[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c8fe0ffc62
commit
315a3863df
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce.rst:5
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr "Tienda del sitio web"
|
||||
msgstr "Comercio electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
@ -28,26 +28,30 @@ msgstr "Empezar"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:3
|
||||
msgid "How to customize my catalog page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
|
||||
msgid "Product Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catálogo del producto"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos tus artículos publicados aparecerán en tu página de catálogo (o página"
|
||||
" de compra)"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, "
|
||||
"website categories, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mayoría de las opciones están disponibles en el menú de *Personalizar*: "
|
||||
"atributos de la pantalla, categorías de la página, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:20
|
||||
msgid "Highlight a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destacar un producto"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -55,16 +59,22 @@ msgid ""
|
||||
"them bigger, add a ribbon that you can edit (Sale, New, etc.). Open the Shop"
|
||||
" page, switch to Edit mode and click any item to start customizing the grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aumenta la visibilidad de tus productos estrella/promocionados: impúlsalos "
|
||||
"hacia arriba, hazlos más grandes, añade una etiqueta que pueda editar "
|
||||
"(venta, nuevo, etc.). Abre la página Tienda, cambia al modo Edición y haz "
|
||||
"clic en cualquier elemento para comenzar a personalizar la cuadrícula."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"See how to do it: "
|
||||
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vé cómo hacerlo: "
|
||||
"https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:29
|
||||
msgid "Quick add to cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Añadir al carrito"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,66 +84,76 @@ msgid ""
|
||||
"Product Description, Add to Cart, List View (to display product description "
|
||||
"better)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tus clientes compran una gran cantidad de artículos a la vez, reduce el "
|
||||
"tiempo de procesamiento de sus órdenes, permitiendo compras en la página del"
|
||||
" catálogo. Para ello, agrega la descripción del producto y el botón de "
|
||||
"agregar al carro. Activa las siguientes opciones en el menú *Personalizar*: "
|
||||
"Descripción del producto, Añadir al carro, Vista de lista (para mostrar la "
|
||||
"descripción del producto mejor)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:3
|
||||
msgid "How to build a product page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo crear una página de un producto"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:5
|
||||
msgid "On the website click *New Page* in the top-right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página web haz clic en *Nueva Página* en la esquina superior derecha."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:7
|
||||
msgid "Then click *New Product* and follow the blinking tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después haz clic en *Nuevo Producto* y sigue las sugerencias intermitentes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:12
|
||||
msgid "Here are the main elements of the Product page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquí están los elementos principales de la página del producto:"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:17
|
||||
msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muchos elementos se pueden hacer visibles desde el menú *Personalizar*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:22
|
||||
msgid "See how to configure your products from links here below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve cómo configurar tus productos desde los vínculos presentados abajo."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:26
|
||||
msgid ":doc:`../managing_products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../managing_products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:27
|
||||
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:28
|
||||
msgid ":doc:`../managing_products/stock`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../managing_products/stock`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:29
|
||||
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:30
|
||||
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:31
|
||||
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`../../website/optimize/seo`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../website/optimize/seo`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products.rst:3
|
||||
msgid "Manage my products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administrar mis productos "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3
|
||||
msgid "How to display several images per product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo mostrar varias imágenes por producto"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -141,48 +161,65 @@ msgid ""
|
||||
"only. If you like to show your products under several angles, you can turn "
|
||||
"the image into a carrousel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, la página web de su producto sólo muestra la imagen"
|
||||
" principal de tu producto. Si quieres mostrar tus productos bajo varios "
|
||||
"ángulos, puedes convertir la imagen en un carrusel."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulta *Varias imágenes por producto* en: selección de menú: "
|
||||
"`Administrador Sitio Web -> Configuración -> Herramientas´."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open a product detail form and upload images from *Images* tab. Hit *Create*"
|
||||
" in Edit mode to get the upload wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre un formulario de detalle del producto y carga imágenes desde la pestaña"
|
||||
" *Imágenes*. Pulsa *Crear* en el modo de edición para obtener el asistente "
|
||||
"de carga."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:19
|
||||
msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dicha imágen adicional es común para todas las variantes del producto (si "
|
||||
"las hay)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:3
|
||||
msgid "How to show product availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo mostrar la disponibilidad de un producto"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The availability of your products can be shown on the website to reassure "
|
||||
"your customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La disponibilidad de tus productos se puede ver en la página web para "
|
||||
"tranquilizar a tus clientes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display this, open the *Sales* tab in the product detail form and select "
|
||||
"an option in *Availability*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para visualizar esto, abre la pestaña *Ventas* en el formulario de detalle "
|
||||
"del producto y selecciona una opción en *Disponibilidad*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"A custom warning message can be anything related to a stock out, delivery "
|
||||
"delay, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mensaje de advertencia personalizado puede ser cualquier cosa relacionada"
|
||||
" con una salida de stock, retraso en la entrega, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:22
|
||||
msgid "This tool does not require the Inventory app to be installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta herramienta no requiere la instalación de la aplicación de Inventario."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/stock.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -193,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "How to manage product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo gestionar variantes de productos "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -206,7 +243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid "How to create attributes & variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo crear atributos y variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -217,6 +254,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona un producto de la lista de productos, ve a la pestaña *Variantes*"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -227,15 +265,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid "How to edit variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo editar variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "See all the variants from the product template detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve todas las variantes del formulario de detalle de la plantilla del "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:40
|
||||
msgid "You can edit following data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puedes editar los siguientes datos:"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42
|
||||
msgid "Picture (will update in real time on the website),"
|
||||
@ -243,23 +283,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43
|
||||
msgid "Barcode,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de barra,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:44
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia interna (SKU #),"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:45
|
||||
msgid "Volume,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46
|
||||
msgid "Weight,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peso,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47
|
||||
msgid "Active (available in quotes & website)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo (disponible en citas y sitio web)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -276,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
|
||||
msgid "How to set specific prices per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo fijar precios específicos por variante"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -298,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid "How to disable/archive variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo desactivar/archivar variantes "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -315,11 +355,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue.rst:3
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximizar mis ganancias"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3
|
||||
msgid "How to sell accessories and optional products (cross-selling)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo vender accesorios y productos opcionales (venta cruzada)"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -330,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8
|
||||
msgid "Accessory products on checkout page,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productos accesorios en la página de pago,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -339,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
|
||||
msgid "Accessory products when checking out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productos accesorios al pagar"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -462,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Establecer"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -626,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
msgstr "Fijación de precios"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
@ -1027,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
|
||||
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar Paypal como método de pago en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1074,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
|
||||
msgid "Transaction fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comisiones por transacción"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1143,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
|
||||
msgid ":doc:`payment`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`payment`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
|
||||
msgid "How customers can access their customer account"
|
||||
@ -1170,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta del cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1192,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo recibir pago a través de transferencias electrónicas"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1204,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
|
||||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo proporcionar a los clientes instrucciones de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1218,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
|
||||
msgid "How to manage an order once you get paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo administrar una orden una vez que te han pagado"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1229,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
|
||||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo crear otros métodos de pago manuales "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1240,4 +1280,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/taxes.rst:3
|
||||
msgid "Collect taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuestos recaudados"
|
||||
|
@ -305,12 +305,16 @@ msgid ""
|
||||
"The Price Extra is added to the product price whenever the corresponding "
|
||||
"attribute value is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De extra prijs wordt toegevoegd aan de productprijs wanneer de "
|
||||
"overeenkomende attribuut waarde geselecteerd is."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijslijst formules laten u toe om geavanceerde prijsberekeningen te doen "
|
||||
"voor product varianten. Zie :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid "How to disable/archive variants"
|
||||
@ -355,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12
|
||||
msgid "Accessory products when checking out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product accessoires op de check-out pagina"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -368,6 +372,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20
|
||||
msgid "Select accessories in the *Sales* tab of the product detail page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer optionele items in het *Verkopen* tabblad van de product detail "
|
||||
"pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -568,12 +574,15 @@ msgid ""
|
||||
"By default the user who created the product is automatically set as "
|
||||
"follower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard wordt de maker van het product automatisch als volger toegevoegd."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the product name to open the detail form and review the comment (in "
|
||||
"the product discussion thread)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik op de productnaam om het detailscherm te openen en de commentaar te "
|
||||
"reviewen (in de product discussie thread)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43
|
||||
msgid "Moderate & unpublish"
|
||||
@ -827,7 +836,7 @@ msgstr "Wisselen naar ontwikkelaarsmodus."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89
|
||||
msgid "Take the **Custom** payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neem de **aangepaste** betaalmethode."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -887,6 +896,7 @@ msgstr "Wat is de betalingsstatus"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At anytime, the salesman can check the transaction status from the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op elk moment kan de verkoper de transactiestatus bekijken vanuit het order."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18
|
||||
msgid "*Draft*: transaction under processing."
|
||||
@ -910,18 +920,24 @@ msgid ""
|
||||
"*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been "
|
||||
"confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Voltooid*: de betaling is geautoriseerd en gecapteerd. De order is "
|
||||
"bevestigd."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to "
|
||||
"retry the payment. The order is still in draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Fout*: er is een fout opgetreden tijdens de transactie. De klant moet de "
|
||||
"betaling opnieuw proberen. De order bevind zich nog steeds in concept."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer "
|
||||
"form. They are taken back to Odoo in order to modify the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Geannuleerd*: wanneer de klant de betaling annuleert in het betaalscherm. "
|
||||
"Ze worden teruggebracht naar Odoo om het order te wijzigen."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1011,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22
|
||||
msgid "Now enter the menu **My selling tools**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga nu naar het menu **Mijn verkooptools**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27
|
||||
msgid "Let's start with the **Website Preferences**."
|
||||
|
@ -1607,11 +1607,15 @@ msgid ""
|
||||
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
|
||||
"www.yourcompany.com)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een database domein dialoog verschijnt. Geef uw persoonlijk domein in "
|
||||
"(bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We kunnen nu de doorverwijzing toepassen vanuit uw domeinnaam zijn "
|
||||
"beheerders account:"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
|
||||
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
|
||||
@ -1660,6 +1664,8 @@ msgid ""
|
||||
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
|
||||
"CloudFlare.com."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel een externe partij CDN dienst in, zoals CloudFlare.com, om SSL in te"
|
||||
" schakelen."
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
|
||||
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user