documentation/locale/nl/LC_MESSAGES/website.po
2017-09-24 09:31:08 +02:00

1782 lines
71 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../website.rst:5
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
msgstr "Optimaliseren"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
msgstr "Om uw website trafiek te volgen met Google Analytics:"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
msgid ""
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any."
msgstr ""
"Maak een Google Analytics-account aan <https://www.google.com/analytics/> "
"`__ als je nog geen hebt."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid ""
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id "
"te krijgen."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen "
"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
msgstr ""
"Om uw eerste stappen te maken in Google Analytics kijkt u best naar de "
"`Google documentatie. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr "Hoe uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo dashboard"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
"U kan uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo website dashboard dankzij "
"Google Analytics."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Ga naar `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ om "
"analytics API inloggegevens te genereren. Log in met uw Google account."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Selecteer Analytics API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
msgstr "Schakel de API in."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type "
"data."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "Uiteindelijk krijgt u uw client ID. Kopieer en plak deze in Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past"
" your Client ID."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
"Autoriseer Odoo om toegang te krijgen tot de Google API als laatste stap."
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo"
msgstr "Hoe zoekmachine optimalisatie doen in Odoo"
#: ../../website/optimize/seo.rst:6
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
msgstr "Hoe wordt SEO afgehandeld in Odoo?"
#: ../../website/optimize/seo.rst:8
msgid ""
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
msgstr ""
"Zoekmachine optimalisatie (SEO) is een set van goede werkwijzes om uw "
"website te optimaliseren zodat deze een betere ranking heeft in zoekmachines"
" zoals Google. Kort samengevat zorgt goede SEO ervoor dat u meer bezoekers "
"krijgt."
#: ../../website/optimize/seo.rst:12
msgid ""
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr ""
"Een paar voorbeelden van SEO regels: uw webpagina's zouden sneller moeten "
"laden, u pagina zou slechts één en enkel één titel ``<h1>`` mogen hebben, uw"
" website zou een ``/sitemap.xml`` bestand moeten bevatten, enz."
#: ../../website/optimize/seo.rst:16
msgid ""
"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We "
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
" and handles everything for you, in the best possible way."
msgstr ""
"De Odoo Website Bouwer is waarschijnlijk de meeste SEO klare CMS die er op "
"de markt is. Wij beschouwen SEO een topprioriteit. Om Odoo Website en Odoo "
"eCommerce gebruikers een goede SEO te garanderen extraheert Odoo alle "
"technische complexiteit van SEO en handelt deze alles voor u af, in de best "
"mogelijke manier."
#: ../../website/optimize/seo.rst:23
msgid "Page speed"
msgstr "Paginasnelheid"
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
msgid ""
"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster "
"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a "
"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some "
"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two "
"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also "
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
msgstr ""
"De tijd om een pagina te laden is een belangrijk criteria voor Google. Een "
"snellere website verbeterd niet enkel uw bezoekers zijn ervaring maar Google"
" geeft u ook een betere ranking als u pagina sneller laad dan deze van "
"concurrenten. Sommige studies hebben aangetoond dat als u de laadtijd van uw"
" pagina door twee deelt (bijvoorbeeld 2 seconden in plaats van 4) dat de "
"bezoekers slechts half zo snel de website afsluiten. (25% naar 12.5%). Een "
"extra seconde om een pagina te laten kan `$1.6b kosten aan Amazon in verkoop"
" <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16"
"-billion-sales>`__."
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
msgid ""
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:"
msgstr ""
"Gelukkig doet Odoo alle magie voor u. Hieronder vind u trucks die Odoo "
"gebruikt om de laadsnelheid te verhogen. U kan vergelijken hoe uw website "
"presteert met deze twee tools:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:44
msgid ""
"`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
msgstr ""
"`Google pagina snelheid "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:46
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
msgstr "`Pingdom Website snelheidstest <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:49
msgid "Static resources: CSS"
msgstr "Statische bronnen: CSS"
#: ../../website/optimize/seo.rst:51
msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server side and browser side). The result:"
msgstr ""
"Alle CSS bestanden zijn pre-processed, geconcateneerd, minified, "
"gecomprimeerd en gecached (aan de server en browser kant). Het resultaat:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:54
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
msgstr "slechts één CSS bestandsverzoek is nodig om een pagina te laden"
#: ../../website/optimize/seo.rst:56
msgid ""
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource."
msgstr ""
"dit CSS bestand is gedeeld en gecached over verschillende pagina's, zodat "
"wanneer bezoekers klikken op een andere pagina, de browser geen enkel CSS "
"bestand moet inladen."
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
msgid "this CSS file is optimized to be small"
msgstr "dit CSS bestand is geoptimaliseerd om klein te zijn"
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although"
" a theme might use another framework, most of `Odoo themes "
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize bootstrap "
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
"file."
msgstr ""
"**Voorbewerkt:** Het CSS framework dat door Odoo 9 gebruikt wordt is "
"bootstrap 3. Alhoewel een thema een ander framework kan gebruiken zullen de "
"meeste `Odoo thema's <https://www.odoo.com/apps/themes>`__ de bootstrap "
"rechtstreekt uitbreiden of personaliseren. Omdat Odoo Less en Sass "
"ondersteunt kan u CSS regels wijzigen in plaats van ze te overschrijven via "
"extra CSS lijnen, wat resulteert in een kleiner bestand."
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid "**Both files in the <head>**"
msgstr "**Beide bestanden in het <head>**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
msgstr "**Wat de bezoekers krijgen (slechts één bestand)**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:72
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
msgstr "/\\* Van bootstrap.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:72 ../../website/optimize/seo.rst:73
#: ../../website/optimize/seo.rst:79 ../../website/optimize/seo.rst:121
msgid ".text-muted {"
msgstr ".text-muted {"
#: ../../website/optimize/seo.rst:73 ../../website/optimize/seo.rst:80
#: ../../website/optimize/seo.rst:122
msgid "color: #666;"
msgstr "color: #666;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
msgid "color: #777;"
msgstr "color: #777;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
msgid "background: yellow"
msgstr "background: yellow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:75
msgid "background: yellow;"
msgstr "background: yellow;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:75 ../../website/optimize/seo.rst:76
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 ../../website/optimize/seo.rst:123
msgid "}"
msgstr "}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:78
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
msgstr "/\\* Van my-theme.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:84
msgid ""
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several"
" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance "
"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in "
"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file"
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
"number of requests to be done than the actual file size."
msgstr ""
"**Geconcateneerd:** elke module of bibliotheek die u mogelijk gebruikt in "
"Odoo heeft zijn eigen set van CSS, Less of Sass bestanden (e-commerce, blog,"
" thema, enz.) Verschillende CSS bestanden hebben is geweldig voor de "
"modulariteit, maar niet goed voor de performantie omdat de meeste browsers "
"maar 6 aanvragen parallel kunnen uitvoeren wat resulteert in veel bestanden "
"die niet in series worden ingeladen. De latentietijd is normaal gezien veel "
"langer voor kleine bestanden zoals .JS en .CSS dan de actuele data overzet "
"tijd. Dus, de tijd om CSS bronnen te laden is meer afhankelijk van het "
"aantal aanvragen dan de echte bestandsgrootte."
#: ../../website/optimize/seo.rst:94
msgid ""
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
"browser does not even have to load a new CSS file!"
msgstr ""
"Om dit probleem aan te pakken worden alle CSS / Less / Sass bestanden "
"geconcateneerd in één .CSS bestand dat naar de browser wordt gestuurd. Zodat"
" een bezoeker **slechts één .CSS bestand moet laden** per pagina, wat vooral"
" efficiënt is. Als de CSS gedeeld wordt over alle pagina's hoeft de browser "
"geen nieuw CSS bestand te laden wanneer een andere pagina wordt open gedaan!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:100
msgid ""
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
msgstr ""
"De CSS verzonden door Odoo bevat alle CSS / Less / Sass bestanden van alle "
"pagina's / modules. Door dit te doen moeten andere pagina weergaven van "
"dezelfde weergave geen nieuw CSS bestand inladen. Maar sommige modules "
"kunnen grote CSS/JavaScript bronnen bevatten die u niet op voorhand wilt "
"ophalen op de eerste pagina omdat ze te groot zijn. In dit geval splitst "
"Odoo de bronnen in een tweede bundel die geladen wordt wanneer de pagina die"
" het gebruikt het aanvraagt. Een voorbeeld hiervan is de back-end die enkel "
"ingeladen wordt wanneer de bezoekers aanmelden en de back-end opendoen "
"(/web)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:110
msgid ""
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
"themes fit below this limit."
msgstr ""
"Als het CSS bestand erg groot is zal Odoo het in twee kleinere bestanden "
"opsplitsen om de 4095 selectors limiet per pagina in Internet Explorer 8 te "
"vermijden. Maar de meeste thema's zitten onder deze limiet."
#: ../../website/optimize/seo.rst:114
msgid ""
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
"is minified to reduce its size."
msgstr ""
"**Minified:** Na het pre-processen en concateneren zal de resulterende CSS "
"geminificeerd worden om de grootte te verkleinen."
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
msgid "**Before minification**"
msgstr "**Voor minificatie**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
msgid "**After minification**"
msgstr "**Na minificatie**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
msgid "/\\* some comments \\*/"
msgstr "/\\* sommige commentaren \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
msgid ".text-muted {color: #666}"
msgstr ".text-muted {color: #666}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:126
msgid ""
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
msgstr ""
"Het uiteindelijke resultaat is dan gecomprimeerd, voordat het aan de browser"
" wordt aangeleverd."
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
msgid ""
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
msgstr ""
"Vervolgens is er een gecachte versie die bewaard wordt aan de serverkant "
"(zodat we niet hoeven te processen op voorhand, geen concatenatie moeten "
"doen en geen minifying bij elke aanvraag) en aan de browserkant (zodat "
"dezelfde bezoeker zijn CSS slechts één keer laad voor alle pagina's die hij "
"bezoekt)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:135
msgid ""
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
msgstr ""
"Indien u in debug modus zit zal de CSS niet geconcateneerd of geminified "
"worden. Hierdoor is het gemakkelijker om te debuggen (maar is het veel "
"trager)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:140
msgid "Static resources: Javascript"
msgstr "Statische bronnen: JavaScript"
#: ../../website/optimize/seo.rst:142
msgid ""
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
" compressed and cached (server side and browser side)."
msgstr ""
"Zoals met CSS bronnen zijn JavaScript bronnen ook geconcateneerd, minified, "
"gecomprimeerd en gecached (op de serverkant en browserkant)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
msgstr "Odoo maakt drie JavaScript bundels aan:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
msgid ""
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
"validation, …)"
msgstr ""
"Een voor alle pagina's van de website (inclusief code voor parallax "
"effecten, formulier validatie, ...)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:150
msgid ""
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)"
msgstr ""
"Een voor algemene JavaScript code die gedeeld wordt met de front-end en "
"back-end (bootstrap)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
msgid ""
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
" employees using Odoo)"
msgstr ""
"Een voor back-end specifieke JavaScript code (Odoo Web Client interface voor"
" uw werknemers die Odoo gebruiken)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:156
msgid ""
"Most visitors to your website will only need the first two bundles, "
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
"visitor will not load any other Javascript resource."
msgstr ""
"De meeste bezoekers op uw website hebben enkel de twee eerste bundels nodig,"
" wat resultaat in een maximum van twee JavaScript bestanden die geladen en "
"gerenderd moeten worden op een pagina. Omdat deze bestanden gedeeld worden "
"met alle pagina's zullen verdere klikken door dezelfde bezoeker niet "
"resulteren in het laden van extra JavaScript bronnen."
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
msgid ""
"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, "
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
"from their original versions."
msgstr ""
"Indien u werkt in de debug modus zal de CSS en JavaScript niet "
"geconcateneerd worden en ook niet verkleind. Dus is het veel trager. Dit "
"staat u toe om gemakkelijk te debuggen met de Chrome debugger aangezien CSS "
"en JavaScript bronnen niet getransformeerd worden vanuit hun originele "
"versies."
#: ../../website/optimize/seo.rst:168
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: ../../website/optimize/seo.rst:170
msgid ""
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
".GIF and lossy compression for .JPG)"
msgstr ""
"Wanneer u nieuwe afbeeldingen upload met de website bouwer zal Odoo "
"automatisch deze comprimeren om de grootte te verkleinen. (verliesloze "
"compressie voor .PNG en .GIF en lichte verlies compressie voor .JPG)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance."
msgstr ""
"Vanuit de upload knop heeft u de optie om het originele bestanden "
"ongewijzigd te houden indien u de kwaliteit van de afbeelding wilt "
"optimaliseren in plaats van de performantie."
#: ../../website/optimize/seo.rst:182
msgid ""
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
msgstr ""
"Odoo comprimeert afbeeldingen wanneer ze geüpload worden naar uw website, "
"niet wanneer ze opgevraagd worden door de bezoeker. Dus is het mogelijk dat,"
" indien u een derde partij thema gebruikt, het afbeeldingen aanbiedt die "
"niet efficiënt gecomprimeerd zijn. Maar alle afbeeldingen gebruikt in de "
"officiële Odoo thema's zijn standaard gecomprimeerd."
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid ""
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image."
msgstr ""
"Wanneer u klikt op een afbeelding toont Odoo u de Alt en titel attributen "
"van de ``<img>`` tag. U kan hierop klikken om uw eigen titel en Alt "
"attributen in te stellen voor de afbeelding."
#: ../../website/optimize/seo.rst:195
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
msgstr "Wanneer u klikt op deze link, zal het volgende venster verschijnen:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:200
msgid ""
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page."
msgstr ""
"Odoo's pictogrammen zijn geïmplementeerd met het gebruikt van een font "
"(`Font Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in de"
" meeste Odoo thema's). Dus kan u zoveel pictogrammen gebruiker als u wilt in"
" uw pagina, ze hebben geen extra aanvragen nodig om de pagina te laden."
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
msgid ""
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
" Network has three advantages:"
msgstr ""
"Indien u de CDN optie activeert in Odoo worden statische bronnen "
"(JavaScript, CSS, afbeeldingen) geladen van het Content Delivery Netwerk. "
"Een Content Delivery Netwerk heeft drie voordelen:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid ""
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
" around the globe)"
msgstr ""
"Laad bronnen van een dichtbij zijnde server (meeste CDN's hebben servers in "
"de belangrijkste landen over de wereld)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:218
msgid ""
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
"server)"
msgstr ""
"Cache bronnen efficiënt (er worden geen resources gebruikt op uw eigen "
"server voor de berekening)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:221
msgid ""
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
"domain)"
msgstr ""
"Verdeel de bronnen die geladen worden over verschillende diensten zodat u "
"meerdere bronnen parallel kan laden (Sinds de Chrome limiet van 6 parallelle"
" aanvragen op domeinniveau is)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
msgid ""
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
msgstr ""
"U kan uw CDN opties configureren vanuit de **Website Admin** app, met behulp"
" van het configuratie menu. Hier is een voorbeeld van een configuratie die u"
" kan gebruiken:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:232
msgid "HTML Pages"
msgstr "HTML pagina's"
#: ../../website/optimize/seo.rst:234
msgid ""
"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the "
":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra "
"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc."
msgstr ""
"Odoo staat het minifien van HTML pagina's toe, vanuit de **Website Admin** "
"app door gebruik te maken van het :menuselection:`Configuratie` menu. Dit "
"verwijderd automatisch extra spaties en tabs in uw HTML code, reduceren "
"sommige labels hun code, enz."
#: ../../website/optimize/seo.rst:241
msgid ""
"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually "
"handled by your web server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"Daarbovenop kunnen de HTML pagina's gecomprimeerd worden, maar dit wordt "
"meestal afgehandeld door uw webserver (NGINX of Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:244
msgid ""
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using bootstrap and the HTML editor."
msgstr ""
"De Odoo website bouwer is geoptimaliseerd om propere en korte HTML code te "
"garanderen. Bouwstenen zijn ontwikkeld om propere HTML code te genereren, "
"normaal gezien door de bootstrap en de HTML editor te gebruiken."
#: ../../website/optimize/seo.rst:248
msgid ""
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
"following code:"
msgstr ""
"Als een voorbeeld, als u de kleurenprikker gebruikt om de kleur van een "
"paragraaf te wijzigen naar de primaire kleur van uw website, zal Odoo de "
"volgende code genereren:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:252
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mijn tekst</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:254
msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:"
msgstr ""
"Waar de meeste HTML editors (zoals een CKEditor) de volgende code "
"produceert:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:257
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mijn tekst</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
msgid "Responsive Design"
msgstr "Responsief design"
#: ../../website/optimize/seo.rst:262
msgid ""
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
msgstr ""
"Vanaf 2015 worden websites die niet mobiel vriendelijk zijn negatief "
"beïnvloed in de Google Pagina ranking. Alle Odoo thema's gebruiken Bootstrap"
" 3 om zich efficiënt aan te passen aan het toestel: vaste pc, tablet of "
"mobiele telefoon."
#: ../../website/optimize/seo.rst:270
msgid ""
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
msgstr ""
"Omdat alle Odoo modules dezelfde technologie delen zijn absoluut alle "
"pagina's in onze website mobiel vriendelijk. (in tegenstelling tot "
"traditionele CMS welke mobiel vriendelijke thema's hebben, maar sommige "
"specifieke modules of pagina's zijn niet ontworpen om mobiel vriendelijk te "
"zijn omdat ze allemaal hun eigen CSS frameworks hebben)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:277
msgid "Browser caching"
msgstr "Browser caching"
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
msgstr ""
"JavaScript, afbeeldingen en CSS bronnen hebben een URL die dynamisch wijzigt"
" wanneer hun inhoud veranderd. Als een voorbeeld, alle CSS bestanden worden "
"geladen via deze URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"Het ``457-0da1d9d`` gedeelte van deze URL zal wijzigen als u de CSS van uw "
"website wijzigt."
#: ../../website/optimize/seo.rst:286
msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
msgstr ""
"Dit laat Odoo toe om een heel lange cache vertraging in te stellen (XXX) op "
"deze bronnen: XXX seconden, terwijl deze direct wordt geüpdatet als u de "
"bron update."
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
msgid "Scalability"
msgstr "Schaalbaarheid"
#: ../../website/optimize/seo.rst:296
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes."
msgstr ""
"Bovenop dat het snel is is Odoo ook beter schaalbaar dan de traditionele CMS"
" en e-commerce platformen (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). De "
"volgende linken bieden een analyse van het grootste open source CMS en "
"e-commerce platformen vergeleken met Odoo wanneer het aan komt op hoge query"
" volumes."
#: ../../website/optimize/seo.rst:301
msgid ""
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
msgstr ""
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:303
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo"
" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)"
msgstr ""
"Hier is de dia die de schaalbaarheid van de Odoo eCommerce en Odoo CMS "
"samenvat. (gebaseerd op Odoo versie 8, Odoo 9 is nog sneller)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:310
msgid "URLs handling"
msgstr "URL's afhandeling"
#: ../../website/optimize/seo.rst:313
msgid "URLs Structure"
msgstr "URL's structuur"
#: ../../website/optimize/seo.rst:315
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
msgstr "Een typische Odoo URL ziet er als volgt uit:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:317
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:319
msgid "With the following components:"
msgstr "Met de volgende componenten:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:321
msgid "**https://** = Protocol"
msgstr "**https://** = Protocol"
#: ../../website/optimize/seo.rst:323
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
msgstr "**www.mysite.com** = uw domeinnaam"
#: ../../website/optimize/seo.rst:325
msgid ""
"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if "
"the visitor browses the main language of the website (english by default, "
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
msgstr ""
"**/fr\\_FR** = de taal van de pagina. Dit gedeelte van de URL is verwijderd "
"als de bezoekers de website in de hoofdtaal bezoekt (standaard Engels maar u"
" kan ook een andere taal als de hoofdtaal instellen). Dus de Engelse versie "
"van deze pagina is: https://www.mijnwebsite.com/shop/product/my-great-"
"product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:331
msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This"
" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs."
msgstr ""
"**/shop/product** = elke module definieert zijn eigen naam (/shop is voor de"
" catalogus van de eCommerce module, /shop/product is voor een "
"productpagina). Deze kan niet gepersonaliseerd worden om conflicten in "
"verschillende URL's te voorkomen."
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
msgid ""
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
"forum post, forum comment, product category, etc)"
msgstr ""
"**mijn-geweldig-product** = standaard is dit de slugified titel van het "
"product waar deze pagina naar linkt. Maar u kan het personaliseren voor SEO "
"doeleinden. Een product genaamd \"Pain carré\" wordt geslugified naar "
"\"pain-carre\". Afhankelijk van de naam kunnen dit verschillende objecten "
"zijn (blogberichten, pagina titels, forumberichten, forum reacties, "
"productcategorieën, enz)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:343
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
msgstr "**-31** = het unieke ID van het product"
#: ../../website/optimize/seo.rst:345
msgid ""
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
msgstr ""
"Merk op dat eender welk dynamisch deel van een URL gereduceerd kan worden "
"naar een ID. Bijvoorbeeld, de volgende URL's doen allemaal een 301 "
"doorverwijzing naar de bovenstaande URL:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (korte versie)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:350
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (nog kortere versie)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:352
msgid ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
msgstr ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (oude "
"productnaam)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:355
msgid ""
"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle "
"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time."
msgstr ""
"Dit kan handig zijn om gemakkelijk een kortere versie van een URL te krijgen"
" en efficiënt 301 doorverwijzingen af te handelen wanneer de productnaam "
"doorheen de tijd wijzigt."
#: ../../website/optimize/seo.rst:359
msgid ""
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
"post):"
msgstr ""
"Sommige URL's hebben verschillende dynamische onderdelen, zoals deze (een "
"blogcategorie en een post):"
#: ../../website/optimize/seo.rst:362
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
#: ../../website/optimize/seo.rst:364
msgid "In the above example:"
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:366
msgid "Company News: is the title of the blog"
msgstr "Bedrijfsnieuws: is de titel van de blog"
#: ../../website/optimize/seo.rst:368
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
msgstr "Het Odoo verhaal: is de titel van een specifieke blogpost"
#: ../../website/optimize/seo.rst:370
msgid ""
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
"search engines. Example:"
msgstr ""
"Wanneer een Odoo pagina een pager heeft zal het paginanummer direct in de "
"URL worden gezet (heeft geen GET argument). Dit staat toe dat elke pagina "
"geïndexeerd wordt door zoekmachines. Bijvoorbeeld:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:374
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
msgid ""
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
msgstr ""
"De taalcode fr\\_FR hebben is niet perfect in begrippen voor SEO. Hoewel de "
"meeste zoekmachines tegenewoordig \"\\_\" beschouwen als een woord scheider "
"was dit niet altijd zo. We plannen om dit te verbeteren in Odoo 10."
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
msgid "Changes in URLs & Titles"
msgstr "Wijzigingen in URL's & titels"
#: ../../website/optimize/seo.rst:384
msgid ""
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
msgstr ""
"Wanneer de URL van een pagina wijzigt (bijvoorbeeld een vriendelijkere SEO "
"versie van uw productnaam), hoeft u zich geen zorgen te maken over het "
"updaten van alle links:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:387
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
msgstr "Odoo update automatisch alle links naar de nieuwe URL's"
#: ../../website/optimize/seo.rst:389
msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new website"
msgstr ""
"Indien externe websites nog naar de oude URL verwijzen zal een 301 omleiding"
" uitgevoerd worden om bezoekers naar de nieuwe website door te sturen"
#: ../../website/optimize/seo.rst:392
msgid "As an example, this URL:"
msgstr "Als een voorbeeld, deze URL:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:394
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:396
msgid "Will automatically redirect to :"
msgstr "Verwijst automatisch door naar:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:398
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:400
msgid ""
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
"link still works for links coming from external website. (with a 301 "
"redirect to not lose the SEO link juice)"
msgstr ""
"In het kort, wijzig gewoon de titel van uw blogbericht of de naam van een "
"product en de wijzigingen wordt automatisch toegepast doorheen uw website. "
"De oude link zal nog steeds werken voor links die komen van externe "
"websites. (met een 301 doorverwijzing om de SEO links niet kwijt te geraken)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:406
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../website/optimize/seo.rst:408
msgid ""
"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL"
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
msgstr ""
"Sinds augustus 2014 is Google gestart met het toevoegen van een rank boost "
"voor websites met HTTPS/SSL. Dus standaard zijn alle Odoo Online instanties "
"volledig gebaseerd op HTTPS. Als de bezoeker uw website bezoekt via een niet"
" HTTPS url krijgt hij een 301 doorverwijzing naar de HTTPS pagina."
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
msgid "Links: nofollow strategy"
msgstr "Links: nofollow strategie"
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
msgid ""
"Having website that links to your own page plays an important role on how "
"your page ranks in the different search engines. The more your page is "
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
msgstr ""
"Een website hebben die linkt naar uw eigen pagina's is een belangrijke rol "
"voor hoe uw pagina rankt in de verschillende zoekmachines. Hoe meer de "
"pagina extern gelinkt is vanuit kwaliteitsvolle websites, hoe beter dit is "
"voor je SEO."
#: ../../website/optimize/seo.rst:421
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
msgstr "Odoo volgt de volgende strategieën om links te beheren:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:423
msgid ""
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
"page."
msgstr ""
"Elke link die u manueel aanmaakt wanneer u een pagina aanmaakt in Odoo is "
"\"dofollow\", wat betekend dat de link mee helpt aan de SEO voor deze "
"gelinkte pagina."
#: ../../website/optimize/seo.rst:427
msgid ""
"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too."
msgstr ""
"Elke link aangemaakt door een bijdrager (forum post, blog reactie, ...) die "
"doorlinkt naar uw website is ook \"dofollow\"."
#: ../../website/optimize/seo.rst:430
msgid ""
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
msgstr ""
"Maar elke link geplaatst door een bijdrager die linkt naar een externe "
"website is \"nofollow'. Op deze manier loopt u niet het risico dat mensen "
"links plaatsen op uw website die linken naar externe websites die een "
"slechte reputatie hebben."
#: ../../website/optimize/seo.rst:435
msgid ""
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute."
msgstr ""
"Merk op dat, wanneer u het forum gebruikt, dat bijdragers die veel karma "
"hebben betrouwbaar zijn. In dit geval hebben hun links geen "
"``rel=\"nofollow\"`` attribuut."
#: ../../website/optimize/seo.rst:440
msgid "Multi-language support"
msgstr "Meertalige ondersteuning"
#: ../../website/optimize/seo.rst:443
msgid "Multi-language URLs"
msgstr "Meertalige URL's"
#: ../../website/optimize/seo.rst:445
msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:"
msgstr ""
"Indien u een website in meerdere talen heeft zal dezelfde inhoud beschikbaar"
" zijn in verschillende URL's, afhankelijk van de gebruikte taal:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:448
msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
"default)"
msgstr ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (Engelse versie = "
"standaard)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:450
msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
msgstr ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Franse "
"versie)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
msgid ""
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
msgstr ""
"In dit voorbeeld is de taal van de pagina fr\\_FR. U kan zelfs verschillende"
" variaties van dezelfde taal hebben: pt\\_BR (Portugees van Brazilië), "
"pt\\_PT (Portugees van Portugal). "
#: ../../website/optimize/seo.rst:457
msgid "Language annotation"
msgstr "Taal annotatie"
#: ../../website/optimize/seo.rst:459
msgid ""
"To tell Google that the second URL is the French translation of the first "
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the other versions of that webpage;"
msgstr ""
"Om Google te vertellen dat de tweede URL de Franse vertaling van de eerste "
"URL is voegt Odoo een HTML link element toe in de hoofding. In de HTML "
"<head> sectie van de Engelse versie zal Odoo automatisch een link toevoegen "
"die linkt naar de andere versies van die webpagina;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:464
msgid ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
msgstr ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
#: ../../website/optimize/seo.rst:467
msgid "With this approach:"
msgstr "Met deze aanpak:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:469
msgid ""
"Google knows the different translated versions of your page and will propose"
" the right one according to the language of the visitor searching on Google"
msgstr ""
"Odoo kent de verschillende vertaalde versies van uw pagina en stelt de "
"correcte versie voor afhankelijk van de taal van de bezoeker die zoekt op "
"Google"
#: ../../website/optimize/seo.rst:473
msgid ""
"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since"
" it is not a duplicated content, but a different version of the same "
"content."
msgstr ""
"U wordt niet gestraft door Google als uw pagina nog niet vertaald is, omdat "
"het geen gedupliceerde inhoud is, maar een andere versie van dezelfde "
"inhoud."
#: ../../website/optimize/seo.rst:478
msgid "Language detection"
msgstr "Taal detectie"
#: ../../website/optimize/seo.rst:480
msgid ""
"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. "
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
"version according to his browser language preference: (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
msgstr ""
"Wanneer een bezoeker voor de eerste keer op uw website beland (bijvoorbeeld "
"uwwebsite.com/shop) zal deze automatisch doorverwijzen naar een vertaalde "
"versie zoals de taal van de browser staat ingesteld: (bijvoorbeeld "
"uwwebsite.com/nl\\_NL/shop)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:485
msgid ""
"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time "
"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current "
"language to avoid any redirection."
msgstr ""
"Odoo verwijst bezoekers enkel de eerste keer door naar hun verkozen taal op "
"de hoofdpagina van uw website. Hierna houdt het een cookie bij van de "
"huidige taal om enige doorverwijzingen te voorkomen."
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
msgid ""
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences."
msgstr ""
"Om een bezoeker te forceren om de standaard taal te gebruiken kan u de code "
"gebruiken van de standaard taal in uw link, bijvoorbeeld: "
"uwwebsite.com/en\\_US/shop. Dit zal bezoekers altijd doen landen op de "
"Engelse versie van de pagina, zonder de browser voorkeuren te gebruiken."
#: ../../website/optimize/seo.rst:496
msgid "Meta Tags"
msgstr "Meta Tags"
#: ../../website/optimize/seo.rst:499
msgid "Titles, Keywords and Description"
msgstr "Titels, sleutelwoorden en omschrijvingen"
#: ../../website/optimize/seo.rst:501
msgid ""
"Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and "
"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search "
"engines to rank and categorize your website according to a specific search "
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
"people search in Google."
msgstr ""
"Elke webpagina moet de ``<title>``, ``<description>`` en ``<keywords>`` meta"
" data definiëren. Deze informatie elementen worden gebruikt door "
"zoekmachines om de webpagina te ranken en categoriseren naar gelang uw "
"specifieke zoekopdracht. Het is dus belangrijk om titels en sleutelwoorden "
"te hebben die overeenkomen met wat mensen zoeken in Google."
#: ../../website/optimize/seo.rst:507
msgid ""
"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your "
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
"builder. This tool will contact Google to give you information about your "
"keywords and do the matching with titles and contents in your page."
msgstr ""
"Om kwaliteitsvolle meta tags te schrijven, die het aantal bezoekers naar uw "
"website verhoogt, biedt Odoo een **Promoot** tool aan, in de bovenste "
"navigatiebalk van uw website bouwer. Deze tool contacteert Google om u "
"informatie te geven over sleutelwoorden en zoekt naar overeenkomsten met "
"titels en inhoud op uw pagina."
#: ../../website/optimize/seo.rst:516
msgid ""
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
"every language of a single page;"
msgstr ""
"Indien uw website in meerder talen is kan u de promotie tool gebruiken voor "
"elke taal van een pagina;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:519
msgid ""
"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your"
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
"blog posts."
msgstr ""
"In termen van SEO is inhoud de koning. Daarom spelen blogs een belangrijke "
"rol in uw inhoudsstrategie. Om u te helpen met het optimaliseren van al uw "
"blog berichten biedt Odoo een pagina aan die u toestaat om snel te scannen "
"naar de meta tags van al uw blogberichten."
#: ../../website/optimize/seo.rst:528
msgid ""
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
"information."
msgstr ""
"Deze /blog pagina rendert anders voor publiekelijke bezoekers die niet "
"aangemeld zijn als website administrators. Ze krijgen niet de waarschuwingen"
" en sleutelwoorden informatie."
#: ../../website/optimize/seo.rst:533
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"
#: ../../website/optimize/seo.rst:535
msgid ""
"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For "
"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
"Odoo genereert automatisch een ``/sitemap.xml`` bestand voor u. Voor "
"performantie redenen wordt dit bestand elke 12 uren gecached en geüpdatet."
#: ../../website/optimize/seo.rst:538
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
"respecting the `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file."
msgstr ""
"Standaard zijn alle URL's één ``/sitemap.xml`` bestand, maar als u veel "
"pagina's heeft zal Odoo automatisch een Sitemap index bestand aanmaakt dat "
"het `sitemaps.org protocol <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ "
"protocol respecteert om sitemap URL's te groeperen in 45000 stukken per "
"bestand."
#: ../../website/optimize/seo.rst:544
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Elke sitemap heeft 4 attributen die automatisch berekend worden:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : de URL van een pagina"
#: ../../website/optimize/seo.rst:548
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page"
msgstr ""
"``<lastmod>`` : laatste datum van wijziging van het bestand, automatisch "
"berekend gebaseerd op een gerelateerd object. Voor een pagina gerelateerd "
"aan een product kan dit de laatste wijzigingsdatum zijn van het product of "
"de pagina"
#: ../../website/optimize/seo.rst:553
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)"
msgstr ""
"``<priority>`` : modules kunnen hun eigen prioriteit algoritme "
"implementeren gebaseerd op hun inhoud (bijvoorbeeld: een forum kan een "
"prioriteit toewijzen gebaseerd op het aantal stemmen van een specifieke "
"post). De prioriteit van een statische pagina is bepaald door het prioriteit"
" veld, wat genormaliseerd is. (16 is de standaard)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Gestructureerde Gegevens Markup"
#: ../../website/optimize/seo.rst:562
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
"engine robots; helping them to understand your content and create well-"
"presented search results."
msgstr ""
"Gestructureerde Gegevens Markup wordt gebruikt om rijke snippets te "
"genereren in zoekmachine resultaten. Het is een manier voor website "
"eigenaren om gestructureerde data te sturen naar zoekmachine robots; helpen "
"om hen uw inhoud te begrijpen en het maken van mooi gepresenteerde "
"zoekresultaten."
#: ../../website/optimize/seo.rst:567
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
"Google ondersteunt een aantal rijke snippets voor inhoudstypes, inclusief: "
"Beoordelingen, Mensen, Producten, Zaken, Evenementen en Organisaties."
#: ../../website/optimize/seo.rst:570
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
"Odoo implementeert micro data zoals gedefinieerd in de `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specificaties voor gebeurtenissen, e-commerce "
"producten, forum berichten en contactadressen. Dit staat uw productpagina's "
"toe om getoond te worden in Google en om extra informatie te gebruiken zoals"
" de prijs en beoordeling van een product:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its "
"content is:"
msgstr ""
"Odoo maakt automatisch een``/robots.txt`` bestand voor uw website. De inhoud"
" is:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:585
msgid "User-agent: \\*"
msgstr "Gebruiker-agent: \\*"
#: ../../website/optimize/seo.rst:587
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
#: ../../website/optimize/seo.rst:590
msgid "Content is king"
msgstr "Inhoud is koning"
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your contents on your website:"
msgstr ""
"Wanneer het op SEO aankomt is de inhoud meestal de koning. Odoo biedt "
"verschillende modules aan om uw inhoud te helpen opbouwen op uw website:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:595
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
msgstr ""
"**Odoo slides**: publiceer al uw Powerpoint of PDF presentaties. Hun inhoud "
"is automatisch geïndexeerd op de webpagina. Bijvoorbeeld: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:599
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
msgstr ""
"**Odoo Forum**: laat uw gemeenschap inhoud voor u maken. Bijvoorbeeld: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (telt mee voor 30% "
"van de Odoo.com landingspagina's)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:603
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
"**Odoo maillijst archief**: publiceer maillijst archieven op uw website. "
"Bijvoorbeeld: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pagina's aangemaakt per "
"maand)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
msgstr "**Odoo Blogs**: schrijf geweldige inhoud."
#: ../../website/optimize/seo.rst:611
msgid ""
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website."
msgstr ""
"De 404 pagina is een standaard pagina, die u kunt wijzigen zoals eender "
"welke andere pagina in Odoo. Hierdoor kan u een fantastische 404 pagina "
"bouwen die doorverwijst naar de hoofdpagina van uw website."
#: ../../website/optimize/seo.rst:616
msgid "Social Features"
msgstr "Sociale functies"
#: ../../website/optimize/seo.rst:619
msgid "Twitter Cards"
msgstr "Twitter kaarten"
#: ../../website/optimize/seo.rst:621
msgid ""
"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next "
"version."
msgstr ""
"Odoo heeft nog geen Twitter kaarten geïmplementeerd. Dit wordt gedaan in de "
"volgende versie."
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
msgid "Social Network"
msgstr "Sociale netwerk"
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All "
"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the"
" **Website Admin** application."
msgstr ""
"Odoo staat u toe om alle sociale netwerk accounts te linken in uw website. "
"Het enige dat u moet doen is al uw accounts opgeven in het **Instellingen** "
"menu van de **Website Admin** applicatie."
#: ../../website/optimize/seo.rst:632
msgid "Test Your Website"
msgstr "Test uw website"
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
msgstr ""
"U kan vergelijken hoe uw website het doet, in termen van SEO, tegen Odoo met"
" behulp van de gratis WooRank dienst: `https://www.woorank.com "
"<https://www.woorank.com>`__"
#: ../../website/publish.rst:3
msgid "Publish"
msgstr "Publiceer"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
msgid "How to use my own domain name"
msgstr "Hoe mijn eigen domeinnaam gebruiken"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
msgid ""
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
"(e.g. www.yourcompany.com)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
msgid "What is a good domain name"
msgstr "Wat is een goede domeinnaam"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
msgid ""
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
msgstr "Simpel en duidelijk"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr "Gemakkelijk te onthouden en spellen"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
msgid "The shorter the better"
msgstr "Hoe korter hoe beter"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
msgid "Avoid special characters"
msgstr "Vermijd speciale karakters"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr "Mik op een .com en/of andere land extensie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
msgid ""
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
msgid "How to buy a domain name"
msgstr "Hoe een domeinnaam kopen"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
msgstr "Koop uw domein bij een populaire registrator:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
msgid ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
msgstr ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
msgid ""
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "Hoe mijn domeinnaam koppelen aan mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
"Laten we eerste de doorverwijzing authoriseren (uwbedrijf.com -> "
"uwbedrijf.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "Open uw Odoo.com account vanuit uw homepage."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "Ga naar de *Beheer databases** pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr "Klik op *Domeinen* rechts van de database die u wilt doorverwijzen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in "
"(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
"We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn "
"beheerders account:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr "Log in op uw account en zoek voor de DNS zones beheer pagina."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
"Hier zijn een paar specifieke richtlijnen om een CNAME record aan te maken:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "Hoe SSL inschakelen (HTTPS) voor mijn Odoo instantie"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84
msgid ""
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com."
msgstr ""
"Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te"
" schakelen."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
msgstr ":doc:`../../discuss/email_servers`"
#: ../../website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Hoe mijn website vertalen"
#: ../../website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: ../../website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
msgstr ""
"In aanvulling op het aanmaken van geweldige moderne websites geeft Odoo de "
"mogelijkheid om de website in meerdere talen te vertalen."
#: ../../website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Verwerken"
#: ../../website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgstr ""
"Eenmaal uw website is aangemaakt heeft u de mogelijkheid om ze te vertalen "
"in zoveel talen als u wenst."
#: ../../website/publish/translate.rst:17
msgid ""
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
"install anything, and follow the next step."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om uw website te vertalen, u kan het manueel doen of "
"automatisch met de Gengo App. Indien u het automatisch wilt doen gaat u naar"
" de **App** module en installeert u **Automatische vertalingen via de Gengo "
"API** en **Website Gengo Vertaler**. Indien u dit manueel wilt doen "
"installeert u niets en volgt u de volgende stap."
#: ../../website/publish/translate.rst:23
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgstr ""
"Ga nu naar uw website. In de rechter onderhoek van de pagina klikt u op "
"**Een taal toevoegen**."
#: ../../website/publish/translate.rst:29
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
msgstr ""
"Kies de taal waarin u uw website wilt vertalen en klik vervolgens op "
"**Laden**."
#: ../../website/publish/translate.rst:35
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
msgstr ""
"U zal zien dat er nu naast Engels ook Frans is, wat betekend dat de pagina "
"voor de vertaling is aangemaakt. U kan ook zien dat sommige delen van de "
"tekst automatisch vertaald zijn."
#: ../../website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr ""
"Om de inhoud van uw website te vertalen klikt u op **Vertalen** (hier "
"**Traduire** aangezien we de website in het Frans willen vertalen)."
#: ../../website/publish/translate.rst:45
msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
msgstr ""
"Indien u de Gengo vertaler heeft geïnstalleerd zal u zien dat u naast de "
"**Vertalen** knop ook een knop **Automatisch vertalen** heeft. Eenmaal u "
"klikt op deze knop wordt er informatie gevraagd voor uw account. Indien u "
"nog geen account heeft gaat u naar `*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ om er een aan te maken. U moet een "
"publieke en private sleutel aanvragen."
#: ../../website/publish/translate.rst:53
msgid ""
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
msgstr "De inhoud die u wilt vertalen wordt vervolgens automatisch vertaald."
#: ../../website/publish/translate.rst:58
msgid ""
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
"automatically."
msgstr ""
"Nu kan u zien dat de meeste inhoud geel of groen is gearceerd. Het geel "
"staat voor de inhoud die u zelf moet vertalen. Het groen staat voor de "
"inhoud die al automatisch vertaald is."