
|
|
"When creating the product form, you may set a different approach to track "
|
|
"the service:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u het productformulier aanmaakt kan u een andere aanpak instellen om"
|
|
" de dienst op te volgen:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143
|
|
msgid ""
|
|
"**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every "
|
|
"sales order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on "
|
|
"a sales order/contract, but you record hours on a task (that represents the "
|
|
"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several "
|
|
"service contracts within the same sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:150
|
|
msgid ""
|
|
"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. "
|
|
"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded "
|
|
"manually on the sales order line directly, in the delivered quantity field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:156
|
|
msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
|
msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview.rst:3
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:6
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:6
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:6
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:6
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts.rst:3
|
|
msgid "Main Concepts"
|
|
msgstr "Belangrijkste concepten"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:3
|
|
msgid "Introduction to Odoo Sales"
|
|
msgstr "Introductie tot Odoo Verkopen"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:11
|
|
msgid "Transcript"
|
|
msgstr "Transcriptie"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"As a sales manager, closing opportunities with Odoo Sales is really simple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als manager is het heel gemakkelijk om opportuniteiten af te sluiten met "
|
|
"Odoo verkopen."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"I selected a predefined quotation for a new product line offer. The "
|
|
"products, the service details are already in the quotation. Of course, I can"
|
|
" adapt the offer to fit my clients needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ik selecteerde een voorgedefinieerde offerte voor een nieuw productlijn "
|
|
"aanbod. De producten, de dienst details zijn al ingegeven in de offerte. "
|
|
"Uiteraard kan ik het aanbod aanpassen om te passen aan de noden van de "
|
|
"klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"The interface is really smooth. I can add references, some catchy phrases "
|
|
"such as closing triggers (*here, you save $500 if you sign the quote within "
|
|
"15 days*). I have a beautiful and modern design. This will help me close my "
|
|
"opportunities more easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"De interface is zeer vlot. Ik kan referenties toevoegen, aanstekelijke "
|
|
"zinnen zoals (*hier, u bespaard $500 indien u de offerte tekent binnen de 15"
|
|
" dagen*). Ik heb een mooi en modern design. Dit helpt mij met het "
|
|
"gemakkelijker afsluiten van mijn opportuniteiten."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
|
|
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
|
|
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
|
|
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
|
|
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
|
|
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
|
|
"delivery order automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plus, het controleren van een aanbod vanuit een mobiele telefoon is "
|
|
"gemakkelijk. Heel gemakkelijk. De klant krijgt een duidelijke offerte met "
|
|
"een inhoudsopgave. We kunnen gemakkelijk communiceren. Ik identificeerde een"
|
|
" upselling opportuniteit. Dus wijzig ik mijn offerte door meer producten toe"
|
|
" te voegen. Wanneer het aanbod klaar is moet de klant het enkel online "
|
|
"tekenen in een paar klikken. Odoo verkopen is geïntegreerd met de grootste "
|
|
"verzend diensten: UPS, Fedex, USPS en meer. Het getekende aanbod maakt "
|
|
"automatisch een leveringsorder aan."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
|
|
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat is het, ik heb succesvol mijn producten verkocht in een paar klikken."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"Oh, I also have the transaction and communication history at my fingertips. "
|
|
"It's easy for every stakeholder to know clearly the past interaction. And "
|
|
"any information related to the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oh, ik heb ook de transactie en communicatie geschiedenis zo bij de hand. "
|
|
"Het is gemakkelijk voor elke betrokkene om duidelijk de vorige interactie te"
|
|
" weten. En alle informatie gerelateerd aan de transactie."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to show information, I would do it from a customer form, "
|
|
"something like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u informatie wilt tonen, zou ik het doen vanuit het klanten "
|
|
"formulier, iets in de aard van:"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:45
|
|
msgid "Kanban of customers, click on one customer"
|
|
msgstr "Kanban van klanten, klik op een klant"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:47
|
|
msgid "Click on opportunities, click on quotation"
|
|
msgstr "Klik op opportuniteiten, klik op offerte"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:49
|
|
msgid "Come back to customers (breadcrum)"
|
|
msgstr "Ga terug naar klanten (breadcrum)"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:51
|
|
msgid "Click on customer statement letter"
|
|
msgstr "Klik op klant bankafschriften"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"Anytime, I can get an in-depth report of my sales activity. Revenue by "
|
|
"salespeople or department. Revenue by category of product, drill-down to "
|
|
"specific products, by quarter or month,... I like this report: I can add it "
|
|
"to my dashboard in just a click."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eender wanneer kan ik een detail rapport krijgen van mijn "
|
|
"verkoopactiviteiten. Omzet per verkoper of departement. Omzet per categorie "
|
|
"of product, van specifieke producten, per kwartaal of maand, ... Ik hou van "
|
|
"dit rapport: Ik kan het toevoegen aan mijn dashboard in slechts één klik."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo Sales is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the sales "
|
|
"planner. Thanks to it, I got tips and tricks to boost my sales performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo Verkopen is een sterke en gemakkelijk te gebruiken app. Eerst gebruikte"
|
|
" ik de verkoopplanner. Dankzij deze planner kreeg ik tips en trucks om mijn "
|
|
"verkoop performantie te verhogen."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"Try Odoo Sales now and get beautiful quotations, amazing dashboards and "
|
|
"increase your success rate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probeer Odoo Verkopen nu en krijg mooie offertes, fantastische dashboards en"
|
|
" verhoog uw succes ratio."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:3
|
|
msgid "Overview of the invoicing process"
|
|
msgstr "Overzicht van de factureringsprocessen"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
|
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
|
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
|
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
|
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
|
"email)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhankelijk van de zaak en de applicatie die u gebruikt zijn er "
|
|
"verschillende manieren om het facturatieproces te automatiseren naar "
|
|
"klanten. Meestal worden concept facturen aangemaakt door het systeem (met "
|
|
"informatie komende van andere documenten zoals verkooporders of contracten) "
|
|
"en moet de boekhouder enkel de concept facturen valideren en de facturen in "
|
|
"batchen uitzenden (via reguliere mail of e-mail)."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
|
"create draft invoices:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhankelijk van uw zaak kan u kiezen voor één van de volgende manieren om "
|
|
"conceptfacturen te maken:"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:16
|
|
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Invoice`"
|
|
msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Factuur`"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
|
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
|
" order. You have different options like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"In de meeste bedrijven maken verkopers offertes die vervolgens verkooporders"
|
|
" worden wanneer ze gevalideerd worden. Vervolgens worden conceptfacturen "
|
|
"aangemaakt gebaseerd op de verkooporders. U heeft verschillende opties "
|
|
"zoals:"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice on ordered quantity: invoice the full order before triggering the "
|
|
"delivery order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factureer op bestelde hoeveelheid: factureer het volledige order voor het "
|
|
"afleverorder te doen afgaan"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:25
|
|
msgid "Invoice based on delivered quantity: see next section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factureer gebaseerd op de geleverde hoeveelheid: zie de volgende sectie"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
|
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factureren voor levering wordt meestal gebruikt door de e-commerce "
|
|
"applicatie wanneer de klant het order betaald en wij hierna leveren. (pre-"
|
|
"paid)"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
|
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice ready"
|
|
" to invoice line, invoice a percentage (advance), invoice a fixed advance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor de meeste andere usecases is het aanbevolen om manueel te factureren. "
|
|
"Het staat de verkoper toe om de factuur op aanvraag te doen afgaan met "
|
|
"opties: factuur klaar naar factuurlijn, factureer een percentage "
|
|
"(geavanceerd), factureer een vast voorschot."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:36
|
|
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
|
msgstr "Het proces is goed voor beide diensten en fysieke producten."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:41
|
|
msgid ":menuselection:`Sales Order --> Delivery --> Invoice`"
|
|
msgstr ":menuselection:`Verkooporder --> Levering --> Facturatie`"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivered quantity , "
|
|
"instead of sales order. This approach is suitable for businesses where the "
|
|
"quantities you deliver may differs from the ordered quantities: foods "
|
|
"(invoice based on actual Kg)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detailhandelaren en e-commerce platformen factureren normaal gezien "
|
|
"gebaseerd op geleverde hoeveelheden in plaats van een verkooporder. De "
|
|
"aanpak is toepasbaar voor zaken waarbij de hoeveelheden die u levert "
|
|
"mogelijk verschillen van de bestelde hoeveelheden: voedsel (factuur "
|
|
"gebaseerd op werkelijk aantal Kg)."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
|
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
|
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op deze manier, indien u een deel van een order levert, factureert u enkel "
|
|
"wat echt geleverd is. Indien u backorders doet (deels leveren en de rest "
|
|
"later), zal de klant twee facturen ontvangen, één voor elke leveringsorder."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:57
|
|
msgid ":menuselection:`Recurring Contracts (subscriptions) --> Invoices`"
|
|
msgstr ":menuselection:`Herhalende contracten (abonnementen) --> Facturen`"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:59
|
|
msgid ""
|
|
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
|
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
|
" the contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voor abonnementen wordt er automatisch, periodiek, een factuur aangemaakt. "
|
|
"De frequentie van het factuur en de diensten/producten die gefactureerd "
|
|
"worden zijn gedefinieerd op het contract."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:67
|
|
msgid ":menuselection:`eCommerce Order --> Invoice`"
|
|
msgstr ":menuselection:`eCommerce Order --> Factuur`"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:69
|
|
msgid ""
|
|
"An eCommerce order will also trigger the creation of the invoice when it is "
|
|
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
|
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
|
"received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:75
|
|
msgid "Creating an invoice manually"
|
|
msgstr "Manueel een factuur aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
|
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
|
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikers kunnen ook manueel facturen of orders aanmaken zonder contracten "
|
|
"te gebruiken. Het is een aanbevolen aanpak indien u niet het beheerproces "
|
|
"moet beheren (offertes), of de levering van de producten of diensten."
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
|
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zelfs als u het factuur genereert van een verkooporder moet u mogelijk nog "
|
|
"manueel factureren aanmaken in uitzonderlijke situaties:"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:85
|
|
msgid "if you need to create a refund"
|
|
msgstr "Indien u een terugbetaling moet aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:87
|
|
msgid "If you need to give a discount"
|
|
msgstr "Indien u een korting moet geven"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:89
|
|
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u een aangemaakte factuur moet wijzigen vanuit een verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:91
|
|
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u iets moet factureren dat niet gerelateerd is met de hoofdzaken"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:94
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:96
|
|
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
|
msgstr "Sommige specifieke modules kunnen ook concept facturen aanmaken:"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:98
|
|
msgid "membership: invoice your members every year"
|
|
msgstr "lidmaatschap: factureer uw leden elk jaar"
|
|
|
|
#: ../../sales/overview/main_concepts/invoicing.rst:100
|
|
msgid "repairs: invoice your after-sale services"
|
|
msgstr "reparaties: factuur uw diensten na verkoop"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices.rst:3
|
|
msgid "Products & Prices"
|
|
msgstr "Producten & Prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
|
|
msgid "Manage your pricing"
|
|
msgstr "Beheer uw prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
|
|
msgid "How to sell in foreign currencies"
|
|
msgstr "Hoe te verkopen in vreemde valuta"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
|
|
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten kunnen ook gebruikt worden om prijzen in vreemde valuta te "
|
|
"beheren."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"Check *Allow multi currencies* in :menuselection:`Invoicing/Accounting --> "
|
|
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
|
|
"Invoicing/Accounting apps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
|
|
"pricelist setup form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"To activate a new currency, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
|
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
|
|
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
|
|
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
|
|
msgstr ""
|
|
"De prijzen in vreemde valuta kunnen worden gedefinieerd op twee manieren."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
|
|
msgid "Automatic conversion from public price"
|
|
msgstr "Automatische omschakeling van de publieke prijs"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"The public price is in your company's main currency (see "
|
|
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion rates can be found in :menuselection:`Accounting --> "
|
|
"Configuration --> Currencies`. They can be updated from Yahoo or the "
|
|
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
|
|
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
|
msgid "Set your own prices"
|
|
msgstr "Stel uw eigen prijzen in"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
|
|
" rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit wordt geadviseerd als u niet wilt dat uw prijzen veranderen door "
|
|
"wisselkoersen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
|
|
msgid ":doc:`pricing`"
|
|
msgstr ":doc:`prijzen`"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
|
|
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
|
|
msgstr "Hoe uw prijzen aan uw klanten aanpassen en kortingen toepassen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored"
|
|
" to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo "
|
|
"searches to determine the suggested price. You can set several critarias to "
|
|
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
|
|
"quantity and get a price break), etc. As pricelists only suggest prices, "
|
|
"they can be overridden by users completing sales orders. Choose your pricing"
|
|
" strategy from :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16
|
|
msgid "Several prices per product"
|
|
msgstr "Verschillende prijzen per product"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"To apply several prices per product, select *Different prices per customer "
|
|
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
|
|
"in the product detail form. You can settle following strategies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
|
msgid "Prices per customer segment"
|
|
msgstr "Prijzen per klantsegment"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten maken voor uw klantsegmenten: b.v. Partner, eindgebruiker, "
|
|
"distributeur enz."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"The default pricelist applied to any new customer is *Public Pricelist*. To "
|
|
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
|
|
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38
|
|
msgid "Temporary prices"
|
|
msgstr "Tijdelijke prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40
|
|
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciale prijs acties voor b.v. weekends, enz. Vul de start- en einddatums "
|
|
"in."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals "
|
|
"period. Otherwise you might have issues once the period over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50
|
|
msgid "Prices per minimum quantity"
|
|
msgstr "Prijzen per minimale hoeveelheid"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"The prices order does not matter. The system is smart and applies first "
|
|
"prices that match the order date and/or the minimal quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60
|
|
msgid "Discounts, margins, roundings"
|
|
msgstr "Kortingen, marges, afrondingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"The third option allows to set price change rules. Changes can be relative "
|
|
"to the product list/catalog price, the product cost price, or to another "
|
|
"pricelist. Changes are calculated via discounts or surcharges and can be "
|
|
"forced to fit within floor (minumum margin) and ceilings (maximum margins). "
|
|
"Prices can be rounded to the nearest cent/dollar or multiple of either "
|
|
"(nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:69
|
|
msgid ""
|
|
"Once installed go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists`"
|
|
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
|
|
"e-Commerce)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"Each pricelist item can be associated to either all products, to a product "
|
|
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
|
|
" option, you can set dates and minimum quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
|
|
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86
|
|
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat tenminste één prijslijst van toepassing is voor alle "
|
|
"producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88
|
|
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
|
|
msgstr "Er zijn 3 berekeningswijzen: vaste prijs, korting en formule."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
|
|
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
|
|
msgstr "Hier zijn verschillende prijs instellingen mogelijk dankzij formules"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96
|
|
msgid "Discounts with roundings"
|
|
msgstr "Kortingen met afrondingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98
|
|
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
|
|
msgstr "bijv. 20% korting met prijzen afgerond tot 9,99"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
|
|
msgid "Costs with markups (retail)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106
|
|
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112
|
|
msgid "Prices per country"
|
|
msgstr "Prijzen per land"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
|
|
msgid ""
|
|
"Pricelists can be set by countries group. Any new customer recorded in Odoo "
|
|
"gets a default pricelist, i.e. the first one in the list matching the "
|
|
"country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first "
|
|
"pricelist without any country group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten kunnen worden ingesteld per landengroep. Elke nieuwe klant "
|
|
"krijgt een standaardprijslijst, dat wil zeggen de eerste in de lijst die "
|
|
"overeenkomt met het land. Als er geen land voor de klant is ingesteld, neemt"
|
|
" Odoo de eerste prijslijst zonder landengroep."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116
|
|
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"De standaardprijslijst kan worden gewijzigd bij het maken van een "
|
|
"verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118
|
|
msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de volgorde van de prijslijst wijzigen door deze te verslepen in de "
|
|
"lijstweergave"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121
|
|
msgid "Compute and show discount % to customers"
|
|
msgstr "Bereken en toon korting% aan klanten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
|
|
msgid ""
|
|
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
|
|
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:125
|
|
msgid ""
|
|
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
|
|
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
|
msgstr "Pas deze optie toe door ze aan te vinken bij \"instellingen\""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
|
|
msgid ":doc:`currencies`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
|
|
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
|
msgid "Manage your products"
|
|
msgstr "Beheer uw producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
|
|
msgid "How to import products with categories and variants"
|
|
msgstr "Hoe producten importeren met categorieën en varianten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
|
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
|
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
|
"etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
|
|
msgid "How to customize the file"
|
|
msgstr "Hoe het bestand aanpassen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
|
" here below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwijder kolommen die u niet nodig heeft. We raden u aan om het veld *ID* "
|
|
"niet te verwijderen (zie hieronder waarom)."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
|
|
msgid ""
|
|
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel een unieke ID in voor elke record door de ID sequentie naar beneden te "
|
|
"slepen."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't "
|
|
"recognize them anymore and you will have to map them on your own in the "
|
|
"import screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist"
|
|
" in Odoo. If Odoo fails in matching the column name with a field, you can "
|
|
"make it manually when importing by browsing a list of available fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
|
|
msgid "Why an “ID” column"
|
|
msgstr "Waarom een \"ID\" kolom"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one "
|
|
"of your previous software to ease the transition to Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij invoer maar is in veel "
|
|
"gevallen handig :"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
|
"duplicates;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
|
|
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
|
msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
|
|
msgid "How to import relation fields"
|
|
msgstr "Hoe relatievelden importeren"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
|
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
|
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
|
"their own list menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
|
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
|
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
|
"Attributes / Attribute / ID)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
|
msgid "Set taxes"
|
|
msgstr "Stel belastingtarieven in"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation.rst:3
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Offerte"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online.rst:3
|
|
msgid "Online Quotation"
|
|
msgstr "Online offerte"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:3
|
|
msgid "How to create and edit an online quotation?"
|
|
msgstr "Hoe maak en bewerk je een online offerte?"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:9
|
|
msgid "Enable Online Quotations"
|
|
msgstr "Online offertes inschakelen"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To send online quotations, you must first enable online quotations in the "
|
|
"Sales app from :menuselection:`Configuration --> Settings`. Doing so will "
|
|
"prompt you to install the Website app if you haven't already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can view the online version of each quotation you create after enabling "
|
|
"this setting by selecting **Preview** from the top of the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:25
|
|
msgid "Edit Your Online Quotations"
|
|
msgstr "Wijzig uw online offertes"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"The online quotation page can be edited for each quotation template in the "
|
|
"Sales app via :menuselection:`Configuration --> Quotation Templates`. From "
|
|
"within any quotation template, select **Edit Template** to be taken to the "
|
|
"corresponding page of your website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"You can add text, images, and structural elements to the quotation page by "
|
|
"dragging and dropping blocks from the pallet on the left sidebar menu. A "
|
|
"table of contents will be automatically generated based on the content you "
|
|
"add."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"Advanced descriptions for each product on a quotation are displayed on the "
|
|
"online quotation page. These descriptions are inherited from the product "
|
|
"page in your eCommerce Shop, and can be edited directly on the page through "
|
|
"the inline text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose to allow payment immediately after the customer validates the"
|
|
" quote by selecting a payment option on the quotation template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"You can edit the webpage of an individual quotation as you would for any web"
|
|
" page by clicking the **Edit** button. Changes made in this way will only "
|
|
"affect the individual quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:52
|
|
msgid "Using Online Quotations"
|
|
msgstr "Online offertes gebruiken"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"To share an online quotation with your customer, copy the URL of the online "
|
|
"quotation, then share it with customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u een online offerte wilt delen, kopieer dan de URL en deel deze met uw "
|
|
"klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/online/creation.rst:60
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, your customer can access their online quotations by logging "
|
|
"into your website through the customer portal. Your customer can accept or "
|
|
"reject the quotation, print it, or negotiate the terms in the chat box. You "
|
|
"will also receive a notification in the chatter within Odoo whenever the "
|
|
"customer views the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als alternatief kan uw klant toegang krijgen tot zijn online offertes door "
|
|
"in te loggen via het klantenportaal. Uw klant accepteert of weigert de "
|
|
"offerte, print ze of onderhandelt de voorwaarden in de chatbox. Wanneer de "
|
|
"klant de offerte tekent ontvangt U een melding in de chatter binnen Odoo."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup.rst:3
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
|
|
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
|
|
msgstr "Hoe een afwijkend facturering en afleveradres gebruiken?"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
|
"This is very useful, because it could happen that your clients have multiple"
|
|
" locations and that the invoice address differs from the delivery location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is mogelijk om verschillende adressen te configureren voor het verzenden"
|
|
" en factureren. Dit is zeer handig omdat het kan gebeuren dat uw klanten "
|
|
"meerdere locaties hebben en dat het factuuradres afwijkt van het "
|
|
"afleveradres."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"First, go to the Sales application, then click on "
|
|
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option **Enable"
|
|
" the multiple address configuration from menu**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga eerst naar de Verkopen applicatie, klik vervolgens op "
|
|
":menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en activeer de optie **Sta "
|
|
"verschillende adressen toe** vanuit het configuratie menu."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:24
|
|
msgid "Set the addresses on the contact form"
|
|
msgstr "Stel de adressen in op het contactformulier"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice and/or shipping addresses and even other addresses are added on the "
|
|
"contact form. To do so, go to the contact application, select the customer "
|
|
"and in the **Contacts & Addresses** tab click on **Create**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factuur en/of verzendadressen en zelfs andere adressen worden toegevoegd op "
|
|
"de contactfiche. Om dit te doen gaat u naar de Contact applicatie, "
|
|
"selecteert u de klant en in het **Contacten & adressen** tabblad klikt u op "
|
|
"**Aanmaken**"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"A new window will open where you can specify the delivery or the invoice "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een nieuw venster opent zich waar u het aflever en factuuradres kan ingeven."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"Once you validated your addresses, it will appear in the **Contacts & "
|
|
"addresses** tab with distinctive logos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eenmaal u uw adressen valideert verschijnen ze in het **Contacten & "
|
|
"adressen** tabblad met onderscheidende logo's."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:46
|
|
msgid "On the quotations and sales orders"
|
|
msgstr "Op de offertes en verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"When you create a new quotation, the option to select an invoice address and"
|
|
" a delivery address is now available. Both addresses will automatically be "
|
|
"filled in when selecting the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u een nieuwe offerte aanmaakt is de optie voor een factuur en "
|
|
"verzendadres te selecteren nu beschikbaar. Beide adressen worden automatisch"
|
|
" ingevuld wanneer u de klant selecteert."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you can also create invoice and delivery addresses on the fly by "
|
|
"selecting **Create and edit** in the dropdown menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat u ook factuur en verzendadressen rechtstreeks kan aanmaken door "
|
|
"**Aanmaken en wijzigen** te selecteren in de dropdown."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:59
|
|
msgid "When printing your sales orders, you'll notice the two addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u uw verkooporders print zal u opmerken dat er twee adressen zijn."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:3
|
|
msgid "How to create my first quotation?"
|
|
msgstr "Hoe maak ik mijn eerste offerte?"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"Quotations are documents sent to customers to offer an estimated cost for a "
|
|
"particular set of goods or services. The customer can accept the quotation, "
|
|
"in which case the seller will have to issue a sales order, or refuse it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Offertes zijn documenten die verzonden worden naar de klanten om een "
|
|
"geschatte kost aan te bieden voor een specifieke set van goederen of "
|
|
"diensten. De klant kan de offerte accepteren, waarop de verkoper een "
|
|
"verkooporder moet maken, of de klant kan de offerte weigeren."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"For example, my company sells electronic products and my client Agrolait "
|
|
"showed interest in buying ``3 iPads`` to facilitate their operations. I "
|
|
"would like to send them a quotation for those iPads with a sales price of "
|
|
"``320 USD`` by iPad with a ``5%`` discount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijvoorbeeld, mijn bedrijf verkoopt elektronische producten en mijn klant "
|
|
"Agrolait toont interesse in het kopen van ``3 iPads`` om hun operaties te "
|
|
"faciliteren. Ik wil hen een offerte verzenden voor deze iPads met een "
|
|
"verkoopprijs van ``320 USD`` per iPad met een ``5%`` korting."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:18
|
|
msgid "This section will show you how to proceed."
|
|
msgstr "Deze sectie toont u hoe u verder gaat."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:24
|
|
msgid "Install the Sales Management module"
|
|
msgstr "Installeer de Verkoopbeheer module"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to issue your first quotation, you'll need to install "
|
|
"the **Sales Management** module from the app module in the Odoo backend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om uw eerste offerte te kunnen maken moet u de module **Verkooopbeheer** "
|
|
"installeren vanuit de Odoo backend."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:34
|
|
msgid "Allow discounts on sales order line"
|
|
msgstr "Sta kortingen toe op verkooporderlijnen"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"Allowing discounts on quotations is a common sales practice to improve the "
|
|
"chances to convert the prospect into a client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kortingen toestaan op offertes is een vaak voorkomende verkooppraktijk om de"
|
|
" kansen te verhogen om de prospect te converteren in een klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"In our example, we wanted to grant ``Agrolait`` with a ``5%`` discount on "
|
|
"the sale price. To enable the feature, go into the **Sales** application, "
|
|
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and, under **Quotations "
|
|
"and Sales**, tick **Allow discounts on sales order line** (see picture "
|
|
"below) and apply your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"In ons voorbeeld wilden we ``Agrolait`` een ``5%`` korting geven op de "
|
|
"verkoopprijs. Om deze optie te activeren gaat u naar de **Verkopen** "
|
|
"applicatie en under **Offertes en Verkopen** vinkt u de optie **Sta "
|
|
"kortingen op orderlijnen toe** aan (zie onderstaande foto) en past u de "
|
|
"wijzigingen toe."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:49
|
|
msgid "Create your quotation"
|
|
msgstr "Maak uw offerte"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:51
|
|
msgid ""
|
|
"To create your first quotation, click on :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Quotations` and click on **Create**. Then, complete your quotation as "
|
|
"follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om uw eerste offerte aan te maken klikt u op :menuselection:`Verkopen --> "
|
|
"Offertes` en vervolgens op **Aanmaken**. Voltooi vervolgens uw offerte als "
|
|
"volgt:"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:55
|
|
msgid "Customer and Products"
|
|
msgstr "Klant en producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:57
|
|
msgid ""
|
|
"The basic elements to add to any quotation are the customer (the person you "
|
|
"will send your quotation to) and the products you want to sell. From the "
|
|
"quotation view, choose the prospect from the **Customer** drop-down list and"
|
|
" under **Order Lines**, click on **Add an item** and select your product. Do"
|
|
" not forget to manually add the number of items under **Ordered Quantity** "
|
|
"and the discount if applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
"De basis elementen om toe te voegen aan elke offerte zijn de klant (de "
|
|
"persoon waar u uw offerte naar stuurt) en de producten die u wilt verkopen. "
|
|
"Vanuit de offerte weergave kiest u de prospect vanuit de **Klanten** drop-"
|
|
"down lijst en onder **Orderlijnen** klikt u op **Item toevoegen** en "
|
|
"selecteert u uw product. Vergeet niet om manueel het aantal items toe te "
|
|
"voegen onder **Bestelde hoeveelheid** en de korting indien van toepassing."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:67
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have any customer or product recorded on your Odoo environment "
|
|
"yet, you can create them on the fly directly from your quotations :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u nog geen klanten of producten heeft aangemaakt in uw Odoo omgeving "
|
|
"kan u ze direct aanmaken vanuit uw offertes:"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new customer, click on the **Customer** drop-down menu and click on"
|
|
" **Create and edit**. In this new window, you will be able to record all the"
|
|
" customer details, such as the address, website, phone number and person of "
|
|
"contact."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een nieuwe klant toe te voegen klikt u op de **Klanten** dropdown-menu en"
|
|
" vervolgens op **Aanmaken en wijzigen**. In dit nieuwe scherm kan u alle "
|
|
"details van de klant ingeven, zoals het adres, de website, het "
|
|
"telefoonnummer en de contactpersoon."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:76
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new product, under **Order line**, click on add an item and on "
|
|
"**Create and Edit** from the drop-down list. You will be able to record your"
|
|
" product information (product type, cost, sale price, invoicing policy, "
|
|
"etc.) along with a picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een nieuw product toe te voegen onder **orderlijn** klikt u op item "
|
|
"toevoegen en op **Aanmaken en wijzigen** vanuit de drop-down lijst. U kan uw"
|
|
" product informatie registreren (producttype, kost, verkoopprijs, "
|
|
"facturatiebeleid, enz.) samen met een afbeelding."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"To parameter taxes, simply go on the taxes section of the product line and "
|
|
"click on **Create and Edit**. Fill in the details (for example if you are "
|
|
"subject to a ``21%`` taxe on your sales, simply fill in the right amount in "
|
|
"percentage) and save."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om belastingen te parametriseren gaat u simpelweg naar de belastingen sectie"
|
|
" van de productlijn en klikt u op **Aanmaken en wijzigen**. Vul de details "
|
|
"in (bijvoorbeeld indien u ``21%`` belasting moet toevoegen op uw verkopen "
|
|
"vult u simpelweg het juiste aantal in percentage in) en klikt u vervolgens "
|
|
"op opslaan."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:93
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Voorwaarden"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:95
|
|
msgid ""
|
|
"You can select the expiration date of your quotation and add your company's "
|
|
"terms and conditions directly in your quotation (see picture below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan de vervaldatum van uw offerte selecteren en uw bedrijf zijn "
|
|
"betalingscondities direct aan de offerte toevoegen (zie onderstaande foto)."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:103
|
|
msgid "Preview and send quotation"
|
|
msgstr "Preview en verzend offerte"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:105
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to see what your quotation looks like before sending it, click "
|
|
"on the **Print** button (upper left corner). It will give you a printable "
|
|
"PDF version with all your quotation details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u wilt zien hoe uw offerte er uit ziet voor u deze verzend klikt u op"
|
|
" de **Print** knop (linkerbovenhoek). Het geeft u een printbare PDF PDF "
|
|
"versie met al uw offerte details."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:113
|
|
msgid ""
|
|
"Update your company's details (address, website, logo, etc) appearing on "
|
|
"your quotation from the the **Settings** menu on the app switcher, and on "
|
|
"click on the link :menuselection:`Settings --> General settings --> "
|
|
"Configure company data`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Update uw bedrijf zijn details (adres, website, logo, enz) die verschijnen "
|
|
"op uw offerte vanuit het **Instellingen** menu in het hoofdscherm en klik op"
|
|
" de link :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen > "
|
|
"Configureer bedrijfsgegevens`."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:118
|
|
msgid ""
|
|
"Click on **Send by email** to automatically send an email to your customer "
|
|
"with the quotation as an attachment. You can adjust the email body before "
|
|
"sending it and even save it as a template if you wish to reuse it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op **Verzend via e-mail** om automatisch een e-mail te sturen naar uw "
|
|
"klant met de offerte als bijlage. U kan de e-mail inhoud wijzigen voordat u "
|
|
"ze verzend en deze zelfs opslaan als een sjabloon indien u deze wenst te "
|
|
"hergebruiken."
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:127
|
|
msgid ":doc:`../online/creation`"
|
|
msgstr ":doc:`../online/creation`"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:128
|
|
msgid ":doc:`optional`"
|
|
msgstr ":doc:`optional`"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:129
|
|
msgid ":doc:`terms_conditions`"
|
|
msgstr ":doc:`terms_conditions`"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:3
|
|
msgid "How to display optional products on a quotation?"
|
|
msgstr "Hoe toon ik optionele producten op een offerte?"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"The use of suggested products is a marketing strategy that attempts to "
|
|
"increase the amount a customer spends once they begin the buying process. "
|
|
"For instance, a customer purchasing a cell phone could be shown accessories "
|
|
"like a protective case, a screen cover, and headset. In Odoo, a customer can"
|
|
" be presented with additional products that are relevant to their chosen "
|
|
"purchase in one of several locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"Suggested products can be added to quotations directly, or to the ecommerce "
|
|
"platform via each product form. In order to use suggested products, you will"
|
|
" need to have the **Ecommerce** app installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Offertes"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"To add suggested products to quotations, you must first enable online "
|
|
"quotations in the Sales app from :menuselection:`Configuration --> "
|
|
"Settings`. Doing so will prompt you to install the Website app if you "
|
|
"haven't already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"You will then be able to add suggested products to your individual "
|
|
"quotations and quotation templates under the **Suggested Products** tab of a"
|
|
" quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:39
|
|
msgid "Website Sales"
|
|
msgstr "Website verkopen"
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can add suggested products to a product on its product form, under the "
|
|
"Website heading in the **Sales** tab. **Suggested products** will appear on "
|
|
"the *product* page, and **Accessory Products** will appear on the *cart* "
|
|
"page prior to checkout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:3
|
|
msgid "How to link terms and conditions to a quotation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship "
|
|
"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal "
|
|
"information which include products and company policy so customer can read "
|
|
"all those terms before committing to anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks to Odoo you can easily include your default terms and conditions on "
|
|
"every quotation, sales order and invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"Let's take the following example: Your company sells water bottles to "
|
|
"restaurants and you would like to add the following standard terms and "
|
|
"conditions on all your quotations:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"*Safe storage of the products of MyCompany is necessary in order to ensure "
|
|
"their quality, MyCompany will not be held accountable in case of unsafe "
|
|
"storage of the products.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:25
|
|
msgid "General terms and conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They "
|
|
"will then automatically appear on every sales document from the quotation to"
|
|
" the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"To specify your Terms and Conditions go into : :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration --> Settings --> Default Terms and Conditions`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, "
|
|
"sales orders and invoices (in the system but also on your printed "
|
|
"documents)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
|
msgid "eBay"
|
|
msgstr "eBay"
|