11097 lines
511 KiB
Plaintext
11097 lines
511 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "会计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank.rst:3
|
||
msgid "Bank & Cash"
|
||
msgstr "银行及现金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
|
||
msgid "Bank Feeds"
|
||
msgstr "银行费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:3
|
||
msgid "Import Coda statement files (Belgium only)"
|
||
msgstr "导入Coda 对账单文件 (仅比利时)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"CODA is a file format for bank statements in Belgium. Most Belgian banks, as"
|
||
" well as the Isabel software, allows to download a CODA file with all your "
|
||
"bank statements."
|
||
msgstr "CODA 是比利时银行对账单文件格式。多数比利时银行, 以及 Isabel 软件, 允许下载你所有银行对账单 CODA 文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can download an CODA file from your bank or accounting "
|
||
"software and import it directly in Odoo. This will create all bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr "对于Odoo, 你可以从你的银行或者会计软件下载CODA文件并直接导入Odoo。这将创建所有银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Test now the feature `with this sample CODA file "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
|
||
"q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"现在测试功能 `CODA 示例文件<https ://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-"
|
||
"q5UVVMbGRxUmtpVDg/view?usp=sharing>` __"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:17
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:12
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:18
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:11
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:19
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:26
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:21
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:14
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:20
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:24
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:18
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||
#: ../../accounting/others/configuration.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:12
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:17
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:11
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:26
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:30
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:15
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:20
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:40
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:113
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:31
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:20
|
||
msgid "Install the CODA feature"
|
||
msgstr "安装 CODA 功能"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the Belgian Chart of Account provided with Odoo, the "
|
||
"CODA import feature is already installed by default. In such a case, you can"
|
||
" move directly to the next section `Import your first coda file "
|
||
"<InstallCoda_>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您已经安装了Odoo提供的比利时科目表, CODA 导入功能会默认安装。在这种情况下, 您可以直接转到下一章 `导入你的第一个 coda "
|
||
"文件<InstallCoda_>` _"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If CODA is not activated yet, you need to do it first. In the Accounting "
|
||
"application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Settings`. "
|
||
"From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements "
|
||
"in .CODA Format** and apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果CODA没激活, 你首先激活它。在会计应用中, 去菜单 :menuselection:`配置(Configuration) --> "
|
||
"设置(Settings)`。在会计设置中, 检查选项 **以 .CODA 格式导入银行对账单** 并应用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33
|
||
msgid "Import your first CODA file"
|
||
msgstr "导入你的CODA文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to "
|
||
"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting "
|
||
"**Dashboard**, and click on the button **More** on the bank account card. "
|
||
"Then, click on **Import Statement** to load your first CODA file."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦您已经安装了此功能, 您可以设置你的银行账户允许导入银行对账单文件。要做到这一点, 去会计 **仪表板** , 并在银行账户卡上点击按钮 "
|
||
"**更多** 。然后, 点击 **导入对账单** 来加载你的第一个 CODA 文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Load your CODA file in the following screen and click **Import** to create "
|
||
"all your bank statements."
|
||
msgstr "在下面界面中加载 CODA 文件并点击 **导入** 来创建你的所有的银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:49
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:42
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank "
|
||
"reconciliation screen with all the transactions to reconcile."
|
||
msgstr "如果成功加载该文件, 您会被重定向到银行核对屏幕, 所有的交易会被重新核对。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55
|
||
msgid "Importing CODA files"
|
||
msgstr "导入 CODA 文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"After having imported your first file, the Odoo accounting dashboard will "
|
||
"automatically propose you to import more files for your bank. For the next "
|
||
"import, you don't need to go to the **More** button anymore, you can "
|
||
"directly click on the link **Import Statement**."
|
||
msgstr ""
|
||
"在导入了您的第一个文件后, Odoo会计仪表板会自动建议为您的银行导入更多的文件。下一次导入时, 您无需再去点击 **更多** 按钮, "
|
||
"您可以直接在链接上点击 **导入结算单** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you get a statement related to a new customer / supplier, Odoo "
|
||
"will ask you to select the right contact to reconcile the transaction. Odoo "
|
||
"learns from that operation and will automatically complete the next payments"
|
||
" you get or make to these contacts. This will speed up a lot the "
|
||
"reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"每当您得到一个新客户/供应商的对账单, "
|
||
"Odoo会要求您选择正确的单据去调节。Odoo会学习这个操作信息并自动完成下一个您的付款或自动关联。这将加快调节过程。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is able to automatically detect if some files or transactions have "
|
||
"already been imported. So, you should not worry about avoiding to import two"
|
||
" times the same file: Odoo will check everything for you before creating new"
|
||
" bank statements."
|
||
msgstr "Odoo能够自动检测文件或交易是否已经导入。所以您不必担心如何避免重复导入相同的文件 :Odoo将在创建新的银行对账单之前检查全部。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65
|
||
msgid ":doc:`ofx`"
|
||
msgstr ":doc:`ofx` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:79
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:64
|
||
msgid ":doc:`qif`"
|
||
msgstr ":doc:`qif` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:80
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67
|
||
msgid ":doc:`synchronize`"
|
||
msgstr ":doc:`synchronize` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:68
|
||
msgid ":doc:`manual`"
|
||
msgstr ":doc:`manual` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21
|
||
msgid "Register bank statements manually"
|
||
msgstr "手工登记银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:6
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:6
|
||
#: ../../accounting/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概述"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can import your bank statements, synchronize with your bank "
|
||
"but also register your bank statements manually."
|
||
msgstr "通过Odoo, 你可以导入你的银行对账单并与你的银行同步,当然你也可以手动创建你的银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to register invoices. All you need to "
|
||
"do is install the accounting app."
|
||
msgstr "登记发票不需要任何特殊配置。所有您需要做的就是安装会计应用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:24
|
||
msgid "Create your Bank Statements"
|
||
msgstr "创建银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In the Dashboard, click on the button **New Statement** related to the bank "
|
||
"journal. If some reconciliations need to be done, the New Statement link "
|
||
"will be found underneath."
|
||
msgstr "在仪表板中, 点击相关银行账目的按钮 **新对账单** 。如果某些调节需要完成, 新的对账单链接将会出现在下面。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Just fill in the fields according the the information written on your bank "
|
||
"statement. The reference can be filled in manually or you can leave it "
|
||
"empty. We recommend to fill in the partner to ease the reconciliation "
|
||
"process."
|
||
msgstr "只需在你的银行对账单中填写字段的信息。参考信息可以手动填写或者不填。我们建议填写合作伙伴来简化调节进程。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The difference between the starting balance and the ending balance should be"
|
||
" equal to the computed balance."
|
||
msgstr "期初余额和期末余额之间的差异该等于计算的余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:44
|
||
msgid "When you are done, click on **Save**."
|
||
msgstr "做完这些后, 点击 **保存** ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:47
|
||
msgid "Reconcile your Bank Statements"
|
||
msgstr "调节银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose to directly reconcile the statement by clicking on the button"
|
||
" |manual04|"
|
||
msgstr "您可以选择直接调节对账单, 通过单击按钮 |manual04|"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"You can also start the reconciliation process from the dashboard by clicking"
|
||
" on **Reconcile # Items**."
|
||
msgstr "你也可以在仪表板上开始调节进程, 通过点击 **Reconcile # Items** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Validate** to reconcile your bank statement. If the partner is "
|
||
"missing, Odoo will ask you to **select a partner**."
|
||
msgstr "点击 **Validate** 调节你的银行对账单。如果没有业务伙伴信息, Odoo会让你 **select a partner** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:68
|
||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items on the sheets."
|
||
msgstr "按ctrl + enter调节表格里所有平衡过的项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:71
|
||
msgid "Close Bank Statements from the reconciliation"
|
||
msgstr "从调节关闭银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If the balance is correct, you can directly close the statement from the "
|
||
"reconciliation by clicking on |manual07|."
|
||
msgstr "如果余额正确, 你可以直接关闭调节, 点击调节 |manual07|."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, click on |manual08| to open the statement and correct the issue."
|
||
msgstr "否则, 单击| manual08 |打开对账单并纠正这个问题。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:84
|
||
msgid "Close Bank Statements"
|
||
msgstr "关闭银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"On the accounting dashboard, click on the More button of your bank journal, "
|
||
"then click on Bank Statements."
|
||
msgstr "在会计仪表板, 点击银行账的更多按钮, 然后点击银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:92
|
||
msgid "To close the bank statement, just click on **Validate**."
|
||
msgstr "关闭银行对账单, 只需点击 **验证** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:99
|
||
msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:100
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:115
|
||
msgid ":doc:`../feeds/synchronize`"
|
||
msgstr ":doc:`../feeds/synchronize` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3
|
||
msgid "Import OFX statement files"
|
||
msgstr "导入OFX 对账单文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Open Financial Exchange (OFX) is a unified specification for the electronic "
|
||
"exchange of financial data between financial institutions, businesses and "
|
||
"consumers via the Internet."
|
||
msgstr "开放金融交易所(OFX)是一个统一规范金融机构之间的电子金融数据交换平台, 企业和消费者通过互联网交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can download an OFX file from your bank or accounting "
|
||
"software and import it directly in your Odoo instance. This will create all "
|
||
"bank statements."
|
||
msgstr "Odoo, 您可以从你的银行或财务软件下载一个OFX文件并将其直接导入Odoo。这将创建所有银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Test now the feature `with this sample OFX file "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"现在测试OFX文件的功能\n"
|
||
"<https ://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5Mmg4T3oxTWszeEk/view> `__"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In order to import OFX statements, you need to activate the feature in Odoo."
|
||
" In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration"
|
||
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
|
||
"option **Import in .OFX Format** and apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了能导入OFX对账单, 您需要在Odoo激活特性。在会计应用程序中, 进入菜单 :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings` . 从会计设置, 检查银行对账单选项 **Import in .OFX Format** 和应用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to "
|
||
"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting "
|
||
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
|
||
" on **Import Statement** to load your first OFX file."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦你安装这个功能, 你可以设置你的银行账户, 允许导入银行对账单文件。要做到这一点, 去会计仪表板, 在银行账户点击 **更多** 按钮。然后, 点击"
|
||
" **Import Statement** 加载第一个OFX文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Load your OFX file in the following screen and click **Import** to create "
|
||
"all your bank statements."
|
||
msgstr "在下面的屏幕加载OFX文件, 单击 **导入** 创建你所有的银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:46
|
||
msgid "Importing OFX files"
|
||
msgstr "导入OFX 文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:48
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"After having imported your first file, the Odoo accounting dashboard will "
|
||
"automatically propose you to import more files for your bank. For the next "
|
||
"import, you don't need to go to the **More** menu anymore, you can directly "
|
||
"click on the link **Import Statement**."
|
||
msgstr ""
|
||
"在导入你的第一个文件之后, Odoo会计仪表板将自动建议你导入更多文件。在接下来的文件导入, 你不需要去 **More** 菜单了, 您可以直接点击链接"
|
||
" **Import Statement** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:56
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you get a statement related to a new customer / supplier, Odoo "
|
||
"will ask you to select the right contact to reconcile the transaction. Odoo "
|
||
"learns from that operation and will automatically complete the next payments"
|
||
" you get or do to these contacts. This will speed up a lot the "
|
||
"reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"每次你得到一个新客户/供应商的相关对账单时, Odoo将要求您选择正确的调节对象。从此操作信息, "
|
||
"Odoo将自动完成下一个付款或是这些联系。这将加快调节过程。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:65
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:66
|
||
msgid ":doc:`coda`"
|
||
msgstr ":doc:`coda` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
|
||
msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?"
|
||
msgstr "在Odoo如何同步你的PayPal账户?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have"
|
||
" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software."
|
||
" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling "
|
||
"PayPal payments in just a click."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用Odoo, 可以同步你的PayPal账户。这样, 你不需要在你喜爱的会计软件里记录所有你的PayPal交易了。每4小时同步完成, "
|
||
"您点击一下就可以开始调节PayPal支付了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14
|
||
msgid "Install the account_yodlee module"
|
||
msgstr "安装 account_yodlee 模块"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already "
|
||
"installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section "
|
||
"**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds "
|
||
"automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先请安装 **account_yodlee** 模块,如果尚未安装。要做到这一点,到菜单 :`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings` of the accounting application。在 **银行和现金** 这部分,设置选项 **Bank "
|
||
"Interface - Sync your bank feeds automatically** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:25
|
||
msgid "Click on the apply button once it's done."
|
||
msgstr "完成后点击使用按钮"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:28
|
||
msgid "Setup your PayPal account"
|
||
msgstr "设置你的PayPal帐户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your "
|
||
"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank "
|
||
"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank "
|
||
"field, you can set **PayPal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo, PayPal账户的管理就像一个银行账户。设置你的PayPal账户, 使用菜单 :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Bank Accounts` 。创建一个新的银行账户并命名为 **PayPal** 。在银行领域, 可以设置 **PayPal** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard "
|
||
"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as"
|
||
" the online institution and click on the configure button."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦创建PayPal帐户, 回到 **Accounting** 仪表板, 点击 **Synchronize** 按钮。在对话框中, 选择 "
|
||
"**PayPal** 作为在线机构和点击配置按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
|
||
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
|
||
msgstr "然后, 你必须提供连接到PayPal的凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
|
||
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
|
||
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
|
||
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
|
||
"account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的Paypal **must be in English** (如果它不是这样, 你必须改变你的Paypal账户), "
|
||
"如果你使用Paypal业务帐户必须切换回旧的接口才能使用在线提交(从新老界面可以切换你的Paypal账户)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
|
||
"English or that the site is not supported."
|
||
msgstr "如果你不这样做, 你会得到一个消息, 要么说把Paypal切换成英文要么不支持该网站。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
|
||
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
|
||
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
|
||
"choose the **Paypal balance** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你正确地配置您的Paypal帐户, 你应到下一步的在线提交配置。有一个屏幕显示获取交易的日期和供选择账户的列表。你必须选择 **Paypal "
|
||
"balance** 帐户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
|
||
"Odoo and you can start reconciling your payments."
|
||
msgstr "一切都完成之后, 在Odoo中, 你应该看得到你的PayPal交易, 你可以开始调节你的付款了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr "享受一个完整的集成!你不需要手动记录事务了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
|
||
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
|
||
msgstr "你只需在第一次提供你的凭证。一旦完成, Odoo将与PayPal 每4个小时自动同步。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:3
|
||
msgid "Import QIF statement files"
|
||
msgstr "导入QIF 对账单文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Quicken Interchange Format (QIF) is an open specification for reading and "
|
||
"writing financial data to media (i.e. files). Although still widely used, "
|
||
"QIF is an older format than Open Financial Exchange (OFX) and you should use"
|
||
" the OFX version if you can export to both file formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"加快交换格式(QIF)是一种开放式的阅读和写作财务数据媒体(例如文件)的规范, 。尽管仍然广泛使用, QIF比公开的金融交易(OFX)的格式要老. "
|
||
"你应该使用OFX版本, 这样两个格式都能导出."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can download a QIF file from your bank or accounting software"
|
||
" and import it directly in your Odoo instance. This will create all bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr "使用Odoo, 你可以从从你的银行或财务软件下载一个QIF文件, 并将其直接导入Odoo实例。这将创建所有银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Test now the feature `with this sample QIF file "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"现在测试示例QIF文件的功能\n"
|
||
"<https ://drive.google.com/file/d/0B5BDHVRYo-q5X1ZkUWYzWmtCX0E/view> `__"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In order to import QIF statements, you need to activate the feature in Odoo."
|
||
" In the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Configuration"
|
||
" --> Settings`. From the accounting settings, check the bank statements "
|
||
"option **Import in .QIF Format** and apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了导入QIF, 您需要在在Odoo激活其特性。在会计应用程序中, 进入菜单 :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings` 。从会计设置, 检查银行对账单选项 **Import in .QIF Format** 和应用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have installed this feature, you can setup your bank account to "
|
||
"allow importing bank statement files. To do this, go to the accounting "
|
||
"Dashboard, and click on the **More** button of the bank account. Then, click"
|
||
" on **Import Statement** to load your first QIF file."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦你安装这个功能, 你可以设置你的银行账户, 允许导入银行对账单文件。要做到这一点, 去会计仪表板, 点击银行账户的 **More** 按钮。然后, "
|
||
"点击 **Import Statement** 加载第一个QIF文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Load your QIF file in the following screen and click **Import** to create "
|
||
"all your bank statements."
|
||
msgstr "在下面的屏幕中加载QIF文件, 单击 **Import** 创建你所有的银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:47
|
||
msgid "Importing QIF files"
|
||
msgstr "导入 QIF 文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:3
|
||
msgid "How to synchronize Odoo with your bank?"
|
||
msgstr "如何与银行同步odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is able to synchronize directly with your bank in order to get all bank"
|
||
" statements imported automatically in Odoo every 4 hours. Before moving "
|
||
"forward in this tutorial, you should check if your bank is supported. You "
|
||
"can find it out from the `Odoo Accounting Features "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/accounting-features>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo能够每4小时直接获得所有银行对账单并自动导入Odoo, 与你的银行同步。在做这步之前, "
|
||
"你应该检查你的银行是否对予支持。你可以从“Odoo会计中找到相关功能<https ://www.odoo.com/page/accounting-"
|
||
"features> `__"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Search for your bank name in the above page. If your bank appears in the "
|
||
"proposition, it means it is supported by Odoo. The countries which are fully"
|
||
" supported (meaning more than 95% of the banks) include: United States, "
|
||
"Canada, New Zealand, Austria. More than 30 countries are partially "
|
||
"supported, including: Colombia, India, France, Spain, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"在上面的页面中寻找你银行的名字。如果你的银行出现在其中, 这意味着它受Odoo支持。完全支持的国家(即超过95%的银行)包括 "
|
||
":美国、加拿大、新西兰、奥地利。30多个国家部分支持, 包括: 哥伦比亚、印度、法国、西班牙等。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:19
|
||
msgid "In order to connect with the banks, Odoo uses two web-services:"
|
||
msgstr "为了与银行连接, Odoo 使用两个 web-services :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:21
|
||
msgid "Plaid: for the main banks in the U.S."
|
||
msgstr "Plaid:美国的主要银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:23
|
||
msgid "Yodlee: for all other banks"
|
||
msgstr "Yodlee : 对于其他银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:29
|
||
msgid "Odoo Online Users"
|
||
msgstr "Odoo 在线用户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you we support banks of your country, the bank integration feature should"
|
||
" already been installed. If it's not installed, you can manually install the"
|
||
" module **account_yodlee**."
|
||
msgstr "如果我们支持你们国家的银行, 银行特性应该已经被安装集成。如果没有安装, 您可以手动安装模块 **account_yodlee** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:36
|
||
msgid "Odoo Enterprise Users"
|
||
msgstr "Odoo 企业用户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, "
|
||
"you don't have to do anything special, just make sure that your database is "
|
||
"registered with your Odoo Enterprise contract."
|
||
msgstr "如果你计划使用Odoo企业版中的银行接口, 你不需要做什么特别的, 只是确保数据库已在Odoo企业合同注册。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the "
|
||
"following addresses"
|
||
msgstr "你可能需要检查一下, 没有防火墙/代理屏蔽以下地址"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:44
|
||
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||
msgstr "https ://onlinesync.odoo.com/"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:45
|
||
msgid "https://api.plaid.com/"
|
||
msgstr "https ://api.plaid.com/"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:49
|
||
msgid "Sync your bank feeds"
|
||
msgstr "同步银行费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Plaid or Yodlee interface is installed, you can connect Odoo to "
|
||
"your bank. To do that, click on **More** on the bank of your choice from the"
|
||
" accounting dashboard. In the menu, click on Settings to configure this bank"
|
||
" account."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦Plaid或Yodlee接口安装后, 您可以将Odoo连接到你的银行。这样做, 在银行会计仪表板上点击 **More** 。在菜单中, 单击设置配,"
|
||
" 置该银行账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the bank form, from the Bank Account tab, set the bank feeds option to "
|
||
"**Bank Synchronization**."
|
||
msgstr "在银行界面, 从银行帐户选项卡, 设置银行选项为 **Bank Synchronization** .。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done, go back to your accounting dashboard. You should see a "
|
||
"**Online Synchronization** button on your bank card. Click on this button "
|
||
"and fill in your bank credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦完成, 回到你的会计仪表板。在你的银行卡上, 您应该能看到一个 **Online Synchronization** 的按钮。点击这个按钮, "
|
||
"填写你的银行凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you filled in your credentials, your bank feeds will be synchronized "
|
||
"every 4 hours."
|
||
msgstr "一旦你填写了你的凭证,你的银行订阅将会每4小时进行一次同步。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc.rst:3
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
|
||
msgid "How to manage batch deposits of checks?"
|
||
msgstr "如果管理支票的批量存款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When your company's collections group receives checks from customers they "
|
||
"will often place this money into their bank account in batches. As this "
|
||
"money has been received in a physical form, someone in your company must "
|
||
"manually bring the checks to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你们公司集中从客户收到支票后, 他们往往会把这些钱批次地放到银行账户。这钱已经以一个物理形式收到了, 你的公司的人必须手动把支票登记到银行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The bank will ask for a deposit ticket (also referred to as deposit slip) to"
|
||
" be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "银行将要求填写一张存款单,交易包括的支票详情以及现金。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the "
|
||
"reference to the deposit ticket, not the individual checks."
|
||
msgstr "银行对账单将反映总计和存款单的参考信息, 而不是个人支票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on "
|
||
"reconcile them with your bank statement easily."
|
||
msgstr "Odoo帮助您准备和打印你的存款单, 之后与银行对账单调节就很容易了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24
|
||
msgid "Install the batch deposit feature"
|
||
msgstr "安装批量存款功能"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch "
|
||
"Deposit** to be installed."
|
||
msgstr "为了使用批处理存款功能, 你需要安装模块 **批量存款** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in"
|
||
" your country."
|
||
msgstr "通常, 如果支票在你的国家被广泛使用, 这个模块是自动安装的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the **Batch Deposit** feature is installed, go to the "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting "
|
||
"application. Check the feature: **Allow batch deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"验证 **批量存款** 功能是否安装, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` menu of "
|
||
"the accounting application。检查功能 : **Allow batch deposit** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42
|
||
msgid "Activate the feature on your bank accounts"
|
||
msgstr "在银行账户激活该功能"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank "
|
||
"deposits on your main bank accounts."
|
||
msgstr "一旦你已经安装了这个特性, Odoo将自动激活你的银行账户内的存款功能。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To control which bank account can do batch deposit and which can not, go to "
|
||
"the journal that you defined to pay your checks, usually called 'Checks' or "
|
||
"'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the "
|
||
"Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"哪个银行账户可以做批处理存款, 哪些不能, 这个控制可以去账内定义, 通常被称为“支票\" 或“银行 \"(参见 "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_payments/check` , 会计应用程序 "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method"
|
||
" to **Batch Deposit**."
|
||
msgstr "在 **高级设置** 页卡, **杂项** 部分, 设置借记方式为 **批量存款** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you check **Batch Deposit** in your debit method field, it means that "
|
||
"payments created using this Journal (called Payment method when you want to "
|
||
"make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch "
|
||
"Deposits afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你在借记方式中检查 **Batch Deposit** , 这意味着付款时使用这个账(当收款或是付款时称为支付方式), 将适用于之后的存款批处理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64
|
||
msgid "From checks received to the bank"
|
||
msgstr "从收到支票到银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67
|
||
msgid "Receive customer checks"
|
||
msgstr "收到客户支票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once your record checks received, record them on the bank account on which "
|
||
"you plan to deposit them. Once you select the bank account (or check journal"
|
||
" is you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit."
|
||
" Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦你将登记收到的支票, 作为保证金登记在银行账上。一旦你选择的银行账户(或支票账户), Odoo建议您使用批处理。选择这个选项, 如果你计划批处理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
|
||
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
|
||
msgstr "在备忘录字段, 你可以设置支票的参考。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"payments can be registered from the menu :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register "
|
||
"Payment** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"可在此菜单中登记付款 :menuselection: :`Sales --> Payments` , 或直接在相关发票上登记, 使用 "
|
||
"**Register Payment** 按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86
|
||
msgid "Prepare a batch deposit"
|
||
msgstr "预备批量存款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"从会计程序, 进入菜单 :menuselection:`Sales --> Batch Deposit` , 并创建一个新的 **Batch "
|
||
"Deposit** ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the bank, then select the payments (checks) you want to add in this "
|
||
"deposit. By default, Odoo proposes you all the checks that have not been "
|
||
"deposit yet. That way, you can verify that you do not forget or lost a "
|
||
"check."
|
||
msgstr "选择银行, 然后选择你想要添加的付款(支票)。默认情况下, Odoo建议你保存所有的支票。这样, 您就可以确认你不要忘记或丢失支票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare "
|
||
"the deposit slip that the bank usually requires to complete."
|
||
msgstr "然后你可以打印批存款, 这将是非常有用的, 银行通常需要。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106
|
||
msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement"
|
||
msgstr "使用银行对账单调节存款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"When you process the bank statement reconciliation you will see the deposit "
|
||
"ticket number referenced in the statement. When the reconciliation process "
|
||
"is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with "
|
||
"the bank statement line."
|
||
msgstr "当调节银行对账单时, 对账单中将会看到存款单的号码。核销运行时, 用户将能够选择匹配的批处理存款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a batch deposit, Odoo will automatically fills all the checks "
|
||
"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in this batch "
|
||
"deposit the example below)"
|
||
msgstr "如果您选择一批存款, Odoo将自动填充所匹配的支票存款。(下面的例子中有2账支票是作为批处理的)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:113
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "排查"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127
|
||
msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?"
|
||
msgstr "在银行对帐单上没有此明细行?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
|
||
"be two reasons:"
|
||
msgstr "如果在银行对账单中没有批存款链接, 可能是两个原因 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"After having installed the batch deposit features, you need to reload the "
|
||
"page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload"
|
||
" button of your browser."
|
||
msgstr "安装批存款功能后, 您需要重新加载页面, 这样浏览器知道这个新特性。点击浏览器的刷新按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
|
||
msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
|
||
msgstr "你的银行账户内没有创建批处理存款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
|
||
msgid "What happens if a check was refused?"
|
||
msgstr "假如支票被拒绝会发生什么?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a smaller amount in your bank statement than the actual amount "
|
||
"in your batch deposit, it probably means that one of your check has been "
|
||
"refused."
|
||
msgstr "如果银行对账单的金额小于实际批存款的金额, 它可能意味着你的某一张支票已经被拒绝了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, click on the line related to this check to remove it from the "
|
||
"bank statement matching."
|
||
msgstr "在这种情况下, 在银行对账单中, 点击相应的行并删除."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
|
||
msgstr "如何用电汇从一个银行转移到另一个银行?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
|
||
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr "一个公司可能有几个银行账号或现金账号。使用odoo, 内部转移钱只是几个点击就可解决了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
|
||
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
|
||
"to the another one."
|
||
msgstr "我们用下面的例子来说明。我公司有两个银行账户, 我想把50.000欧元从我们的银行账户转移到另一个。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
|
||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||
msgstr "检查科目表以及默认转账账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
|
||
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
|
||
" your chart of account. To parameter your chart of account and check the "
|
||
"default transfer account go into your the accounting module, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"处理内部转移你需要在科目表中需要一个转移科目。Odoo将自动生成一个帐户基于你国家的科目表。参数科目表, 在会计模块中检查默认的转账科目, 选择 "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||
msgstr "当你注册时, 会根据你的国家信息, 预设科目表, 它不能被改变。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The default transfer account will automatically be generated as well "
|
||
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
|
||
"from the same page."
|
||
msgstr "自动生成默认的转移帐户取决于你们国家的立法。如果有必要, 可以修改相同的页面。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39
|
||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||
msgstr "创建第二银行账户/日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
|
||
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
|
||
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
|
||
"your bank to specify your bank's details."
|
||
msgstr ""
|
||
"在我们可以注册一个内部转让之前, 我们需要在会计仪表板上添加一个新的银行账户。进入会计模块,点击 "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts` . 创建一个新的银行账户。你应该填写 "
|
||
"**Account Number** . 您还可以创建和编辑你的银行详细信息。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:50
|
||
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
|
||
msgstr "通过保存更改, 你现在有2个银行账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||
msgstr "登记一个从一个银行到另外一个银行的内部转账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** account."
|
||
msgstr "现在我们将把50.000欧元从我们的 **Bank** 转到 **Bank BE57 0633 9533 1498** 账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr "记录内部转账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to register the internal paiement. To do so, go into your "
|
||
"accounting dashboard. click on the **more** button of one of your banks and "
|
||
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"第一步是注册内部paiement。为此, 进入你的会计仪表板。点击的 **more** 按钮并选择 :menuselection:`New --> "
|
||
"Internal transfer` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
|
||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建一个新的付款。付款类型将自动设置为内部转让。选择您想要转移的 **银行** , 指定 **Amount** 和添加一个 **Memo** "
|
||
"(如果你需要)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (`see "
|
||
"<Reconcile_>`_)."
|
||
msgstr "备忘录是很重要的, 如果你想自动调节 (`see <Reconcile_>`_)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:81
|
||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||
msgstr "保存并确认变更以登记付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
|
||
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "在会计方面, 钱现在登记在转移账户。我们需要导入银行对账单, 将钱登记在最终的账户."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:90
|
||
msgid "Import bank statements and reconcile"
|
||
msgstr "导入银行对账单并调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
|
||
"statement of your bank."
|
||
msgstr "注意, 银行余额在Odoo的计算与银行最新的对账单是不同的."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
|
||
"departure and arrival of the money. It's thus necessary to import your bank "
|
||
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
|
||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||
"the corresponding bank to import them."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是因为我们没有导入银行对账单来确认付出和收到的钱。因此需要导入你的银行对账单, 将付款和正确的银行对账单行调节。一旦你收到银行对账单点, "
|
||
"在相应的银行点击 **new statement** 导入。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
|
||
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
|
||
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
|
||
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
|
||
"**Reconcile** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"填上 **Transactions line** 。一旦完成, Odoo将显示 **Computed Balance** "
|
||
"。计算的余额是理论上你的账户的余额。如果与银行对账单一致, 就意味着没有错误。填写 **Ending balance** , 然后点击 "
|
||
"**Reconcile** 按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:115
|
||
msgid "The following window will open:"
|
||
msgstr "下列窗口将会打开 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose counterparts for the paiement. Select the correct bank "
|
||
"statement line corresponding to the paiement and click on the **reconcile** "
|
||
"button. Close the statement to finish the transaction"
|
||
msgstr "你需要为paiement选择同行。选择正确的银行对账单对应paiement, 点击 **调节** 按钮。关闭对账单来完成这项交易."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
|
||
"statement. Note that if you specify the correct amount, and the same memo in"
|
||
" both bank statement and payment transaction then the reconciliation will "
|
||
"happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦你收到第二个银行对账单, 需要重复相同的步骤。注意, 如果指定了正确的金额, 在银行对账单和付款事务有相同的备忘录, 调节就会自动发生。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:19
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "银行调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3
|
||
msgid "Configure model of entries"
|
||
msgstr "配置分录模型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo you have the possibility to pre-fill some accounting entries in "
|
||
"order to easily reconcile recurrent entries such as bank fees."
|
||
msgstr "在Odoo中你可以预设一些会计分录, 这样在计提例如银行费用这些经常性会计分录的时候就省事多了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate the concept : Every month "
|
||
"my company receives a bank fee cost, which depends of our bank account "
|
||
"current balance. This fee is thus variable."
|
||
msgstr "我们将下面的例子来说明这一概念 :每个月, 我公司收到银行费用成本, 这取决于我们的银行账户当前余额。这个费用是变量。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:16
|
||
msgid "Create Reconciliation Models"
|
||
msgstr "创建对账模型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to configure two model reconciliation entries. To do so, go "
|
||
"to the accounting application dashboard. On your bank journal, click on "
|
||
":menuselection:`More --> Reconciliation Models`."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先, 我们需要配置两个调节分录。为此, 会计应用程序仪表盘。在银行账点击 :menuselection:`更多(More) --> "
|
||
"调节模型(Reconciliation Models)` 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"We want to be able to book our bank fees easily. Our bank deducts fees "
|
||
"depending on our balance, meaning that it can vary every month."
|
||
msgstr "我们银行费用容易记账。我们的银行扣除费用根据余额, 也就是说它可以每个月都不同。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"We create a button Label called Bank fees, select the correct account to "
|
||
"book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is "
|
||
"\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell "
|
||
"Odoo to take the entire fee into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们创建一个名为银行费用的按钮标签, 选择正确的科目记录这些费用。此外我们还需要指定类型是\" Percentage of balance\\ \\ "
|
||
"\\ \", 比例为100%。这个参数将告诉Odoo考虑整个费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36
|
||
msgid "Save your changes when you are done."
|
||
msgstr "当完成时保存变更。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If the amount of your bank fee is fixed, you can as well select **Fixed** "
|
||
"under amount type and specify the amount in the amount tap."
|
||
msgstr "如果你的银行费用是固定的, 也可以选择 **固定的(Fixed)** 以及定义金额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use this functionality to handle discounts. Please refer to "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
"您还可以使用此功能来处理折扣。请参阅 :doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:49
|
||
msgid "Register your payments based on a reconciliation model"
|
||
msgstr "基于对账模型登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Register your payment by importing your bank statements that will be "
|
||
"impacted by the payment of the bank fee."
|
||
msgstr "通过导入你的银行对账单来登记付款, 这会影响银行的支付费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When doing the reconciliation, you can select an open balance and click the "
|
||
"**Reconciliation Model** button (in this case, **Bank Fees**) to get all the"
|
||
" relevant data instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"进行调节时, 您可以选择一个未清的余额, 点击 **调节模型(Reconcilication Model)** 按钮(在这种情况下, "
|
||
"**银行费用(Bank Fees)** )立即获得所有相关的数据。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:61
|
||
msgid "Finally, click on **Reconcile** to finish the process."
|
||
msgstr "最后, 点击 **调节(Reconcile)** 完成过程."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:65
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:116
|
||
msgid ":doc:`../feeds/manual`"
|
||
msgstr ":doc:`../feeds/manual` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:66
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:114
|
||
msgid ":doc:`../feeds/ofx`"
|
||
msgstr ":doc:`../feeds/ofx` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:67
|
||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`use_cases` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Use cases in the bank reconciliation process?"
|
||
msgstr "银行对账过程中的使用案例?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Linking your bank statements with your accounting can be a lot of work. You "
|
||
"need to find invoices back, relate payments and that amount of "
|
||
"administration can cast a lot of time. Luckily, with Odoo you can very "
|
||
"easily link your invoices or any other payment with your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"将账户链接到银行对账单的工作量比较大。你需要找到发票, 相关的付款, 这需要很多的时间。幸运的是, 使用Odoo, "
|
||
"您可以很容易地将发票或是付款链接到相关的银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:14
|
||
msgid "Two reconciliation processes exist in Odoo."
|
||
msgstr "odoo中存在2种对账过程."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
|
||
msgid "We can directly register a payment on the invoices"
|
||
msgstr "能在发票上直接登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:17
|
||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||
msgstr "我们可以用银行对账单调整销售发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to register invoices. All we need to "
|
||
"do is install the accounting app."
|
||
msgstr "登记发票不需要特殊设置。我们只需安装会计应用就可以了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:29
|
||
msgid "User cases"
|
||
msgstr "使用案例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:32
|
||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||
msgstr "案例1 : 付款登记"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"We received the payment proof for our invoice of 2100 euros issued to Smith "
|
||
"& Co."
|
||
msgstr "我们收到付款证明, 是史密斯公司的2100欧元。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
|
||
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
|
||
"only handles the bank statements at the end of week, so we have to mark the "
|
||
"invoice as paid so we can remember we can start the service with our "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们开了张2100欧元的发票给史密斯公司。因为我们出售的产品是服务, 要求立即付款。而我们的会计只在周末处理银行对账单, 所以我们在发票上做标记为支付,"
|
||
" 就可以为我们的客户提供服务。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
|
||
"and mark the invoice as paid."
|
||
msgstr "我们的客户发给我们付款凭证。我们可以登记付款, 相关的发票为已付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
|
||
"paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment method"
|
||
msgstr "通过点击 **付款登记(register payment)** , 我们告诉Odoo, 客户已支付。我们因此需要指定金额和支付方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"We can always find the payment back from the Invoice by clicking on the "
|
||
":menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
msgstr "我们可以找到付款信息, 通过单击发票上 :menuselection:`信息(Info) -->开启付款(Open Payment)` 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||
"automatically.**"
|
||
msgstr "发票已经支付, **自动调节已完成** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:66
|
||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||
msgstr "案例2 : 银行对账单对账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||
msgstr "我们开始已开给Smith & Co的3000欧元的发票。让我们也假定其他不同客户的发票未付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"We receive our bank statement and not only the invoice of Smith & Co has "
|
||
"been paid, the one of Buzz of 92 euros as well."
|
||
msgstr "我们收到银行对账单, 不仅是史密斯公司的款已支付, Buzz的92欧元也已支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||
"from the Bank Feeds section."
|
||
msgstr " **导入(Import)** 或 **创建(Create)** 银行对账单。请在银行提要部分参考相关文档。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:83
|
||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||
msgstr "在仪表板, 点击 **调节# 项** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||
"the reconciliations **automatically**."
|
||
msgstr "如果一切是正确的(正确的业务伙伴名字, 金额正确), odoo会 **自动(automatically)** 调节。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:94
|
||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||
msgstr "如果发现某些问题, 需要执行 **手工动作** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
|
||
"it in :"
|
||
msgstr "例如, 如果在银行对账单中缺少业务伙伴, 请填写"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
|
||
"and validate all related payments :"
|
||
msgstr "如果用首付完成了付款, 只检查它是否正确并验证所有相关的付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:110
|
||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
|
||
msgstr "点击CTRL-Enter, 调节表格中的所有项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:3
|
||
msgid "How to setup a new bank account?"
|
||
msgstr "如何设置一个新的银行账户?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage multiple bank accounts. In this page, you will be "
|
||
"guided in the creation, modification or deletion of a bank or a credit card "
|
||
"account."
|
||
msgstr "在Odoo, 您可以管理多个银行账户。在这个页面, 你会在银行或信用卡帐户的创建, 修改或删除的指导。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:10
|
||
msgid "Edit a bank account"
|
||
msgstr "编辑银行账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the process, a bank account is already there. We suggest you to edit"
|
||
" it first before filling your own bank information."
|
||
msgstr "为了简化这一过程, 银行账户已经存在。我们建议你在填写银行信息前先编辑它。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"click on the **Bank** item. Edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` , 然后点击 "
|
||
"**银行** 项。编辑它。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will detect the bank account type (e.g. IBAN) to allow some payment "
|
||
"method like SEPA"
|
||
msgstr "Odoo将检测银行账户类型(例如 IBAN), 允许类似于SEPA等的支付方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:28
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "创建银行账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts`. Click"
|
||
" on **create** and fill in the form. You can decide to show the bank account"
|
||
" number in you intend to send documents like sales orders or invoices. "
|
||
"Select the payments methods you support with this bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` .点击 **创建**"
|
||
" 和填写表格。你可以决定在文件上显示银行帐号, 就如销售订单或发票。选择银行账户的支付方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working in a multi-company environnement, you'll have to switch "
|
||
"the company on your user preferences in order to add, edit or delete bank "
|
||
"accounts from another company."
|
||
msgstr "如果你在多公司环境内工作, 如你添加、编辑或删除银行账号, 需要在首选项中切换公司。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:49
|
||
msgid "View *Bank Account* in our Online Demonstration"
|
||
msgstr "在我们的在线演示查看 *银行帐户*"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The initial balance of a bank statement will be set to the closing balance "
|
||
"of the previous one within the same journal automatically."
|
||
msgstr "银行对帐单的初始余额将被设置为自动在同一期杂志上一个期末余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:63
|
||
msgid "Delete a bank account or credit card account"
|
||
msgstr "删除银行帐户或信用卡帐户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"From the list of bank accounts, select items to delete and delete them from "
|
||
"the action menu or go to the form and delete a single item from the action "
|
||
"menu"
|
||
msgstr "从银行账户列表中, 选择要删除的项, 从行动菜单删除它们, 或者去表单和在行动菜单中删除"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "How to manage a bank in a foreign currency?"
|
||
msgstr "如何管理银行的外币?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo,每一笔交易以公司的默认币种记录。报告都是基于公司的币种。对于以其他币种发生的交易, "
|
||
"Odoo同时以公司的币种的价值,以及以交易币种的价值存储。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
|
||
" Odoo stores two values:"
|
||
msgstr "当你有一个外币的银行账户, 对于每笔交易, Odoo都保存两个值 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
|
||
msgstr "公司币别中的借方/贷方"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
|
||
msgstr "银行账户币别中的借方/贷方"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
|
||
"Central bank web-services."
|
||
msgstr "汇率会自动更新, 使用yahoo.com, 或者欧洲央行的在线服务。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
|
||
msgid "Activate the multi-currency feature"
|
||
msgstr "激活多币种功能"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
|
||
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
|
||
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
|
||
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Accounting & Finance Features` , 确保 **Allow Multi-currencies** "
|
||
"已勾选。提供一个 **Currency Exchange Gain / Loss** 科目,然后点击 **应用** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "配置货币"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
|
||
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
|
||
"created by default, but you should activate the ones you plan to support. "
|
||
"(to activate a currency, check his active field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦Odoo配置为支持多种货币,你应该激活您计划使用的货币。要做到这一点,菜单 :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies` . 。默认情况下,所有货币都已创建. 但是你应该激活你计划的货币。(激活一种货币,检查他的活跃的字段)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
|
||
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
|
||
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
|
||
msgstr "激活货币后, 你可以配置的参数自动更新汇率。这些选项的设置也在会计应用程序中, 在页面的底部 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
|
||
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
|
||
msgstr "点击 **现在更新** 链接到目前最新的汇率。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "创建银行账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"在会计应用程序中, 我们首先去 :menuselection:`Configuration --> Accounting / Bank account`"
|
||
" , 我们创建一个新的账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
|
||
msgstr "一旦你保存这个银行账户, Odoo将为您创建的所有文件 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "An account in the trial balance"
|
||
msgstr "试算表的科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid "A journal in your dashboard"
|
||
msgstr "将此帐簿显示在仪表盘上"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
|
||
" the box **Show in Invoices Footer**"
|
||
msgstr "如果选择框 **在发票页脚显示** , 银行信息将在发票页脚显示"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
|
||
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "例如 :外币的供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
|
||
"a supplier in China."
|
||
msgstr "根据上面的例子中, 我们假设我们收到中国供应商的发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
|
||
"see:"
|
||
msgstr "在 :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , 你可以看到 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
|
||
"to record a payment."
|
||
msgstr "一旦你已经准备好支付这个账单, 点击登记付款记录付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
|
||
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
|
||
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
|
||
"and the payment date."
|
||
msgstr "这是你所要做的。Odoo将在调节时, 自动将发票日和付款日的汇率差计入外汇损益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
|
||
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
|
||
msgstr "注意, 您可以用另一种货币支付外汇发票。在这种情况下, Odoo将自动完成两种货币之间的转换。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
|
||
msgid "Customers Statements"
|
||
msgstr "客户对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
|
||
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
|
||
"the currency of the invoice."
|
||
msgstr "客户和供应商的报表是用发票货币来管理的。所以, 客户(供应商)的到期金额总是用发票的货币表示。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you have several invoices with different currencies for the same "
|
||
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
|
||
"the report below."
|
||
msgstr "如果同一客户有几个不同货币的发票, Odoo将按货币分类, 如下报告所示。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
|
||
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
|
||
" in his own currency. If you prefer, you can set the account receivable of "
|
||
"this customer with a secondary currency and all his debts will automatically"
|
||
" be converted in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"在上面的报告, Camptocamp相关的应收帐款没有用第二种货币管理, 这意味着, 每笔交易都使用自己的货币。如果你喜欢, "
|
||
"你可以为该客户的应收帐款设置第二种货币, 他所有的债务将自动转换货币。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
|
||
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
|
||
"amounts in the currency of the invoices he received;"
|
||
msgstr "在这种情况下, 客户对账单总是只有一种货币。一般来说, 这不是什么客户所希望的, 他更喜欢看到他收到发票的货币金额;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||
msgid "How to manage a cash register?"
|
||
msgstr "如何管理现金出纳?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "收银是日记注册receivings和支付交易。它计算总资金进出, 计算总余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr "配置现金账, 在 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr "在选项卡日记帐分录, 默认的借记卡和信用卡帐号可同时配置为期刊的货币"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
|
||
msgstr "在客户发票日记账中选择‘销售’。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Select 'Purchase' for vendor bills journals."
|
||
msgstr "在供应商账单日记账中选择‘购买’。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
|
||
"payments."
|
||
msgstr "在客户或供应商的日记账中选择‘现金’或‘银行’。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
||
msgstr "在杂项业务日记账中选择‘通用’。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "此日记账相关的公司"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Short Code"
|
||
msgstr "简码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||
msgstr "这个日记账中的日记账分录会被用这个前缀命名"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Dedicated Refund Sequence"
|
||
msgstr "专用退款序列"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||
" refunds made from this journal"
|
||
msgstr "如果你不想在此日记账中共用发票和退款的序列号, 请选择这个方框."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Entry Sequence"
|
||
msgstr "分录序列"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||
"entries of this journal."
|
||
msgstr "这个字段包含和这个日记中日记账分录数量相关的信息"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Refund Entry Sequence"
|
||
msgstr "退款分录序列"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the information related to the numbering of the refund "
|
||
"entries of this journal."
|
||
msgstr "这个字段包含和这个日记账的退款分录的数量相关的信息"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Default Debit Account"
|
||
msgstr "默认借方科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
msgstr "它将作为一个默认借方科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Default Credit Account"
|
||
msgstr "默认贷方科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||
msgstr "它将充当贷方金额的默认科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "货币"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "货币用来输入状态"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Debit Methods"
|
||
msgstr "借记方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
|
||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||
"order to manage payments outside of the software."
|
||
msgstr "收钱的付款形式。Odoo模块提供各种各样的付款处理工具,但是你也可以一直在系统外用手工的付款方法管理付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "付款方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
|
||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||
"order to manage payments outside of the software."
|
||
msgstr "付钱的付款形式。Odoo模块提供各种各样的付款处理工具,但是你也可以一直在系统外用手工的付款方法管理付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Group Invoice Lines"
|
||
msgstr "分组发票明细行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||
"when generating them from invoices."
|
||
msgstr "如果这个框已被检查,系统会集成行来生成发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Profit Account"
|
||
msgstr "利润科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||
" from what the system computes"
|
||
msgstr "当现金出纳机的关账余额与系统计算的有差异时,用于登记利润"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Loss Account"
|
||
msgstr "损失科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||
"from what the system computes"
|
||
msgstr "现金登记的期末余额与系统计算的有差异时候用来登记损失"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Show journal on dashboard"
|
||
msgstr "在仪表板显示日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr "不管这个日记账是否显示在仪表板"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Check Printing Payment Method Selected"
|
||
msgstr "检查已选择的打印付款方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical feature used to know whether check printing was enabled as payment"
|
||
" method."
|
||
msgstr "从技术特征可以知道,是否可将支票作为付款方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Check Sequence"
|
||
msgstr "支票序列"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||
msgstr "支票编号序列。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Manual Numbering"
|
||
msgstr "手动编号"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||
msgstr "勾选此选项如果你的预先印制支票是没有编号的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Next Check Number"
|
||
msgstr "下一个支票号码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||
msgstr "下个打印支票的序列编号"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Active in Point of Sale"
|
||
msgstr "在POS有效"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||
" point of sale."
|
||
msgstr "如果这个日记账中定义了能够在‘POS’用的付款方式就勾选这个选项"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid "Amount Authorized Difference"
|
||
msgstr "授权差异的总金额"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"在关闭期间时, 这个字段描述了现金期末余额和理论之间所允许的最大区别, 用于non-POS经理。如达到最大时,用户在关闭期间时将收到一个错误消息: "
|
||
"需要联系他的经理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "用途"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:28
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "如何登记现金付款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr "要注册特定于该客户的现金支付, 你应该遵循以下步骤 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:36
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "开始和结束余额填写"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "注册交易, 指定链接到交易的客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:41
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "把钱放入"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"把钱放入, 在交易开始前用于手动放置你的现金。从登记交易窗口, 去 :menuselection:`More --> Put money in` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:51
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "拿钱出来"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"把钱拿出, 是在所有的交易结束后, 收集你的现金。在登记交易窗口, 去 :menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr "该交易将被添加到当前的现金支付登记。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others.rst:3
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:108
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr "顾问"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:3
|
||
msgid "Manage your fixed assets"
|
||
msgstr "管理固定资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Assets\" module allows you to keep track of your fixed assets like "
|
||
"machinery, land and building. The module allows you to generate monthly "
|
||
"depreciation entries automatically, get depreciation board, sell or dispose "
|
||
"assets and perform reports on your company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 \" 资产\\ \\ \\ \"模块, 可以让你保持跟踪机械, 土地和建筑物等固定资产。该模块可以自动生成每月的折旧项, 获得折旧板, "
|
||
"出售或处置资产, 并对公司的资产产生报告。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, you may buy a car for $36,000 (gross value) and you plan to "
|
||
"amortize it over 36 months (3 years). Every months (periodicity), Odoo will "
|
||
"create a depreciation entry automatically reducing your assets value by "
|
||
"$1,000 and passing $1,000 as an expense. After 3 years, this assets accounts"
|
||
" for $0 (salvage value) in your balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"举个例子, 你可以买一辆车的$ 36, 000个(总值), 并且计划的期限平均摊销超过36个月(3年)。每月(周期), "
|
||
"Odoo将创建一个折旧分录自动降低自己的资产价值由$ 1, 000, 并通过1000 $的费用。 3年后, 该资产在资产负债表占$ 0(残值)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The different types of assets are grouped into \"Assets Types\" that "
|
||
"describe how to deprecate an asset. Here are two examples of assets types:"
|
||
msgstr "不同类型的资产分为'资产类型', 描述了如何折旧资产。下面是资产类型的两个例子 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:20
|
||
msgid "Building: 10 years, yearly linear depreciation"
|
||
msgstr "建筑 :10年, 按年直线折旧"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:21
|
||
msgid "Car: 5 years, monthly linear depreciation"
|
||
msgstr "汽车 :5年, 按月直线折旧"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:27
|
||
msgid "Install the Asset module"
|
||
msgstr "安装资产模块"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:29
|
||
msgid "Start by *installing the Asset module.*"
|
||
msgstr "首先, *安装资产模块。*"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, you should see two new menus in the accounting"
|
||
" application:"
|
||
msgstr "一旦模块被安装了, 你应该看到在财务应用程序了两个新的菜单 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:34
|
||
msgid ":menuselection:`Adviser --> Assets`"
|
||
msgstr ":menuselection:`顾问(Adviser) -->资产(Assets)` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:35
|
||
msgid ":menuselection:`Configuration --> Asset Types`"
|
||
msgstr ":menuselection:`配置(Configuration) -->资产类型(Asset Types)` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Before registering your first asset, you must :ref:`define your Asset Types "
|
||
"<accounting/adviser/assets_management/defining>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在登记你的第一资产之前, 您必须定义资产类型<accounting/adviser/assets_management/defining> `."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:43
|
||
msgid "Defining Asset Types"
|
||
msgstr "定义资产类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Asset type are used to configure all information about an assets: asset and "
|
||
"deprecation accounts, amortization method, etc. That way, advisers can "
|
||
"configure asset types and users can further record assets without having to "
|
||
"provide any complex accounting information. They just need to provide an "
|
||
"asset type on the supplier bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"资产类型用于配置资产的所有信息 : 资产和弃用帐户、摊销方法等。这样一来, 顾问可以配置资产类型, 用户可以进一步记录资产, "
|
||
"而无需提供任何复杂的会计信息。他们只需要提供资产类型供应商条例草案》。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"You should create asset types for every group of assets you frequently buy "
|
||
"like \"Cars: 5 years\", \"Computer Hardware: 3 years\". For all other "
|
||
"assets, you can create generic asset types. Name them according to the "
|
||
"duration of the asset like \"36 Months\", \"10 Years\", ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"您应当为每一个资产组你经常买喜欢中创建资产类型'汽车 :5年','计算机硬件: 3年'。对于所有其他资产, "
|
||
"你可以创建通用的资产类型。根据资产的期限如'36个月'的名字他们,'10年', ..."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To define asset types, go to :menuselection:`Configuration --> Asset Types`"
|
||
msgstr "要定义资产类型, 进入 :menuselection:`配置-->资产类型` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:63
|
||
msgid "Create assets manually"
|
||
msgstr "手动创建资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To register an asset manually, go to the menu :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Assets`."
|
||
msgstr "要手动登记资产, 进入菜单 :menuselection:`顾问-->资产` 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Once your asset is created, don't forget to Confirm it. You can also click "
|
||
"on the Compute Depreciation button to check the depreciation board before "
|
||
"confirming the asset."
|
||
msgstr "一旦资产创建, 别忘了确认一下。在确认资产前, 可以单击计算折旧按钮检查折旧。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"if you create asset manually, you still need to create the supplier bill for"
|
||
" this asset. The asset document will only produce the depreciation journal "
|
||
"entries, not those related to the supplier bill."
|
||
msgstr "如果您手动创建的资产, 你仍然需要建立供应商账单这一资产。资产文件只会产生折旧日记帐分录, 而不是那些涉及到供应商账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:82
|
||
msgid "Explanation of the fields:"
|
||
msgstr "字段的说明 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "When an asset is created, the status is 'Draft'."
|
||
msgstr "当资产被创建,则状态为“草稿”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation"
|
||
" lines can be posted in the accounting."
|
||
msgstr "如果资产被确认,进入“运行”状态, 折旧行会自动过账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||
msgstr "当折旧结束时, 可以手动关闭资产。如果发布的最后一行折旧,资产自动进入那个状态。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Category of asset"
|
||
msgstr "资产类别"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Date of asset"
|
||
msgstr "资产日期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Gross Value"
|
||
msgstr "毛值"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Gross value of asset"
|
||
msgstr "资产的毛值"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Salvage Value"
|
||
msgstr "剩余价值"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
|
||
msgstr "计划的量, 不能减少。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Computation Method"
|
||
msgstr "计算方法"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines."
|
||
msgstr "选择折旧的计算方式."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations"
|
||
msgstr "* 线性: 计算基于 : 毛值 / 折旧数"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||
msgstr "* 递减: 计算基于: 残值 * 递减因子"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Time Method Based On"
|
||
msgstr "时间方式基于"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
|
||
"lines."
|
||
msgstr "选择计算用的折旧方式."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time"
|
||
" between 2 depreciations."
|
||
msgstr "* 折旧数: 填写折旧期数和2个折旧的间隔."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
|
||
"depreciations won't go beyond."
|
||
msgstr "*结束日期:选择2个折旧的间隔和折旧的最后期限."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Prorata Temporis"
|
||
msgstr "即时按比例分配"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||
"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal "
|
||
"year"
|
||
msgstr "表明第一次折旧从购买日期开始,而不是从年度第一个月开始."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Number of Depreciations"
|
||
msgstr "折旧数量"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
|
||
msgstr "被折旧资产的折旧数量"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "Number of Months in a Period"
|
||
msgstr "在一个期间内的月数"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
|
||
msgstr "折旧期间,以月计算"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:88
|
||
msgid "Try creating an *Asset* in our online demonstration"
|
||
msgstr "尝试创建一个 *资产* 我们的在线演示"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:91
|
||
msgid "Create assets automatically from a supplier bill"
|
||
msgstr "从供应商票据自动创建资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Assets can be automatically created from supplier bills. All you need to do "
|
||
"is to set an asset category on your bill line. When the user will validate "
|
||
"the bill, an asset will be automatically created, using the information of "
|
||
"the supplier bill."
|
||
msgstr "资产可以从供应商账单中自动创建。所有你需要做的是设置您的帐单上线的资产类别。当用户将验证票据, 资产将被自动创建, 使用供应商帐单的信息。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the information on the asset category, the asset will be "
|
||
"created in draft or directly validated\\ *.* It's easier to confirm assets "
|
||
"directly so that you won't forget to confirm it afterwards. (check the field"
|
||
" *Skip Draft State* on *Asset Category)* Generate assets in draft only when "
|
||
"you want your adviser to control all the assets before posting them to your "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据资产类别上的信息, 可直接生成草稿资产或是直接确认。直接生成确认的资产更容易, 这样你不会忘记确认。(检查字段 *跳过草案状态* 在 *资产类别上*"
|
||
" ). 如果你想要在过账前检查你的资产, 可生成草稿资产."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"if you put the asset on the product, the asset category will automatically "
|
||
"be filled in the supplier bill."
|
||
msgstr "如果你把资产的产品, 资产类别将自动填入该供应商的法案。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:111
|
||
msgid "How to deprecate an asset?"
|
||
msgstr "如何折旧资产?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will create depreciation journal entries automatically at the right "
|
||
"date for every confirmed asset. (not the draft ones). You can control in the"
|
||
" depreciation board: a green bullet point means that the journal entry has "
|
||
"been created for this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo将在合适的日期为每位确认资产自动创建折旧日记帐分录。(不是那些草案)。您可以在贬值板控制 :绿色圆点表示日记帐分录已经为这个系列创作。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"But you can also post journal entries before the expected date by clicking "
|
||
"on the green bullet and forcing the creation of related depreciation entry."
|
||
msgstr "但你也可以通过点击绿色子弹, 迫使建立相关的折旧入境后的预产期前日记帐分录。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"In the Depreciation board, click on the red bullet to post the journal "
|
||
"entry. Click on the :guilabel:`Items` button on the top to see the journal "
|
||
"entries which are already posted."
|
||
msgstr "在折旧板, 点击红色子弹后日记帐分录。点击 :guilabel:`Items` 键在顶部, 看看哪些是已经发布的日记帐分录。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:130
|
||
msgid "How to modify an existing asset?"
|
||
msgstr "如何修改现有的资产?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:132
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Modify Depreciation`"
|
||
msgstr "点击 :guilabel:`Modify Depreciation` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:133
|
||
msgid "Change the number of depreciation"
|
||
msgstr "更改折旧次数"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:135
|
||
msgid "Odoo will automatically recompute a new depreciation board."
|
||
msgstr "Odoo会自动重新计算一个新的折旧板。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:138
|
||
msgid "How to record the sale or disposal of an asset?"
|
||
msgstr "如何记录出售或处置资产?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"If you sell or dispose an asset, you need to deprecate completly this asset."
|
||
" Click on the button :guilabel:`Sell or Dispose`. This action will post the "
|
||
"full costs of this assets but it will not record the sales transaction that "
|
||
"should be registered through a customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您出售或处置资产, 则需要完全地贬低该资产。点击按钮 :guilabel:`Sell or Dispose` 。这一行动将在本资产的全部成本, "
|
||
"但它不会记录应通过客户发票登记的销售交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||
msgid "How to manage a financial budget?"
|
||
msgstr "如何管理财务预算?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. It allows you "
|
||
"to measure your actual financial performance against the planned one. Odoo "
|
||
"manages its budgets using both General and Analytic Accounts."
|
||
msgstr "预算管理是企业运营的重要组成部分。你可以对比计划检测实际财务业绩。Odoo使用通用和分析科目管理其预算。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||
"than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们将使用下面的例子来说明。我们与Smith&Co刚刚开始一个项目, 我们希望做这个项目的收入和费用的预算。我们计划收入1000, 费用不超700。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||
"and Finance** app."
|
||
msgstr "首先我们需要安装预算相应的应用程序。会计的主要模块应用。在应用程序模块, 安装 **会计和金融** 应用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||
" feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"也进一步配置是必要的。去 :menuselection:`Accounting module --> Configuration --> "
|
||
"Settings` , 使用 **预算管理** 功能"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If we want to be precise and point specific invoices and vendors bills to "
|
||
"our budget, you should enable the Analytic accounting as well. If we don't "
|
||
"we will only be able to budget the total amount of general accounts."
|
||
msgstr "如果我们想要精确和指定供应商发票, 您应该启用分析会计。如果不用分析账户, 我们只能一般账户统计总额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||
msgid "Budgetary Positions"
|
||
msgstr "预算状况"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are the general accounts for which you want to keep "
|
||
"budgets (typically expense or income accounts). They need to be defined so "
|
||
"Odoo can know it which accounts he needs to go get the budget information. "
|
||
"Some might be already installed with your chart of accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"预算的位置一般是科目, 用于保存预算(通常是费用或收入科目)。事先需要定义, Odoo才知道怎样去抓取预算信息。有一些可能已在科目表中安装."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义位置, 进入 :menuselection:`Accounting module --> Configuration --> Budgetary "
|
||
"Positions` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||
msgstr "在我们的示例中, 我们需要定义关联到项目费用的科目。创建一个位置并将条目添加到选择账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||
" our expenses."
|
||
msgstr "在这种情况下, 我们选择使用的三个相关科目, 用来登记费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:63
|
||
msgid "Click on *Select*."
|
||
msgstr "点击 *选择* 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||
msgstr "保存变更确认你的预算状况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||
"select the relevant income accounts."
|
||
msgstr "重复这个步骤创建一个收入预算的位置。只有在这种情况下选择相关收入科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||
msgid "Analytical account"
|
||
msgstr "分析会计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to point specific invoices or vendor bills to your budget you "
|
||
"need to use analytical accounting. Odoo needs to know which costs or "
|
||
"expenses are relevant to a specified budget. To do so we need to link our "
|
||
"invoices and expenses to a defined analytical account. Create an analytical "
|
||
"account by entering the Accounting module and clicking "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open Charts`. Create a "
|
||
"new Account called Smith&Co project and select the related partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你想具体分析发票或供应商账单, 你需要利用分析科目。Odoo需要知道指定预算的成本或费用。所以, 我们需要将发票和费用链接到分析科目。创建分析科目,"
|
||
" 需进入会计模块和点击 :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open Charts` "
|
||
". 创建一个名为Smith&Co项目并选择相关的合作伙伴。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||
msgid "Set a budget"
|
||
msgstr "设置预算"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||
msgstr "现在, 让我们为我们的预算设定我们的目标。我们规定, 我们期望这个项目获得1000, 话费不超过700。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||
msgstr "设定这些目标, 进入会计程序, 选择 :menuselection:`Advisers --> Budgets` , 创建一个新的预算。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||
msgstr "我们需要为这个预算命名。在这种情况下, 我们把它叫做 \"史密斯项目\" 。选择预算适用的期间。下一步, 在预算行定义目标。 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||
"corresponding analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择相关预算行的预算位置。换句话说, 选择你想要的位置科目。在这种情况下, 我们将开始费用目标, 不超700。选择“成本\" 预算位置, "
|
||
"指定计划预算金额。我们记录成本, 我们需要指定一个 **负数金额** 。最后, 选择相应的分析科目。 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||
msgstr "点击 **Save & new** 输入收入预算。预算的位置是收入, 计划是1000。保存并关闭"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:117
|
||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||
msgstr "你需要确认并且同意这个预算"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:120
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "检查预算"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||
msgstr "你可以在任何时间检查你的预算。查看进化, 让我们录入一些发票和供应商账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"if you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||
" in the invoice and / or purchase line."
|
||
msgstr "如果你使用分析账户, 请记住, 您需要在发票上和/或购买行指定科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:131
|
||
msgid "for more information about booking invoices and purchase orders see:"
|
||
msgstr "关于发票和采购订单的信息请看 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:133
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:134
|
||
msgid ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||
msgstr "返回预算明细并且找到具体项目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||
"Amount** column."
|
||
msgstr "通过分析账户, Odoo可以计算发票行和采购发票行, 金额将显示在 **实际金额** 列。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||
"january, the theoretical amount will be 1000, since this is the actual "
|
||
"amount that could have been realised."
|
||
msgstr ""
|
||
"理论数据代表理论上可用/可收到的金额。当你12个月的预算是1200 (1月至12月), 今天是1月31日, 理论数量将达到1000, "
|
||
"因为这是实际的数量。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:3
|
||
msgid "How to do a year end in Odoo? (close a fiscal year)"
|
||
msgstr "如何在Odoo中做年末(关闭会计区间)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
|
||
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr "在关闭一个财政年度前, 需要做几步以确保你的会计是正确的, 最新的, 和精确的 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
|
||
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
|
||
"balances."
|
||
msgstr "确保你完全调节了 **银行账户** 直至年底,并且确认期末账面余额符合银行对账单的余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:13
|
||
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
|
||
msgstr "确认所有 **客户发票** 已输入和批准。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:15
|
||
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
|
||
msgstr "确认您已输入并同意的所有 **供应商账单** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:17
|
||
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "审核所有的 **费用**,保证其准确性。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr "确认所有**已收到的付款**已输入并准确记录。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:23
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "年终检查表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:25
|
||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr "运行 **税报告** , 并验证你的税务信息是正确的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:27
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
|
||
msgstr "调节 **资产负债表** 上的所有科目;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
|
||
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
|
||
msgstr "将银行对账单和实际的银行余额一致, 可利用 **Bank Reconciliation** 报表来辅助。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
|
||
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
|
||
msgstr "通过运行 **Aged Receivables** and **Aged Payables** 报表, 调节所有交易中的现金和银行科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
|
||
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
|
||
"loans and fixed assets."
|
||
msgstr "检查你的科目, 确定理解所有交易对科目的影响和交易的性质, 确保包括贷款和固定资产。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
|
||
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
|
||
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
|
||
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
|
||
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"在仪表板的 "
|
||
"**更多**下拉菜单中,运行可选的**付款匹配**功能,验证任何打开的**供应商帐单**和**客户发票**及其付款。此步骤是可选的,但可以帮助年终过程,假如所有未结的付款和发票都已调节,可能会导致系统中发现错误或麻烦。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
|
||
"book entries for:"
|
||
msgstr "您的会计师/记账员可能会验证您的资产负债表项目,以及为以下交易记账:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
|
||
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
|
||
msgstr ""
|
||
"年底手动调整, 使用 **Adviser Journal Entries** 菜单(例如, **当年收入** 和 **留存收益** 报告)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54
|
||
msgid "**Work in Progress**."
|
||
msgstr " **工作进度** ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:56
|
||
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
|
||
msgstr "**折旧分类账分录**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:58
|
||
msgid "**Loans**."
|
||
msgstr "**贷款**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:60
|
||
msgid "**Tax adjustments**."
|
||
msgstr "**税金调整**。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
|
||
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
|
||
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
|
||
"these against your Odoo balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您的会计师/记账员正在通过年底审计,他们可能想要所有资产负债表项目(例如贷款,银行帐户,预付款,销售税报表等)的纸质副本,这些应该与Odoo余额一致。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
|
||
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
|
||
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
|
||
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
|
||
"auditing the books."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个过程中,好的做法是将 **Lock date for Non-Advisers** "
|
||
"设置为会计年度的最后一天,在会计配置下设置。这样,在审计时,会计师可确保没有人能改变前一年的交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:77
|
||
msgid "Closing the fiscal year"
|
||
msgstr "关闭会计年度"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
|
||
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
|
||
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
|
||
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
|
||
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
|
||
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo中,没有必要做一个特定的年底结账分录,以关闭损益表科目。这些报表实时创建,这意味着 **损益表** "
|
||
"直接对应于您在Odoo中指定的年终日期。因此,任何时候你生成 **损益表**,开始日期将对应于 **财政年度** 的开始,并且科目余额将全部为0。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
|
||
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
|
||
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
|
||
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
|
||
"reporting a 0 balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦会计师/记账员创建分配 **当年利润**的日记账分录,你应该将 **锁定日期** 设置本财政年度的最后一天。确保在此之前,您确认**资产负债表** "
|
||
"中当年度收入是否正确报告余额为0。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||
msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?"
|
||
msgstr "如何追踪采购成本, 费用, 外包合同?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
|
||
"and subcontracting in the accounting module."
|
||
msgstr "多亏分析会计, 我们可以跟踪采购成本, 费用和分包的会计模块。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
|
||
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
|
||
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
|
||
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
|
||
" to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们将使用以下的例子。我们售了套咨询方案给客户。方案包容了所有, 意思是没有额外成本。我们不过想遵循需要被附加到这个交易的成本, 例如采购, 费用, "
|
||
"和分包成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||
"module and install the following apps:"
|
||
msgstr "下面的模块需要安装跟踪成本。进入应用程序模块和安装以下程序 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
|
||
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
|
||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||
" the Sales management app as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"请注意, 这些应用程序提供的程序只允许我们 **记录** 成本。我们无法向我们的客户自动重新发票。跟踪和 **将成本再开票** , "
|
||
"你应该安装销售管理应用程序。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
|
||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||
msgstr "启用分析会计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
|
||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
|
||
"accounting box."
|
||
msgstr ""
|
||
"下一步是启动分析会计。在会计软件, 选择 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择分析会计。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
|
||
"box."
|
||
msgstr "此外,向下滚动,点击* *采购分析* *选相框。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr "别忘了保存您的更改。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
|
||
msgid "Create an Analytical account."
|
||
msgstr "创建分析账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
|
||
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
|
||
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先, 你应该创建一个分析科目用来记录所有的费用。输入会计应用程序, 选择 :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Analytic Accounts` . 创建一个新的。在这种情况下, 我们将称之为“咨询包\" , 为我们的客户Smith&Co所创建。 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
|
||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||
msgstr "我们将在这个科目记录所有的成本, 以便跟踪。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
|
||
msgid "Record an expense"
|
||
msgstr "记录费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
|
||
"see our customer. He paid for his ticket himself."
|
||
msgstr "我们先登记一个费用。我们的IT技术人员乘火车去看我们的客户。他自己支付机票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
|
||
msgid "Create an expense product"
|
||
msgstr "创建费用产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
|
||
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
|
||
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
|
||
" the **Can be expensed** box is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们首先需要创建一个费用性产品。进入 **费用** 模块, 点击 :menuselection:`Configuration --> Expense "
|
||
"Products` . 创建一个新产品, 名为火车票, 设置成本价格为15.50欧元。确保 **Can be expensed** 已勾选。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
|
||
msgid "Book the expense"
|
||
msgstr "登记费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
|
||
"discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"进入费用模块, 点击 :menuselection:`My expenses --> Create` . 选择火车票产品, 将其链接之前讨论过的科目上。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr "提交给经理, 等待经理批准, 以及登录会计分录."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
|
||
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
|
||
msgstr "创建采购订单,并链接到分析账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
|
||
msgid "Purchase Product"
|
||
msgstr "采购产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
|
||
" a purchase order for the software product. (please refer to the following "
|
||
"document: :doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice`). "
|
||
"Within the line we can link the product's cost with the analytical account. "
|
||
"Specify the order line and select the correct analytical account. Confirm "
|
||
"the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们还需要为我们的客户买一个软件。在购买应用程序中, 创建一个软件产品的购买订单。(请参考以下文档 "
|
||
":doc:`../../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice` ). 在产品行上, "
|
||
"我们可以将成本链接到分析科目上。指定订单行, 选择正确的分析科目。确认销售。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
|
||
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
|
||
"account."
|
||
msgstr "收货并登记发票。一旦在发票输入了成本价格( **供应商价格** 字段)同时将记录在分析账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "外包"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
|
||
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
|
||
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
|
||
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
|
||
msgstr ""
|
||
"采购模块可以使用相同的方式, 就如之前的分包处理。如果我们从另一家公司购买服务, 我们可以重新开票到正确的分析科目, "
|
||
"通过链接采购行。我们只是需要创建正确的供应商的产品。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:128
|
||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||
msgstr "你也可以用工时表跟踪成本, 请参阅 : : doc :`timesheets` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
|
||
msgid "Track costs in accounting"
|
||
msgstr "在会计中追踪成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||
"open it to check the costs related to that account."
|
||
msgstr "现在一切都是入账并指到分析账户。只是打开它检查科目的相关成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"进入会计模块, 点击 :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open Charts` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
|
||
"to have an overview of all cost linked to the account."
|
||
msgstr "选择“咨询包-史密斯\" , 单击成本和销售按钮, 以此来查看这个科目下的所有的成本。 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
|
||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||
"analytical account."
|
||
msgstr "收入的话, 在发票菜单下开具'咨询包'的发票, 将发票行链接到分析科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||
msgid "How to track costs of human resources with timesheets?"
|
||
msgstr "如何使用工时表跟踪人力资源成本?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
|
||
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
|
||
"the invoiced amounts."
|
||
msgstr "人力资源当然是有成本的。有趣的是, 多大的一个特定的人力合同成本, 公司会将成本关联到相应发票金额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
|
||
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
|
||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们采用以下例子 :我们两位雇员 **Harry Potter** 和 **Cedric Digory** 都为我们的客户 **Smith&Co** "
|
||
"提供 **Consultancy pack** 工作。哈利每小时支付18€, 塞德里克的工资是每小时 12€ 。我们用会计应用中跟踪他们的工时费, "
|
||
"并比较他们咨询服务收益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
|
||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||
"name and install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先, 安装必要的三个应用程序, 即 **Accounting** , **Sales** 和 **Timesheet** . 。进入应用程序模块, "
|
||
"并安装它们。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
|
||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"接下来您将需要启用分析会计。这样, 进入 **Accounting app** 。选择 :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` 和点击 **Analytic accounting** 选项(见下图)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
|
||
msgid "Apply your changes."
|
||
msgstr "应用变更。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
|
||
msgid "Create an employee"
|
||
msgstr "创建员工"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
|
||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了检查员工的收入, 你需要有一个。进入 **Employee** 应用, 创建一个员工。选择 **Employee** , 并创建一个新员工, "
|
||
"填写名称和基本信息。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
|
||
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
|
||
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"在员工表上进入 **HR settings** 选项卡。在这里你可以指定员工的 **工时成本** 。在这种情况下, "
|
||
"哈利花费18欧元/小时。在这个字段我们将填写18。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
|
||
"related to a User."
|
||
msgstr "如果你希望员工能够进入工时表, 他需要相关用户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
|
||
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
|
||
msgstr "重复操作, 创建员工Cedric Digory。别忘了指定相关用户和 **工时表成本** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
|
||
msgid "Issue a Sales Order"
|
||
msgstr "发布销售订单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
|
||
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
|
||
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们在 **Employee** 创建了两个员工, 塞德里克·迪戈里的哈利波特。他们将为Smith&Co 工作, 他们会将工时填入咨询合同。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
|
||
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
|
||
"unit of measures."
|
||
msgstr "因此我们需要创建一个 **销售订单** , 产品是 **服务** , **基于时间和材料** 开票, 公式以小时为单位。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to create a sales order based on time and "
|
||
"material please see: *How to invoice based on time and material* (Work in "
|
||
"Progress)."
|
||
msgstr "有关如何根据时间和材料创建销售订单的更多信息,请参阅:*如何根据时间和材料开具发票*(正在进行中)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
|
||
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
|
||
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
|
||
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
|
||
" below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们保存一个销售订单, 订单内产品为 **External Consulting** . **Sales Order** 一旦确认, "
|
||
"分析科目会自动生成。我们的员工将被指定一个科目(在本例中 **SO002-Smith&Co** ), 是为了将工时开票给客户(见下图)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:92
|
||
msgid "Fill in timesheet"
|
||
msgstr "填写工时表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
|
||
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
|
||
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
|
||
" Account** discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个员工链接到一个用户, 哈利可以进入 **工时表** 应用, 为工时单指定相应的合同。登入哈利的帐户, 进入 **Timesheet** 应用程序, "
|
||
"输入明细行, 指定上面所讨论的 **分析账户** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:99
|
||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||
msgstr "哈利为Smith&Co付出了三个小时的SWOT analysis。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
|
||
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
|
||
" the **Analytic Account**."
|
||
msgstr "同时, Cedric与客户讨论需要1小时, 指定到他个人的工时表, 也指向 **Analytic Account** ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
|
||
"automatically computed (see picture below)."
|
||
msgstr "在 **销售订单** 中, 我们注意到交付的时间会自动计算(见下图)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:115
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "分析会计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
|
||
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
|
||
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
|
||
msgstr "由于分析科目, 我们能够对人力资源成本和收入有个总的概念。所有交易的收入和成本都将登记在 **SO002-Smith&Co** 科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:121
|
||
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
|
||
msgstr "在该情景下我们可以使用两种方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:124
|
||
msgid "Without filters"
|
||
msgstr "不要过滤"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
|
||
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
|
||
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果所有项目的成本和收入的分析科目都正确, 我们可以轻松地检索相关的成本和收益。输入 *Accounting* 应用, 选择 "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
|
||
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
|
||
"credit and debit balance of the account."
|
||
msgstr "注意 :您可以为 **Analysis** 指定一个时间。如果你想打开当前状态, 你应该保持空的字段。我们可以看到借贷方余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
|
||
"of cost and revenues (see picture below)."
|
||
msgstr "如果我们单击科目, 提供了成本和收入的细节(见下图)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
|
||
"with the corresponding description."
|
||
msgstr "单击按钮 **Cost/Revenue** , 可以看到成本和收入的总况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
|
||
msgid "With filters"
|
||
msgstr "有过滤"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:150
|
||
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
|
||
msgstr "因此我们可以在 **分析分录** 中过滤该信息。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
|
||
" resource cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"进入 **Accounting** 程序, 点击 :menuselection:`Adviser --> Analytic Entries` . "
|
||
"在这个菜单中, 我们有几个选项来分析人力资源成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
|
||
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
|
||
"contains the **Sales Order** number."
|
||
msgstr ""
|
||
"过滤 **分析账户** , 我们可以看到项目的成本和收入。添加一个自定义的 **过滤器**: **Analytic Account** 包括 "
|
||
"**Sales Order** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
|
||
"corresponding costs and revenues."
|
||
msgstr "结果, 我们看到时间表活动, 和成本和收入的相关开票行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"We can group the different analytical accounts together and check their "
|
||
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
|
||
"**Graph view** to have a clear overview."
|
||
msgstr "我们可以组合不同的分析科目, 检查各自的收入。简单的组合 **分析账户** 并选择 **图形视图** , 会提供一个清晰的概况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||
msgid "Analytic account use cases"
|
||
msgstr "分析会计使用案例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||
msgstr "分析会计可以用于以下几种目的 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||
msgid "analyse costs of a company"
|
||
msgstr "公司的成本分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||
msgstr "给顾客再开记工单发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||
msgstr "分析服务或者项目的绩效"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
msgstr "管理分析会计, 你必须激活它, 在 :menuselection:`Configuration --> Settings` :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||
"each in one of three different types of company:"
|
||
msgstr "说明分析账户, 很明显, 你将遵循三个实例, 用三种不同类型的公司 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "工业公司 :成本分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||
msgstr "法律公司 :花费时间的再开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr "IT/服务公司 :绩效分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "案例1 :工业公司: 成本分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||
" departments and products the company itself is built on."
|
||
msgstr "在工业上, 你会发现分析科目是基于部门和产品, 是基于公司自己的情况而建。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
|
||
"department/resources and by product. The first level of the structure "
|
||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||
"product ranges the company makes and sells."
|
||
msgstr "目的是按部门/人员和产品检查成本、销售和利润。第一级的结构由不同的部门组成, 较低的水平的结构代表了公司生产和销售的产品范围。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||
msgstr " **工业制造公司的分析科目表**: "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "市场部门"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||
msgid "Commercial Department"
|
||
msgstr "商务部门"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||
msgid "Administration Department"
|
||
msgstr "管理部门"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
msgid "Production Range 1"
|
||
msgstr "生产范围1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "Production Range 2"
|
||
msgstr "生产范围2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
|
||
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
|
||
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
|
||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||
msgstr ""
|
||
"在日常使用中, 在采购发票上标记分析科目是有用的。当发票被批准后, 它会自动生成一般的凭证和分析科目的凭证。每一个一般的凭证, 当部门有发生成本, "
|
||
"至少有一个分析科目凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||
msgstr "这里可能会出现的会计分录故障, 例如上面的例子, 分配给各种分析帐户 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**General accounts**"
|
||
msgstr " **总账科目** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||
msgstr " **分析账户** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Title**"
|
||
msgstr " **称呼** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr " **科目** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:62
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:74
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr " **借方** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:62
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:74
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr " **贷方** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
msgid "**Value**"
|
||
msgstr " **值** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||
msgstr "原材料采购"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "2122"
|
||
msgstr "2122"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr "1500"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "-1 500"
|
||
msgstr "-1 500"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "分包"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "450"
|
||
msgstr "450"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "-450"
|
||
msgstr "-450"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||
msgstr "有缺陷的材料的待方记录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "200"
|
||
msgstr "200"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "Transport charges"
|
||
msgstr "运输费"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "Staff costs"
|
||
msgstr "员工成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "2121"
|
||
msgstr "2121"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr "10000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "市场"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "-2 000"
|
||
msgstr "-2 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "Commercial"
|
||
msgstr "商务"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "-3 000"
|
||
msgstr "-3 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
msgid "-1 000"
|
||
msgstr "-1 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "PR"
|
||
msgstr "采购需求单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr "-400"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
|
||
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
|
||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||
"above:"
|
||
msgstr "代表部门的分析科目有助于分析部门的成本。用上面的例子, 分析科目表显示了成本的分配方式."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
|
||
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
|
||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||
msgstr ""
|
||
"这是一个树形结构的例子, 你不仅可以分析每个产品的成本范围, 而且可以分析整个生产成本。一份报告, 涉及一般科目和分析科目, 能按照所给的部门分类。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
|
||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||
msgstr "上面的示例是基于公司的成本的分解。分析科目就如销售一样可以有效分配。给你不同部门的盈利能力(销售成本)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||
"companies and industries."
|
||
msgstr "通过部门来分析, 通常贸易公司和制造业使用比较多。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
|
||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||
msgstr "此种变异,不是按销售和营销部门分配, 而是将每个成本分配给其相应的产品范围。这将给你每种产品范围的的盈利能力分析的可能性。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
|
||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||
msgstr "选择一种取决于你如何看待你的营销努力。一般是全球成本分配, 或者是每个产品负责自己的营销成本?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||
msgstr "案例2 :法律公司: 人力资源的成本?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
|
||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||
" given file/analytic account."
|
||
msgstr "律师事务所普遍采用案例管理, 每个案例代表了当前客户端文件。所有的费用和产品被添加到一个给定的文件/分析账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||
" the profitability by case and by employee."
|
||
msgstr "律师事务所的主要关注的是工时的发票, 和每个案件每个员工的盈利。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
|
||
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
|
||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"编码工作时间机制将在时间表文档中详细介绍。像大多数系统流程, 工作时间集成到分析会计。在员工的表格中, 指定员工的成本。每小时的费用是员工的成本的函数。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||
msgstr "所以律师事务所将选择一个分析表示, 反映了员工为不同客户工作的时间管理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
|
||
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
|
||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于不同情况的账单有些不同寻常。该情况,不匹配总账科目中的任何分录,不管它们来自采购还是销售发票。他们由各种分析操作所表示, "
|
||
"在总账科目中找不到确切的对方。他们是基于每个员工的每小时成本计算出。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
|
||
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
|
||
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
|
||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||
"depending on the time actually worked."
|
||
msgstr ""
|
||
"在月底支付工资和福利时, 你将它们集成到一般帐户, 而不是在分析账户, 因为他们在发票时已登记。一份报告, 相关的数据来自于分析账户和一般账户, "
|
||
"然后你可以比较总数, 所以你可以调整你的估计每个员工每小时成本."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||
"can find for your analytic account:"
|
||
msgstr "下表显示了不同分析凭证的例子, 你可以找到分析科目 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Amount**"
|
||
msgstr " **总量** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**General Account**"
|
||
msgstr " **总账科目** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||
msgstr "学习文件(1h)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Case 1.1"
|
||
msgstr "案例1.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "-15"
|
||
msgstr "-15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||
msgstr "搜索信息(3h)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "-45"
|
||
msgstr "-45"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||
msgstr "顾问 (4 h)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Case 2.1"
|
||
msgstr "案例 2.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "-60"
|
||
msgstr "-60"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "Service charges"
|
||
msgstr "服务费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "705 – Billing services"
|
||
msgstr "705 –给服务开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Stationery purchase"
|
||
msgstr "办公用品采购"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "-42"
|
||
msgstr "-42"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||
msgstr "601 –家具采购"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "42"
|
||
msgstr "42"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||
msgstr "燃油成本-客户方出差"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "-35"
|
||
msgstr "-35"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "613 – Transports"
|
||
msgstr "613 – 运费"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "Staff salaries"
|
||
msgstr "员工工资"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "6201 – Salaries"
|
||
msgstr "6201 – 工资"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "3 000"
|
||
msgstr "3 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||
" various transactions."
|
||
msgstr "这种结构能让您具体看到多种交易盈利能力。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
msgstr "关于利润的更多细节, 请阅读以下文档 :doc:`timesheets` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
|
||
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
|
||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
"但分析会计并不局限于一个简单的对不同客户的盈利能力的分析。在月底, 相同的数据可以用于自动开票给客户. 开票给客户, "
|
||
"就将分析帐户链接到销售订单和销售产品, 管理工时表或费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
|
||
msgstr "案例3 :IT服务公司: 绩效分析"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||
msgstr "大多数IT服务公司都面临者如下问题 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||
msgid "project planning,"
|
||
msgstr "项目计划,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||
msgstr "开票, 项目的盈利能力和财务跟踪,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||
msgid "managing support contracts."
|
||
msgstr "管理支持合同。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||
"structured by project and by sale order."
|
||
msgstr "为了处理这些问题, 你会用项目和销售订单结构的分析科目表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
|
||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||
"also similar."
|
||
msgstr "服务、支出、销售的管理, 类似于上面提到的律师例子。发票和盈利能力的研究也类似。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
|
||
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
|
||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||
"an analytic account"
|
||
msgstr ""
|
||
"但现在看看支持合同。这些合同通常局限于一个预付的工时数。每个过账到分析账户的服务显示剩余的支持时间。管理支持合同, 您将创建一个产品配置为发票订单, "
|
||
"链接销售订单到分析账户."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
|
||
"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or "
|
||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||
"contract remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo, 每个分析行列出了出售或使用的数量, 你通常会发现——含货币单位的合计(美元或英镑, 或其他选择)。所以, "
|
||
"你可以得出每一笔销售订单的销售和使用数量, 这些用来确定是否支持合同时间有剩余。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "结论"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||
"production performance."
|
||
msgstr "分析会计能帮助你分析成本和收入。你可以出售或购买服务, 跟踪时间和分析生产性能。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||
msgstr "分析会计灵活, 方便使用. 可应用于所有程序(销售、采购、工时、生产、发票, …)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:3
|
||
msgid "What is an account type and how do I configure it?"
|
||
msgstr "怎么理解科目类型, 如何配置呢?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:6
|
||
msgid "What is an account type ?"
|
||
msgstr "科目类型是什么?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"An account type is a name or code given to an account that indicates the "
|
||
"account's purpose."
|
||
msgstr "账户类型是一个名称或代码, 代表科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, Account Types are used for information purpose, to generate "
|
||
"country-specific legal reports, set the rules to close a fiscal year and "
|
||
"generate opening entries."
|
||
msgstr "在Odoo, 账户类型用于信息的目的, 来生成特定国家的法律报告, 制定规则关闭一个财政年度, 生成凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Basically Account types categorize general account with some specific "
|
||
"category according to its behaviour or purpose."
|
||
msgstr "基本账户类型根据其行为或目的, 分类一般账户和一些特定类别。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:19
|
||
msgid "Which are the account types in Odoo ?"
|
||
msgstr "odoo中有哪些科目类型?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo covers all accounting types. Therefore, you cannot create new account "
|
||
"types. Just pick the one related to your account."
|
||
msgstr "Odoo涵盖所有会计类型。因此, 您不能创建新帐户类型。只选择一个与您的帐户有关的类型。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:25
|
||
msgid "**List of account types**"
|
||
msgstr " **科目类型列表** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:27
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "应收"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:29
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "应付"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:31
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "银行和现金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:33
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "流动资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:35
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "非流动资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "预付"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:39
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:77
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "固定资产"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:41
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "流动负债"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:43
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "非流动负债"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:45
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "权益"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "当年盈利"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "其他收入"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:51
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "收入"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:53
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "折旧"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:55
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:57
|
||
msgid "Direct Costs"
|
||
msgstr "直接成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:61
|
||
msgid "How do I configure my accounts?"
|
||
msgstr "如何配置科目?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Account types are automatically created when installing a chart of account. "
|
||
"By default, Odoo provides a lot of chart of accounts, just install the one "
|
||
"related to your country."
|
||
msgstr "在创建科目表时, 科目类型会自动产生。默认情况下, Odoo提供了大量的会计科目表, 只安装一个与你的国家有关。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"It will install generic accounts. But if it does not cover all your cases, "
|
||
"you can create your own accounts too."
|
||
msgstr "它将安装通用账户。但是如果它不涵盖你所有的情况, 你也可以创建自己的帐户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a Saas User, your country chart of account is automatically "
|
||
"installed."
|
||
msgstr "如果你是Saas用户, 贵国的科目表会自动安装。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new accounts, go to the Accounting application. Open the menu "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Chart of Accounts`, the click on the **Create** "
|
||
"button."
|
||
msgstr "要创建一个新科目, 转到会计应用模块。打开菜单 :menuselection:'顾问 -->科目表', 点击 **新建** 按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||
" entries."
|
||
msgstr "科目类型用于信息目的,用于生成合乎各国财税规范的报告,以及设置会计年度关闭的规则,并生成期初分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||
msgstr "你可能想赋予给定义报告的选项标签"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Account Currency"
|
||
msgstr "科目币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
||
msgstr "强制这个科目所有的凭证拥有这个科目的币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "内部类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
||
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
||
" for vendor/customer accounts."
|
||
msgstr "'内部类型'用于不同类型的科目: 流动性用于现金或银行账户, 应收/应付用于供应商/客户账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "允许调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr "如果该科目允许发票和付款核销, 勾选这个选相框"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:86
|
||
msgid "View *Create Account* in our Online Demonstration"
|
||
msgstr "在我们的在线演示查看 *创建科目*"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory.rst:3
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "库存"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||
msgstr "产品退货时使用移动平均计算成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As stated in the `*inventory valuation page* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||
" average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 `*inventory valuation page* <https "
|
||
"://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>` __, "
|
||
"一个可能的成本方式是你可以使用永恒的库存成本估值方式, 平均成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
|
||
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
|
||
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
|
||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||
"standard of FIFO)."
|
||
msgstr ""
|
||
"本文档能解决一个经常性的问题, 使用这种方法使他们的股票估价 : 退还给供应商的货将如何影响平均成本和会计凭证吗? 本文档 **只** "
|
||
"具体定义了永恒估值(而不是周期性)和平均价格成本核算方法(而不是标准的FIFO)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||
msgid "Definition of average cost"
|
||
msgstr "平均成本的定义"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||
msgstr "平均成本法, 在计算期末存货和销货成本的基础上, 计算存货的加权平均单位成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||
"formula:"
|
||
msgstr "加权平均单位成本计算使用以下公式 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||
"as:"
|
||
msgstr "新产品到达仓库时, 重新计算新的平均成本为 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||
msgstr "当产品离开仓库 :平均成本 **不** 变化"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||
msgid "Defining the purchase price"
|
||
msgstr "定义采购价格"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
|
||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||
msgstr "购买价格是接收产品时的暂估 (您可能没有收到供应商发票)和评估单据。购买价格包括支付产品成本, 但它也可能包括额外的成本, 像到岸成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||
msgid "Average cost example"
|
||
msgstr "平均成本示例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "作业"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "Delta Value"
|
||
msgstr "差异值"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "库存价值"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "在手数量"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "平均成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "Receive 8 Products at $10"
|
||
msgstr "收到8个产品, 合计 $10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid "+8\\*$10"
|
||
msgstr "+8\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "Receive 4 Products at $16"
|
||
msgstr "收到4个产品, 合计 $16"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
msgid "+4\\*$16"
|
||
msgstr "+4\\*$16"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||
msgstr "发货10片产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "-10\\*$12"
|
||
msgstr "-10\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||
"logically the purchase price."
|
||
msgstr "起初, 平均成本设置为0, 因为产品没有库存. 当收到第一个货时, 平均成本成为逻辑上购买价格。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在接收第二单货时, 平均成本更新, 因为库存总额现在\" $80 + 4 *$16 = $144 \\ \". 我们手头有12件, 平均价格每单位是\""
|
||
" $144 / 12 = $12 \\ \"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据定义, 交付的10个产品并不改变平均成本。的确, 现在库存价值24美元, 因为我们只剩下2件, 每件为“24美元/ 2 = $ 12''。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||
msgid "Purchase return use case"
|
||
msgstr "采购退货使用案例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||
"of these products!)."
|
||
msgstr "如果收到货后退货, 将使用平均成本公式减少库存成本(不是在这些产品的最初价格!)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||
msgstr "意味着以上表格将会按照如下更新 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||
msgstr "以原始购买价格$10退回1个产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "-1\\*$12"
|
||
msgstr "-1\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||
msgid "Explanation: counter example"
|
||
msgstr "解释:计数器示例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "记得 **平均成本** 的定义, 说出库时不更新产品的平均成本。如果你打破这个规则, 你可能会导致库存不一致。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||
msgstr "作为一个例子, 当你向客户交货并退货给供应商(购买的成本)。这是操作 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||
msgstr "给客户发货1片产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid "-1\\*$10"
|
||
msgstr "-1\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr " **$2** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr " **0** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||
msgstr "正如你所看到的在这个例子中, 这是不正确的 :0件产品2美元的存货估价在仓库里。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||
"cost:"
|
||
msgstr "正确的场景应该是返回货物目前的平均成本 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**$0**"
|
||
msgstr " **$0** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||
"correct inventory value at all times."
|
||
msgstr "另一方面, 利用平均成本估值退货, 确保正确的库存价值。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||
msgstr "anglo saxon模式的深究"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
|
||
"another concept to take into account: the stock input account of the "
|
||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"人们在使用 **anglo saxon accounting** 会计原则, 还有另一个概念需考虑 :产品的入库科目, "
|
||
"这是为了保存收票时的价值。所以这个账户在收货时会增加, 收到发票时会减少."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||
" price:"
|
||
msgstr "回到我们的例子中, 我们看到, 当退货时按平均价格, 输入的价格是原购买价格 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "stock input"
|
||
msgstr "采购产品科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "price diff"
|
||
msgstr "价格差异"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "收到供应商的账单$80"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "收到供应商的账单$64"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr " **$10** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr " **$12** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "收到供应商的退款账单$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
|
||
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
|
||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||
"average cost and the original purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"供应商退款将使用原始的购买价格, 所以退货时会零差异, 我们需要重用原来的价格。产品类别上的价格差异, 用于记录平均成本和原购买价格之间的差异。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||
msgstr "在付款时登记汇率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||
"in a different currency."
|
||
msgstr "任何公司做国际贸易时都会面临这个情况 : 不同的货币支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||
msgstr "在收到付款时, 可转换成公司货币。多货币支付意味着有利率的波动。Odoo将自动记录汇率的差异。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||
msgstr "启用多币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"会计模块, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 勾选 **允许多货币** , 然后点击 "
|
||
"**应用** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||
msgstr "汇率的配置 :menuselection:`Configuration --> Currencies` . 写下汇率, 确保货币是活跃的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||
"in **Dollars**."
|
||
msgstr "在本文档中, 基础货币是 **欧元** , 我们将收付款记录在 **美元** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以从 **European Central Bank** 或 **Yahoo** 自动获取欧洲央行的汇率。请阅读文档 "
|
||
":doc:`how_it_works` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||
msgid "Configure your journal"
|
||
msgstr "配置你的日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **remove the currency constraint** 。去财务应用程序, 点击 **更多** "
|
||
"和 **设置** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||
"you can register payments only in this currency."
|
||
msgstr "检查 **货币** 字段是否为空, 或是您将用来登记收付款的外币。如果货币已填写, 这意味着你只可以用这种货币登记收付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||
msgstr "用其他币种记录付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 **会计** 应用程序中, 至 :menuselection:`Sales --> Payments` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 "
|
||
"**确定** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||
msgstr "会计分录已过账但没有分配。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||
msgstr "回到发票( :menuselection:`Sales --> Customer Invoices` )并点击 **添加** 分配付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||
msgstr "用其他币种记录银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
|
||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||
"in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建或导入付款的银行对账单。 **金额** 以公司货币。有两个补充的字段,**外币金额** 是实际支付的金额,而 **货币** 是支付的币种。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||
msgstr "检查汇兑汇率差异"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
|
||
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||
msgstr "在会计设置上, 可以更改汇率差异账的设置."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:153
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:111
|
||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||
msgstr "Odoo多币种是如何工作的?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
|
||
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
|
||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo选择使用多种货币选项, 在销售发票, 报价和采购订单或收到账单和支付货款时, 可选择货币而不是本位币。用多种货币, 还可以用外币设置银行账户,"
|
||
" 也可用于报表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||
msgstr "开启多币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"会计模块, 去 :menuselection:`Configuration --> Settings` , 选择 **允许多货币** , 然后点击 "
|
||
"**应用** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:160
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
|
||
msgid "Exchange Rate Journal"
|
||
msgstr "汇率分类账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
|
||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
" **率差异账** 记录收款和预计收款之间的差异。例如, 如果发票开具1个月后才付款, 汇率可能已经改变了。波动意味着Odoo将记录一些损益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||
msgstr "你可以在设置中更改 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||
msgid "View or edit rate being used"
|
||
msgstr "查看或编辑正在使用的汇率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以手动配置的汇率 :menuselection:`Configuration --> Currencies` . "
|
||
"打开你想要使用的货币并编辑它。确保货币是活跃的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||
msgstr "点击 **查看汇率** 编辑并查看历史记录 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
|
||
" **Save** when you are done."
|
||
msgstr "点击 **创建** 添加汇率, 输入日期和汇率。完成后点击 **保存** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||
msgid "Live Currency Rate"
|
||
msgstr "实时货币比率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
|
||
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||
"Rate** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,货币需要手动更新。但是你可以同步 `Yahoo <https ://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>` __或是 `European Central Bank <http: //www.ecb.europa.eu>` __. 在 "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` , 去 **Live Currency Rate** 部分。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||
" are set !"
|
||
msgstr "选择间隔 :手动, 每日, 每周或每月。你可以强制更新, 通过点击 **现在更新** 。选择供应商, 并设置!"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78
|
||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||
msgstr "只有 **有效的** 币别被更新"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81
|
||
msgid "Configure your charts of account"
|
||
msgstr "配置科目表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||
"for this account to have the account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"在会计应用程序中, 去 :menuselection:`Adviser --> Charts of Accounts` . 在每个科目, "
|
||
"您可以设置一个货币。所有这个账目的账都使用这个货币。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||
"Active."
|
||
msgstr "如果留空, 就意味着可以处理所有有效的币别。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:94
|
||
msgid "Configure your journals"
|
||
msgstr "配置日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr "用外币登记收付款, 需在账上去除货币限制。去财务应用程序, 点击 **更多** 和 **设置** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||
"can register payments only in this currency."
|
||
msgstr "检查外币的字段是否为空, 或者需要在哪个货币下登记收付款。如果货币已填写, 这意味着你可只能用这种货币登记收付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:113
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||
msgstr "现在你在多种货币环境中, 所有科目将链接一个货币, 国内或国外。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:117
|
||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr "销售订单和发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr "你现在可以设置不同的货币而不是销售订单和发票上的货币。货币设置将应用到整个文档。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:127
|
||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||
msgstr "采购订单和供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:129
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr "你现在可以设置不同的货币比公司对你的采购订单和供应商的账单。货币被设置为整个文档。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:137
|
||
msgid "Payment Registrations"
|
||
msgstr "付款登记"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to **Sales > Payments**. Register the "
|
||
"payment and set the currency."
|
||
msgstr "在会计应用程序中, 去 **Sales > Payments** 。登记收付款, 设置货币。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:146
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||
msgstr "当创建或导入银行对账单, 是本位币的金额。但是现在有两个字段, 实际支付的金额和原币支付的金额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr "当调节时, Odoo将收款直接与正确的发票匹配。你会得到的发票金额和公司本位币金额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||
" in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
|
||
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||
msgstr ":doc:`invoices_payments` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
|
||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||
msgstr ":doc:`exchange` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||
msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?"
|
||
msgstr "如何在多币别环境下管理发票和付款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||
"life."
|
||
msgstr "Odoo提供多种货币汇兑损益的调整。有几件事Odoo将简化用户工作。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"All the account transactions will be done using the company currency. "
|
||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||
"force a specific currency."
|
||
msgstr "所有的账户交易将使用本位币。但是你可以看到两个额外的字段, 原货币和原币值。你可以创建多货币账, 定义特殊的货币。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||
" the amounts automatically using that currency."
|
||
msgstr "在创建发票时, 改变货币很容易; 然而公司本位币是作为一个默认值。Odoo将自动将外币转换成本位币."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||
msgstr "启用多币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||
":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr "更多多货币的信息, 请阅读文档 :医生: :doc:`how_it_works` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了用其他货币登记收付款, 你必须在账上 **remove the currency constraint** 。去财务应用程序, 点击 **更多** "
|
||
"和 **设置** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||
msgstr "多币别发票和供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "供应商帐单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||
msgstr "多币种付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||
"Then click on **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"在会计应用程序中, 至 :menuselection:`Sales --> Payments` . 登记收付款并注明已用外币登记。然后点击 **确定**"
|
||
" 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||
msgstr "多币种银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr "调节的时候, Odoo将直接与正确的 **发票** 匹配。你会看到的发票货币下的金额及本位币下的总额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"去 :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` , 找到 **Exchange difference** "
|
||
"日记账分录。所有的汇率差异将记录在此。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
|
||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ":doc:`how_it_works` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting.rst:3
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "How to create a customized reports with your own formulas?"
|
||
msgstr "用你自己的公式如何创建定制报表?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 9 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
|
||
"new reports (such as a tax report or a balance sheet for a specific country)"
|
||
" to suit your needs is now easier than ever."
|
||
msgstr "Odoo 9提供了一个有用且便捷的报告框架。创建新报告(如税收报告或资产负债表, 在指定国家), 以适应您的需求, 现在比以往更容易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid "Activate the developer mode"
|
||
msgstr "激活开发者模式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
|
||
"**developer mode** needs to be activated. To do that, first click on the "
|
||
"user profile in the top right menu, then **About**."
|
||
msgstr "进入财务报告创建界面, 需激活 **开发人员模式** 。要做到这一点,首先在右上角目录中点击用户资料,然后点击 **About** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:22
|
||
msgid "Click on : **Activate the developer mode**."
|
||
msgstr "点击 : **激活开发者模式** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:28
|
||
msgid "Create your financial report"
|
||
msgstr "创建财务报表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"首先, 您需要创建您的财务报告。要做到这一点, 去 :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Financial Reports` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Once the name is filled, there are two other parameters that need to be "
|
||
"configured:"
|
||
msgstr "一旦命名, 还需配置两个参数 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||
msgstr " **显示借方和贷方栏位** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:41
|
||
msgid "**Analysis Period** :"
|
||
msgstr " **分析期间**: "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:43
|
||
msgid "Based on date ranges (eg Profit and Loss)"
|
||
msgstr "基于日期区间(例如损益)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:45
|
||
msgid "Based on a single date (eg Balance Sheet)"
|
||
msgstr "基于单个日期(例如余额表)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months (eg."
|
||
" Aged Partner Balances)"
|
||
msgstr "根据日期范围的“老\" 和“总计 \"列, 最后的3个月(如. 业务伙伴账龄余额表)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:50
|
||
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (eg Cash Flow Statement)"
|
||
msgstr "基于日期范围,以及现金收付制方法(例如现金流量表)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:54
|
||
msgid "Add lines in your custom reports"
|
||
msgstr "在定制报表中添加行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
|
||
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
|
||
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建了报告之后, 需要填充行。他们都需要一个 **姓名** , **代码** (用于行), **序列号** 和 **级** (用于补充行)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
|
||
" to the balance column (and debit and credit column if applicable – "
|
||
"separated by ;)"
|
||
msgstr "在 **公式** 字段可以添加一个或多个列公式到余额行 (和借方和贷方列如果适用-隔开;)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "You have several objects available in the formula :"
|
||
msgstr "在公式中有几个可用对象 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
|
||
"date range)."
|
||
msgstr "\" Ndays \\ \": 选择的期间的天数 (报表的日期范围)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
|
||
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"另一份报告, 引用的代码。使用“。平衡“获得其余额(也可用\" .credit \\ \",\" .debit \\ \"and\" "
|
||
".amount_residual \\ \")"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
|
||
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
|
||
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
|
||
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
|
||
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
|
||
"by one of their columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"一行也来自所选域的科目的总和。在何种情况下, 需要填写域字段. 然后一个额外的对象可以在公式, 即''和'', 科目的总和。您还可以使用group "
|
||
"by字段组合科目行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:83
|
||
msgid "Other useful fields :"
|
||
msgstr "其余有用的字段 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||
msgstr " **类型**: 公式结果的类型。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
|
||
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
|
||
msgstr " **正数增长是好的吗**: 在计算比较列时使用。检查增长是否是好事(显示在绿色)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
|
||
" same dates as the rest of the report."
|
||
msgstr " **特别日期改变**: 如果报表中一个特定的行不应使用与其余部分相同的日期。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
|
||
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
|
||
"displayed) or ``never`` (never shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
" **Show domain**: 显示行的域。可以折叠(“默认\" , 藏在开始处, 但可以展开), “总是 \"(总是显示)或“never\" "
|
||
"(永远不会)。 "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:98
|
||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||
msgstr ":doc:`main_reports` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3
|
||
msgid "What are the main reports available?"
|
||
msgstr "有哪些可用的主要报表?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr "除了每个本地化模块创建报表, 有一些非常有用的 **generic** 和 **dynamic reports** 也非常有用 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr " **资产负债表** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr " **损益表** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11
|
||
msgid "**Chart of Account**"
|
||
msgstr " **科目表** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:12
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr " **执行概要** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:13
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr " **总账** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:14
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr " **到期应付** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:15
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr " **到期应收** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:16
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr " **现金流量表** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:17
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr " **税金报告** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:18
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr " **银行对账** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr "可以标注每个报表, 打印出来并呈报你的顾问。导出xls, 进一步分析管理。深入研究, 可看到更多的细节(付款,发票、分录,等等)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr "你可以将当期的值与另一期间的值比较。也可选择多个期间进行比较。如果不想使用系统默认的* *前一期间 * *, 你可以选择之前的12期。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:30
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "资产负债表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr " **资产负债表** 显示你的组织的资产,负债,和权益在一个特定日期的快照。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:39
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "损益表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr " * *损益 * *表(或* * 收益状态* *)显示收入扣除费用后的净收益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:49
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "科目表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:51
|
||
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
|
||
msgstr "分类账科目的列表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:57
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "执行摘要"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr " **执行概要** 允许快速查看所有需要用来运行公司的重要图表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr "在非常基本的规则中,这是本节中每个项目的报告:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr " **绩效 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr " **毛利润 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本(诸如劳动力、材料等)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:74
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr " **净利润 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr "每个销售的收益减去销售的直接成本, 再减去公司的固定费用 (例如: 租金、电力、销售的税费)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr " **投资回报率(每年) :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr "净利润的比率, 公司的资产用来创造这些利润。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr " **状况:** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr " **平均债务人天数 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr "平均天数, 它需要你的客户安装客户发票支付给你(完全)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr " **平均债权人天数 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr "平均天数,它需要你按账单支付你的供应商(完全)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:89
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr " **短期现金预测 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr "预计下个月的现金收支, 即* *销售科目 * *的余额减去* *购买科目 * *的余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr " **流动资产到负债 :** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr "* *流动比率* *, 就是流动资产的(资产可以在一年内转化为现金)比流动负债(明年到期的债务)。这通常是用来衡量一个公司偿债能力。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:103
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "总分类账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"* * 总分类帐* *显示所选期间内的所有科目的交易。总账初步显示了每个帐户的总数, 计入科目可看到具体明细。这非常有用, 可检查某一期间内的每笔交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:115
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "到期的应付"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr "运行* *应付账龄表* *, 报表显示每个账单信息,信用票据和多付款项, 并显示逾期时间。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:125
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "到期的应收"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr "* *应收账龄表* *显示所选期间及之前的所有未清应收款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:134
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "现金流量表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr "* *现金流量表 * *显示资产负债科目的变化, 收入对现金的影响和现金等价物, 以及对运营的分析,投资和融资活动。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:144
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "税金报告"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr "这份报表体现了按税收类型分类后的* *净额* *和* *税额* *(销售/采购)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes.rst:3
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "税金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||
msgstr "如果管理B2B (不含税) 和 B2C (含税)价格?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo能容易地管理两种用例, 不管你在产品的标价上是否包含税。如果你对所有产品都标含税价(或者不含税价), 你也可以在销售订单上报不含税价(含税价) "
|
||
":就是这么简单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"本文档只是用在一个产品的价格的两种参照(含税价或者不含税价)特定用例中。复杂的理由是含税价和不含税价的不对称, 例如本用例中, 比利时的税率是21% :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "电商业务中有一个标价为 **10€ (含税)** 的产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr "但是对于同一个用例, 如果你在产品上的标价不含税(8.26€), 但是你确得到了一个含税的价格9.99€, 原因是 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr " **8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€* *"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr "所以, 基于你在产品信息中维护的价格, 你将可以得到含税价和不含税价两种不同结果 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果以10€的含税价买了100片, 结果看起来会很有意思。\n"
|
||
"你会得到 : **1000€ (含税价) = 826.45€ (单价) + 173.55€ (税)** , 这和\n"
|
||
"不含税价格8.26€明显存在差异。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"在财务方面, 你的产品卖到10€ 比9.99€ (21% 的税)对你的年营收来说并没有增加, "
|
||
"因为对你来说你的营收和你卖9.99€时候是一样的。只是税高了0.01€。所以如果你在比利时营运着一家电子商务, 为了讨好顾客, "
|
||
"你可以把价格定为9.99€而不是10€ 。请注意此种状况对20€ 或者30€不一定适用。或者是别的税率, 或者数量大于1的时候。当然这也忙了你很大忙, "
|
||
"因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "介绍"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"要避免此种复杂状况, 最好的办法就是只选择一种方法管理价格并固定下来 :价格含税或者不含税。在产品表单中设置为默认的(在产品相关的默认税上), "
|
||
"然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其余的客户却是含税价。这时必须 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||
" tax (price included on the product form)"
|
||
msgstr "总是在产品信息中默认的维护不含税价并且维护一个税(产品信息中包含价格)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||
msgstr "为特定的客户创建一个含税价的价格表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr "创建一个把不含税价格换位含税价格的财政位置"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr "把价格表和财政位置分别设置在需要使用它们的客户上"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ price excluded"
|
||
msgstr "产品的默认价格是8.26€, 不含税价"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, price included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr "但是我们却想在我们店铺或者电商应用中卖10€, 含税价"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "设置你的产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with price excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置, 但是你可以会计模块的 :menuselection:`配置(Configuration) "
|
||
"-->设置(Settings)` 中勾选 **默认销项税** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦完成, 你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置(Configuration) "
|
||
"-->设置(Settings)` 。选择设置 **不同的客户段不同的价格** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦完成, 从以下路径创建一个B2C价格表 :销售模块菜单项 : menuselection :`配置(Configuration) --> "
|
||
"价格表(Pricelists)` 。当然也可以把默认的价格表更名为B2B。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"然后, 创建一个标价为8.26€的产品, 税是 21%(不含税价), 并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 "
|
||
":menuselection:`销售(Sales) -->产品(Products)` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "设置B2C的财政状况"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"在会计模块下创建一个B2C的财务结构 :menuselection:`配置(Configuration ) -->财务结构(Fiscal "
|
||
"Positions)` 。该财政位置做了VAT 21%(不含税价)和VAT 21%(含税价)的映射"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "创建报价单测试"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"在销售模块下创建一个报价单, 使用菜单项 :menuselection:`销售(Sales) -->报价单(Quotations)` "
|
||
"菜单。你会得到以下结果 :8.26€ + 1.73€ = 9.99€。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"然后, 创建一个报价单但是在添加产品之前把报价单上的 **价格表更改为B2C并且财政位置也更改为B2C** 。你会得到预期的结果 :总价是10€, "
|
||
"对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "避免更改每一张销售订单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate price "
|
||
"included or price excluded, you can set the pricelist and the fiscal "
|
||
"position on the customer form so that it will be applied automatically at "
|
||
"every sale of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你和客户谈下来一个合同, 不管谈下来的价格是否含税, 你可以在客户的信息中维护价格表和财政位置, 然后该客户的所有订单都会自动带出正确的价格和税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面, 财政位置在客户的会计标签页面"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:3
|
||
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
|
||
msgstr "如何适应税务对我的客户状态或定位"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Most often sales tax rates depend on your customer status or localization. "
|
||
"To map taxes, Odoo brings the so-called *Fiscal Positions*."
|
||
msgstr "多数情况下,销售税率取决于你的客户状态或定位。为体现税率情况,Odoo带来了*财务状况*图"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:9
|
||
msgid "Create tax mapping"
|
||
msgstr "创建税务映射"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"A fiscal position is just a set of rules that maps default taxes (as defined"
|
||
" on product form) into other taxes. In the screenshot below, foreign "
|
||
"customers get a 0% tax instead of the default 15%, for both sales and "
|
||
"purchases."
|
||
msgstr "财务状况是一套将欠税(在产品表格中定义)映射到其他税种的规则。在以下截图中,外国客户取得0% 而非默认的15%税率。同时适用于销售与采购。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The main fiscal positions are automatically created according to your "
|
||
"localization. But you may have to create fiscal positions for specific use "
|
||
"cases. To define fiscal positions, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Fiscal "
|
||
"Positions`."
|
||
msgstr "依据您的位置自动创建主要财务状况”但特殊用例需另行创建。定义财务状况的路径::menuselection:‘发票/会计配置财务位置’"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Accounting, you can also map the Income/Expense accounts "
|
||
"according to the fiscal position. For example, in some countries, revenues "
|
||
"from sales are not posted in the same account than revenues from sales in "
|
||
"foreign countries."
|
||
msgstr "如需使用Odoo会计功能,也可依据财务状况映射收入/支出帐户。举例说,有些国家的销售收入不会记入与来自国外的销售收入帐户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:29
|
||
msgid "Adapt taxes to your customer status"
|
||
msgstr "调整客户的对应税率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer falls into a specific taxation rule, you need to apply a tax-"
|
||
"mapping. To do so, create a fiscal position and assign it to your customers."
|
||
msgstr "如客户适用于某个特定税务规则,请应用税率映射功能,首先创建一个财务状况并分配给你的客户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will use this specific fiscal position for any order/invoice recorded "
|
||
"for the customer."
|
||
msgstr "Odoo将把这一特定财务状况分配给客户记录的任何订单/发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the fiscal position in the sales order or invoice manually, it "
|
||
"will only apply to this document and not to future orders/invoices of the "
|
||
"same customer."
|
||
msgstr "如果在销售订单或发票中手动设置了财务状况,则其只会应用到这一文件,而不会应用到同一客户的未来订单/发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:44
|
||
msgid "Adapt taxes to your customer address (destination-based)"
|
||
msgstr "调整客户所在地的税率(基于目的地)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your localization, sales taxes may be origin-based or "
|
||
"destination-based. Most states or countries require you to collect taxes at "
|
||
"the rate of the destination (i.e. your buyer’s address) while some others "
|
||
"require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. "
|
||
"your office or warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"依据你的地理位置,销售税率可能基于源头或基于目的地课税。多数州或国家要求以目的地(即买方地址)收税,而另一些国家或地区要求以源头(即你的办公室或仓库所在地)位置收税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you are under the destination-based rule, create one fiscal position per "
|
||
"tax-mapping to apply."
|
||
msgstr "如您适用于目的地课税规则,请为每个“应用税率映射”创建一个财务状况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53
|
||
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
|
||
msgstr "勾选*自动发现*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping."
|
||
msgstr "选择一个国家组、国家、州或城市,开启税率映射。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the "
|
||
"fiscal position matching the shipping address on creating an order."
|
||
msgstr "这种方式不会为客户设置财务状况,Odoo将在创建订单时选择与送货地址匹配的财务状况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For eCommerce orders, the tax of the visitor's cart will automatically "
|
||
"update and apply the new tax after the visitor has logged in or filled in "
|
||
"his shipping address."
|
||
msgstr "对于电子商务订单, 当访问者登录或填写送货地址后, 其购物车的税收将自动更新和应用 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:68
|
||
msgid "Specific use cases"
|
||
msgstr "特殊使用案例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of "
|
||
"replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty."
|
||
msgstr "在某些财务状况下,如要删除而不是替换一种税,只需让*应用税率*栏保持空白。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes,"
|
||
" just create two lines having the same *Tax on Product*."
|
||
msgstr "对于某些财务状况,有时需要用另外两种税替换一种税,只需用同一个*产品税率*创建两行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:27
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`create`"
|
||
msgstr ":doc:`create` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:83
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:29
|
||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:31
|
||
msgid ":doc:`tax_included`"
|
||
msgstr ":doc:`tax_included`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:85
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:30
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||
msgid "How to manage cash basis taxes"
|
||
msgstr "如何管理现金基本税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
|
||
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
|
||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||
msgstr "完成付款且无发票过期(本例为标准税)之情形时,应支付现金基本税。基于现金基本税向管理部门申报收、支法在某些国家和一定条件下是合法的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
|
||
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
|
||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||
"2nd quarter."
|
||
msgstr "示例:你在财政年度的一季度销售产品,在财政年度的第二季度收到付款。在收付实现制下,你要管理部门支付的税款应在第二季度支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||
msgstr "怎样配置收付实现税?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"首先要到以下路径中激活设置:menuselection:会计->配置->设置->允许税收收付实现,接着系统会要求你定义一个税收收付实现日记账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can configure your taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. You can open a tax "
|
||
"and in the *Advanced Options* tab you will see the checkbox *Use Cash "
|
||
"Basis*. You will then have to define the *Tax Received Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"完成这一步骤后,可在以下路径配置税种:menuselection:会计->配置->税种,然后在*高级选项*页签下打开“税种”,勾选*使用收付实现税*,然后定义*税收接收帐户*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:39
|
||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||
msgstr "收付实现税对我的会计系统将造成何种影响?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
|
||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||
"your accounting:"
|
||
msgstr "举个例子,你取得了100美元的销售收入,附带15%的收付实现税。当你验证客户发票时,以下科目会被创建到你的会计系统中:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46
|
||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||
msgstr "客户发票日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||
msgid "Receivables $115"
|
||
msgstr "应收15美元"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76
|
||
msgid "Tax Account $15"
|
||
msgstr "税款帐户15美元"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||
msgid "Income Account $100"
|
||
msgstr "收入帐户100美元"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57
|
||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||
msgstr "几天后,你收到付款:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "银行日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
|
||
msgid "Bank $115"
|
||
msgstr "银行115美元"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||
msgstr "当你对比发票和付款时,生成了以下条目:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "税金现金收付制日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||
msgstr "税收帐户15美元"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The two journal items created in the Income Account are neutral but they are"
|
||
" needed to insure correct tax reports in Odoo."
|
||
msgstr "在收入帐户下创建的两个日记帐项目为中性,但必需使用它们来确保Odoo中的税收报告准确无误。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:3
|
||
msgid "How to create new taxes"
|
||
msgstr "如何创建新税收"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's tax engine is very flexible and support many different type of taxes:"
|
||
" value added taxes (VAT), eco-taxes, federal/states/city taxes, retention, "
|
||
"withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured "
|
||
"with the right taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo的税收引擎非常灵活,它可以支持多种不同的税别,包括:增值税(VAT)、环境污染税、联邦/州/城市税、保留额、代扣所得税等等。在多数国家,系统已经预先配置了正确的税种。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This section details how you can define new taxes for specific use cases."
|
||
msgstr "该章节详细的介绍了如何在特定情景中定义新的税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
|
||
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
|
||
msgstr "进入 :menuselection:`会计->配置->税收,菜单中可以看到全部税种,使用:销售税和购置税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18
|
||
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
|
||
msgstr "选择一个范围:销售、购置或无(例如:废弃税种)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20
|
||
msgid "Select a computation method:"
|
||
msgstr "选择一种计算方法:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
|
||
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
|
||
msgstr "**固定**:环境污染税,以及其他"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24
|
||
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
|
||
msgstr "**价格百分比**:更为普遍(例如售价15%的销售税)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
|
||
msgstr "**包含售价的百分比**:例如巴西等国。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:28
|
||
msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax"
|
||
msgstr " **税组**: 能使用复合税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Accounting, set a tax account (i.e. where the tax journal "
|
||
"item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo "
|
||
"posts the tax journal item in the income account."
|
||
msgstr "如你使用Odoo做帐,请设定税款帐户(即税款日记帐条目所在位置)。这一字段是可选的,如不填写,Odoo则将税收日记帐条目存放在收入帐户上。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to avoid using a tax, you can not delete it because the tax is "
|
||
"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue "
|
||
"using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*."
|
||
msgstr "如不想使用某种税种,不可简单删除,因为此税种很可能用于多种发票上。为防止用户继续使用这一税种,可以将*税收范围*设置为*无*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you need more advanced tax mechanism, you can install the module "
|
||
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
|
||
"code."
|
||
msgstr "如需高级税务系统,可以安装**account_tax_python**模块,用Python代码定义新的税种。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:49
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "高级配置"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed "
|
||
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
|
||
"following label on invoice \"15%\"."
|
||
msgstr "**发票标签**:用于表示税种在发票行打印方式的短文本。例如,名为\"15%服务费\"的税种可以显示为。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Group**: defines where this tax is summed in the invoice footer. All "
|
||
"the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice "
|
||
"footer. Examples of tax group: VAT, Retention."
|
||
msgstr "* *税率组* *: 这个发票页脚处自定义。所有属于这个组的税会在发票页脚处汇总。税率组: 增值税、保留税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, "
|
||
"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts."
|
||
msgstr "* *包含于成本分析* * : 税是计入成本,因此, 如果发票使用分析科目, 会自动生成分析凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field "
|
||
"empty."
|
||
msgstr "**标签**:用于客户报告,通常可以不填写。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:69
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:28
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:87
|
||
msgid ":doc:`application`"
|
||
msgstr ":doc:`application` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
|
||
msgid "How to set default taxes"
|
||
msgstr "如何设置欠税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes applied in your country are installed automatically for most "
|
||
"localizations."
|
||
msgstr "你所在国家的适用税种已在大多数地区自动安装。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes set in orders and invoices come from each product's Invoicing "
|
||
"tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same "
|
||
"country/state than you."
|
||
msgstr "订单和发票中的欠税设置来自每个产品的发票系统的页签。你向同一国家/州的公司销售产品时适用这些税种。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To change the default taxes set for any new product created go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr "为了更改创建的任一新产品的欠税设置,请选择:menuselection:‘发票/会计->配置->设置’。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you work in a multi-companies environment, the sales and purchase taxes "
|
||
"may have a different value according to the company you work for. You can "
|
||
"login into two different companies and change this field for each company."
|
||
msgstr "如你处于多公司环境中,你服务的每个公司的销售和购置税值可能有所不同。你可以登入两个不同的公司中,为每个公司修改这一字段。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "How to manage withholding taxes?"
|
||
msgstr "如何管理预扣税?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr "预提税,也称为保留税收. 它是政府要求在销售发票上预扣或是从收款中扣除税,并将之支付给政府。在大多数地区,预提税用于就业收入。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr "关于普通税收,税应计入应付款合计。而非正常的税收,预提税从应付款中扣除,税由客户支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr "在哥伦比亚,举个例子,你可能有以下发票:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr "在这个示例中,开票* *公司* * 欠政府20美元的税, * *客户* *欠* *政府* * 10美元的税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo, 创建一个负的税来定义预提税。保留的10%, 需要一下配置(通过:menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Taxes`):"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr "为了使税在发票上作为保留税出现,你应该设定一个具体的税组* *保留* *,在* * 高级选项* *选项卡上。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr "一旦税率定义完成, 可在产品,销售订单或发票上使用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr "如果保留税是普通税的一定比例, 创建一个税包含* *税计算* * 作为* *税集团* *, 并在这组设置两个税(正常的税和保留税)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "在发票上使用保留税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr "一旦税建立, 可用于客户界面,销售订单或客户发票。也可在销售发票行应用多个税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你看到客户发票, 只能得到一个* *税行* *, 这行汇总了的税收(正常的税收和保留税)。但是当你打印或发送发票, Odoo将正确地组合所有的税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr "打印的发票将显示每个组合的不同合计。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:3
|
||
msgid "How to set tax-included prices"
|
||
msgstr "如何设置含税价"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most countries, B2C prices are tax-included. To do that in Odoo, check "
|
||
"*Included in Price* for your sales taxes in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr "多数国家的B2C价格都是含税的。可以在销售税中勾选**含税价**,路径为 :menuselection:`会计->配置->税收。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This way the price set on the product form includes the tax. As an example, "
|
||
"let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the"
|
||
" product form is $100."
|
||
msgstr "这样产品的价格设定就是含税的。例如,如果某产品的销售税为10%,那么产品表单上的售价为100美元。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:16
|
||
msgid "If the tax is not included in the price, you will get:"
|
||
msgstr "如果价格中不含税, 你会得到 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:18
|
||
msgid "Price without tax: $100"
|
||
msgstr "不含税价格 : $100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:20
|
||
msgid "Taxes: $10"
|
||
msgstr "税 :$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:22
|
||
msgid "Total to pay: $110"
|
||
msgstr "待支付总计 : $110"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:24
|
||
msgid "If the tax is included in the price"
|
||
msgstr "如果税包含在价格中"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:26
|
||
msgid "Price without tax: 90.91"
|
||
msgstr "不含税价格 :90.91"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:28
|
||
msgid "Taxes: $9.09"
|
||
msgstr "税 : $9.09"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:30
|
||
msgid "Total to pay: $100"
|
||
msgstr "总计待支付 :$100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
|
||
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
|
||
msgstr "如同时需要含税(B2C)和不含税(B2B)两种方式,可依据以下文档::doc:`B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36
|
||
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
|
||
msgstr "在电子商务目录中显示含税价"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"By default prices displayed in your eCommerce catalog are tax-excluded. To "
|
||
"display it in tax-included, check *Show line subtotals with taxes included "
|
||
"(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax "
|
||
"Display)."
|
||
msgstr ""
|
||
"显示在电子商务目录中的价格默认为不含税,要改为含税,请打开 "
|
||
":menuselection:`销售->配置->设置(税种显示),勾选*显示含税(B2C)*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud"
|
||
msgstr "怎样通过TaxCloud获得美国正确的税率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **TaxCloud** integration allows you to calculate the sales tax for every"
|
||
" address in the United States and keeps track of which product types are "
|
||
"exempt from sales tax and in which states each exemption applies. TaxCloud "
|
||
"calculates sales tax in real-time for every state, city, and special "
|
||
"jurisdiction in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
"**TaxCloud**集成功能允许用户计算美国各地的销售税,跟踪免除销售税的产品类别,以及哪些州支持免税。TaxCloud可实时计算各州、市以及美国特别司法辖区的销售税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:15
|
||
msgid "In Tax Cloud"
|
||
msgstr "在TaxCloud税收云上"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Create a free account on `*TaxCloud* <https://taxcloud.net/#register>`__ "
|
||
"website."
|
||
msgstr "在*TaxCloud* <https://taxcloud.net/#register>`__地址下创建一个帐户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:18
|
||
msgid "Register your website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
|
||
msgstr "在该网址上注册TaxCloud,获得一个*API ID*和*API密钥*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "在Odoo上"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*."
|
||
msgstr "进入 :menuselection:`发票/会计->配置->设置,勾选*使用TaxCloud自动计算销售税,点击*应用*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31
|
||
msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials."
|
||
msgstr "继续在设置中输入你的TaxCloud证书。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Hit *Sync TaxCloud Categories (TIC)* to import TIC product categories from "
|
||
"TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may imply specific "
|
||
"rates."
|
||
msgstr "点击*同步TaxCloud目录(TIC)*,从TaxCloud中导入TIC(征税信息代码)产品目录。有些目录可能表示特定的税率。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Set default *TIC Code* and taxe rates. This will apply to any new product "
|
||
"created. A default sales tax is needed to trigger the tax computation."
|
||
msgstr "设置默认的*TIC代码*和税率。这适用于创建的任一新产品。默认税率用于触发税款的计算。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"For products under a specific category, select it in its detail form (in "
|
||
"*Sales* tab)."
|
||
msgstr "对于一个特定目录下的产品,请从详情表中进行选择(位于*销售*页签下)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is well defined (especially the state and the"
|
||
" zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click "
|
||
"*Configure your company data*."
|
||
msgstr "确保你的公司地址是正确的(尤其是邮政编码)。到以下路径进行设置 :menuselection:`设置->通用设置,点击*配置公司信息*。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
|
||
msgid "How it works"
|
||
msgstr "工作方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic tax assignation works thanks to fiscal positions (see "
|
||
":doc:`application`). A specific fiscal position is created when installing "
|
||
"*TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
|
||
msgstr "由财务状况而定的自动税收分配工作(见doc:’应用’)。安装*TaxCloud*时,特定的财务状况同时被创建。一切工作方式都非常新颖。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"This fiscal position is set on any sales order, web order, or invoice when "
|
||
"the customer country is *United States*. This is triggering the automated "
|
||
"tax computation."
|
||
msgstr "任何来自*美国*的销售订单、网页订单或发票都可设置这一财务状况,并触发自动税收计算。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Add a product with a default sales tax. Odoo will automatically send a "
|
||
"request to TaxCloud, get the correct tax percentage based on the customer "
|
||
"location (state and zip code) and product TIC category, create a new tax "
|
||
"rate if that tax percentage does not already exist in your system and return"
|
||
" it in the order item line (e.g. 7.0%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"为产品添加一个默认销售税。Odoo会自动发送请求给TaxCloud,获取基于客户位置(州和城市邮编)和产品TIC目录的准确税率。如果系统中没有合适的税率,则会创建一个税率(例如7.0%)并返回到订单项目行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:75
|
||
msgid "How to create specific tax mappings using TaxCloud"
|
||
msgstr "如何使用TaxCloud创建一个特定的税收映射"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"You can create several fiscal positions using TaxCloud. Check *Use TaxCloud "
|
||
"API* to do so. Such fiscal postions can be assigned to customers in their "
|
||
"detail form in order to get them by default whenever they buy you something."
|
||
msgstr ""
|
||
"勾选*使用TaxCloud "
|
||
"API*,可以用TaxCloud创建多种财务状况。这些状况可以在详细表中分配给不同的顾客。每次顾客向你购买商品时都可默认取得。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:86
|
||
msgid ":doc:`default_taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`default_taxes`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "入门"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
|
||
msgid "How to setup Odoo Accounting?"
|
||
msgstr "如何设置odoo会计?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Accounting application has an implementation guide that you should "
|
||
"follow to configure it. It's a step-by-step wizard with links to the "
|
||
"different screens you will need."
|
||
msgstr "Odoo会计应用程序有一个实施指导, 配置时可参考。每一步都有相应截屏。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have `installed the Accounting application "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/>`__, you "
|
||
"should click on the top-right progressbar to get access to the "
|
||
"implementation guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦你安装会计应用<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/>`__,"
|
||
" 可点击右上角的获得实施指南。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:17
|
||
msgid "The implementation guide will help you through the following steps:"
|
||
msgstr "实施指南将帮助您, 以下具体步骤:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:19
|
||
msgid "Completing your company settings"
|
||
msgstr "完善你的公司设置"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
|
||
msgid "Entering in your bank accounts"
|
||
msgstr "输入你的银行账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:21
|
||
msgid "Selecting your chart of accounts"
|
||
msgstr "选择你的科目表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
|
||
msgid "Confirming your usual tax rates"
|
||
msgstr "确认常用税率"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23
|
||
msgid "Setting up any foreign currencies"
|
||
msgstr "设置外币"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:24
|
||
msgid "Importing your customers"
|
||
msgstr "导入你的客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:25
|
||
msgid "Importing your suppliers"
|
||
msgstr "导入你的供应商"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:26
|
||
msgid "Importing your products"
|
||
msgstr "导入你的产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:27
|
||
msgid "Importing your outstanding transactions"
|
||
msgstr "导入你的未清账款交易"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
|
||
msgid "Importing your starting balances"
|
||
msgstr "导入你的起始余额"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
|
||
msgid "Define the users for accounting"
|
||
msgstr "为会计定义用户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Once a step is done, you can click on the \"Mark as Done\" button, in the "
|
||
"bottom of the screen. That way, you can track the progress of your overall "
|
||
"configuration of Odoo."
|
||
msgstr "一旦一个步骤完成,你可以点击“标记为完成”按钮, 按钮在屏幕底部。这样,你可以跟踪整体配置的进度。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3
|
||
msgid "Main Concepts"
|
||
msgstr "主要概念"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
|
||
msgid "The Accounting behind Odoo"
|
||
msgstr "Odoo背后的会计学"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "此页概述Odoo中典型的科目和业务的处理方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "复式记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
|
||
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
|
||
"order, expenses, inventory moves, etc."
|
||
msgstr "Odoo为每个会计交易自动创建背后的日记账分录, 包括 :客户发票, 销售点订单, 报销, 库存移动, 等等。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
|
||
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
|
||
msgstr "Odoo采用复式记账规则 : 所有日记账分录自动平衡(借方总和 = 贷方总和)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
|
||
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
" `理解每个单据的odoo会计交易<https "
|
||
"://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>` __"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
|
||
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
|
||
msgstr "权责发生制和现金收付制方法"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
|
||
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
|
||
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo支持权责发生制和现金收付制的报告。这允许你在交易发生的时间报告收入/费用(即, 权责发生制), 或者在付出或者收到付款的时候(即, "
|
||
"收付实现制)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "多公司"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows to manage several companies within the same database. Each "
|
||
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
|
||
"reports following your consolidation rules."
|
||
msgstr "Odoo允许在同一个数据库管理几个公司。每个公司有自己的科目表以及规则。依据你的合并规则, 你可以得到合并报告。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
|
||
msgstr "用户可以访问几家公司,但在某个时间总是在一个公司工作。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
|
||
msgid "Multi-currencies"
|
||
msgstr "多币种"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
|
||
"reconciliation of the journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"每一笔交易以公司的默认币种记录。对于以其他币种发生的交易, Odoo同时以公司的币种的价值,以及以交易币种的价值存储。 "
|
||
"Odoo可以在分类账项目的调节后生成币种增益和损失。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
|
||
msgstr "货币汇率使用yahoo.com在线网络服务每天更新一次。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
|
||
msgid "International Standards"
|
||
msgstr "国际标准"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting support more than 50 countries. The Odoo core accounting "
|
||
"implement accounting standards that is common to all countries and specific "
|
||
"modules exists per country for the specificities of the country like the "
|
||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo会计支持超过50个国家。Odoo核心会计实现的会计准则,是所有国家共用的,每个国家还存在特别的模块, 例如科目表, 税金, 以及银行接口。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
|
||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||
msgstr "特别是, Odoo 核心会计引擎支持 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
|
||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where cost of good "
|
||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"盎格鲁 - 撒克逊会计(美国, 英国, , 以及其他英语国家,包括爱尔兰, 加拿大, 澳大利亚和新西兰),其中,当产品售出/交付完成时报告销货成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
|
||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||
msgstr "欧洲会计, 费用记账在供应商帐单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Storno accounting (Italy) where refund invoices have negative credit/debit "
|
||
"instead of a reverting the original journal items."
|
||
msgstr "意大利会计, 退款发票使用负数借/贷, 而不是翻转原始的记账项目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:71
|
||
msgid "Odoo also have modules to comply with IFRS rules."
|
||
msgstr "Odoo还有符合IFRS规则的模块。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
|
||
msgid "Accounts Receivable & Payable"
|
||
msgstr "应收账款和应付账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
|
||
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
|
||
"per customers/suppliers, but you don't need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认, odoo使用单一科目用于所有的应收账款分录,以及另外一个用于所有的应付账款分录。你可以每个客户/供应商创建独立的科目, 但是没有必要这样做。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
|
||
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
|
||
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
|
||
msgstr "由于交易关联了客户或供应商,你得到对每个客户/供应商进行分析的报告, , 如客户对账, 每客户收入, 到期的应收/应付款, ..."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
|
||
msgid "Wide range of financial reports"
|
||
msgstr "更宽广范围的财务报表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
|
||
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
|
||
"reports include:"
|
||
msgstr "在Odoo, 你可以实时生成财务报告。 Odoo的报告范围从基本的会计报告到高级的管理报告。 Odoo的报告包括 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:92
|
||
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
|
||
msgstr "绩效报告(如损益表, 预算差异)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
|
||
msgstr "状况报告(如资产负债表, 到期应付款, 到期应收款)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
|
||
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
|
||
msgstr "现金报告(例如银行摘要)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:96
|
||
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
|
||
msgstr "详细报告(如试算表和总账)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
|
||
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
|
||
msgstr "管理报告(如预算, 执行概要)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
|
||
"own formulae."
|
||
msgstr "Odoo的报告引擎可让您根据自己的公式来定制您自己的报告。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
|
||
msgid "Import bank feeds automatically"
|
||
msgstr "自动导入银行回单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
|
||
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
|
||
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
|
||
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
|
||
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
|
||
"banking or wait for your paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"银行对帐是一个过程, 匹配银行提供的银行对账单明细和总账中的会计交易。 "
|
||
"Odoo使得银行对帐容易,频繁的直接从你的银行导入银行对帐单明细到你的Odoo会计。这意味着你可以有现金流的每日视图, "
|
||
"而无需登录到您的网上银行,或等候纸质银行对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
|
||
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
|
||
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
|
||
"ledger transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo通过匹配大部分导入的银行对帐单明细到你的会计交易,加快银行对账。 Odoo还记住你是如何处理其他的银行对帐单明细,并提供建议的总帐交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
|
||
msgid "Calculates the tax you owe your tax authority"
|
||
msgstr "计算你欠税务机关的税金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
|
||
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
|
||
" tax by running Odoo's Tax Report."
|
||
msgstr "Odoo为你的纳税期间合计所有的会计交易,并使用这些汇总计算纳税的义务。然后, 您可以通过运行Odoo的税务报表来检查你的销售税金。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "库存计价"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
|
||
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
|
||
"(for countries allowing it) and FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo支持定期(手动)以及永续(自动)库存估价。可用的成本方法有标准价、平均价、后进先出(LIFO对于允许的国家而言)以及先进先出(FIFO)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"`View impact of the valuation method on your transactions "
|
||
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
" `查看计价方法对交易的影响<https ://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>` "
|
||
"__"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
|
||
msgid "Easy retained earnings"
|
||
msgstr "容易的留存收益"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings is the portion of income retained by your business. Odoo "
|
||
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
|
||
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
|
||
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"留存收益是你企业留存的部分收入。 Odoo实时自动计算你的当年盈利,所以年终分录或翻转是没必要的。这是通过自动将损益表报告到资产负债表计算得到的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
|
||
msgid "Introduction to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "介绍Odoo会计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:11
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "副本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is beautiful accounting software designed for the needs of the 21st "
|
||
"century."
|
||
msgstr "Odoo是针对21世纪需求设计的完美的会计软件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo connects directly to your bank or paypal account. Transactions are "
|
||
"synchronized every hour and reconciliation is blazing fast. It's like magic."
|
||
msgstr "Odoo直接连到你的付款账户。每小时做一次交易同步, 核销也是超级快。就像魔法。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Instantly create invoices and send them with just a click. No need to print "
|
||
"them."
|
||
msgstr "即刻创建发票, 点一个按钮就发送出去。不需要打印。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:20
|
||
msgid "Odoo can send them for you by email or regular mail."
|
||
msgstr "Odoo可以帮你以电子邮件或普通邮件的方式发送它们。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:22
|
||
msgid "Your customers pay online, meaning you get your money right away."
|
||
msgstr "你的客户在线付款, 意味着你马上就能拿到钱。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting is connected with all Odoo our apps such as sale, purchase, "
|
||
"inventory and subscriptions."
|
||
msgstr "Odoo财务和你的所有Odoo模块无缝衔接, 如销售、采购、库存、订阅服务。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This way, recording vendor bills is also super quick. Set a vendor, select "
|
||
"the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically."
|
||
msgstr "这样, 记录供应商的发票也很快。输入供应商, 选择采购订单, Odoo会自动为你填充其他字段。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Then, just use the SEPA protocol or print checks to pay vendors in batches."
|
||
msgstr "然后, 只需调用SEPA协议或打印支票批量付款给供应商。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:33
|
||
msgid "It's that easy with Odoo."
|
||
msgstr "有了Odoo这都很容易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Wait, there is more. You will love the Odoo reports. From legal statements "
|
||
"to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business "
|
||
"intelligence feature to navigate through all your companies data."
|
||
msgstr "还不仅这些。你会爱上Odoo报告。包括法定报告和执行概要, 他们快速又动态。使用Odoo商务智能功能航行于贵公司所有数据。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the "
|
||
"go."
|
||
msgstr "当然, Odoo也支持移动设备。你可以用它随时查看你的账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41
|
||
msgid "Try Odoo now, and join 2 millions of happy users."
|
||
msgstr "马上试用Odoo, 加入200万欢乐的用户中来。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
|
||
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
|
||
msgstr "对于企业家的会计备忘录 (US GAAP)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
|
||
"over a specific period (usually the current year)."
|
||
msgstr "**损益表** (P&L) 报告显示公司在一个特定期间内的绩效(通常是当年)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr " **毛利润** 等于销售收入减去销货成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
|
||
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
|
||
"beyond the costs of products sold."
|
||
msgstr " **运营费用(OPEX)** 包含行政、销售和研发部门的工资, 房屋租金, 设备, 杂项成本, 保险,销货成本之外的所有成本。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
|
||
msgstr " **资产负债表** 是公司的财务在某个特定日期的快照(而损益表对一个期间的分析)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
|
||
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
|
||
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
|
||
msgstr " **资产** 是代表企业的财富,它拥有的。固定资产包含建筑物以及办公室,流动资产包含银行存款和现金。客户欠款也是资产。员工并不是资产。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
|
||
msgstr " **负债** 是由过去事件而来的义务,公司在将来必须支付(租金、借款以及应付账款)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
|
||
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
|
||
msgstr " **权益** 是所有者(创始人及股东)贡献的资金总额加上前一留存收益(或亏损)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48
|
||
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
|
||
msgstr "每一年,净利润(或亏损)报告到留存收益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
|
||
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
|
||
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
|
||
msgstr "资产购置(例如,建筑物)和费用(例如,燃油)之间是有差异的。资产有随着时间推移的内在价值,而费用有为公司“工作”而消耗的价值。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:64
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "资产 = 负债 + 权益"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "科目表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
|
||
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
|
||
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
|
||
"an other account (debit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**科目表** "
|
||
"列出全部的科目,无论是资产负债表科目,或者损益表科目。每个财务交易(例如,付款、开票)通过移动价值从一个科目(贷)到另一个科目(借)来影响科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:76
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "余额 = 借方 - 贷方"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "日记账分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
|
||
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr "公司的每一份财务单据(如发票、银行对账单、工资单、增资合同)都被记录为会计分录, 影响几个会计科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
|
||
"equal to the sum of all its credits."
|
||
msgstr "会计分录要保持 *平衡* , 借方合计必须等于贷方合计。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:95
|
||
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
|
||
msgstr "各种交易的会计分录的例子。示例 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
|
||
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
|
||
msgstr "例1 :客户发票:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "解释 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
|
||
msgid "You generate a revenue of $1,000"
|
||
msgstr "产生收入 $ 1, 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:102
|
||
msgid "You have a tax to pay of $90"
|
||
msgstr "支付税金 $ 90"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
|
||
msgid "The customer owes $1,090"
|
||
msgstr "客户欠 $ 1, 090"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "配置 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
|
||
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
|
||
msgstr "收入 :在产品定义, 或者产品类别"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:108
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
|
||
msgstr "应收账款 :定义在客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
|
||
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
|
||
msgstr "税 :在发票上线税收集中定义"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
|
||
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
|
||
msgstr "发票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115
|
||
msgid "Example 2: Customer Payment:"
|
||
msgstr "例2 :客户付款:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
|
||
msgid "Your customer owes $1,090 less"
|
||
msgstr "你的客户欠$ 1, 090少"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:120
|
||
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
|
||
msgstr "你收到$ 1, 090您的银行帐户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
|
||
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
|
||
msgstr "银行账户 :在相关的银行存款日记帐定义"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:26
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
|
||
"account, matching credits and debits."
|
||
msgstr "对账是匹配借方和贷方, 连接某一指定科目的会计项目的过程。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
|
||
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
|
||
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
|
||
msgstr "它的主要目的是连接付款到相关的发票, 以便标识发票已经被支付, 清理客户对账单。这是通过在 *应收账款* 科目上做对账来完成的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
|
||
"reconciled with the related payment journal items."
|
||
msgstr "当应收账款记账项目与相关的付款记账项目被调节后, 发票会被标记为已付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:142
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "对账在这些场景下是被系统自动执行 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "付款直接在发票上登记"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr "付款和发票之间的连接在银行匹配过程中被侦测到"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "客户对账单示例"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "应收账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "借方"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "贷方"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "发票1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:61
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:63
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||
msgid "Payment 1.1"
|
||
msgstr "付款1.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "发票2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
|
||
msgid "Payment 1.2"
|
||
msgstr "付款1.2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "付款2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "发票3"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||
msgid "Total To Pay"
|
||
msgstr "待支付合计"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr "银行对账是匹配银行对账单明细行(银行提供的)和内部交易(供应商付款或者客户付款)。每个银行对账单行可以 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
|
||
msgid "matched with a previously recorded payment:"
|
||
msgstr "与先前记录的付款匹配 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
|
||
"matched when checking the bank statement"
|
||
msgstr "当从客户收到支票时, 付款已登记, 在核对银行对账单时匹配上"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188
|
||
msgid "recorded as a new payment:"
|
||
msgstr "记录为新的付款 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
|
||
"bank statement"
|
||
msgstr "在处理银行对账单时, 付款的会计分录创建, 并与相关的发票 :ref:`调节<accounting/reconciliation>` 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
|
||
msgid "recorded as another transaction:"
|
||
msgstr "记录为另一个交易 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
|
||
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr "银行转账, 银行费用等。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
|
||
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
|
||
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "Odoo可自动核销大多数的交易,只有少数需要手动审核。当银行核销完成, 银行科目上的余额应与银行对账单的余额一致。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "支票处理"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
|
||
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
|
||
msgstr "有两种方法来管理支票和内部电汇 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "2笔日记帐分录和1笔调节记录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:206
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "1笔日记帐分录和1笔银行对账调节记录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr "第一个日记帐分录是由注册在发票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:61
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "应收账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "发票ABC"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "未缴存的资金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "支票0123"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr "日记帐分录是由注册在发票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "对账单XYZ"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
|
||
msgid "Accounting Terminologies"
|
||
msgstr "会计术语"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "日记账"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"A journal is like a folder in which you record all transactions of the same "
|
||
"type: all the statements of a bank account, all customer invoices, all "
|
||
"supplier bills. It's used to organize similar transactions together."
|
||
msgstr "账簿就像一个文件夹, 将相同类型的所有交易都记录在里面:所有银行科目的记录,所有客户发票,供应商账单。它用于归类类似的交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "付款条款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms describe how and when a customer invoice (or supplier bill) "
|
||
"should be paid over the time. Example: 30% direct payment, balance due in "
|
||
"two months."
|
||
msgstr "付款条件用于客户发票(或供应商发票)应支付的时间和方式。例如:直接支付30%,在两个月内支付余款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the process of matching transactions from your bank "
|
||
"records with existing journal items or creating new journal items on the "
|
||
"fly. It is a process of verification to ensure that your bank and your "
|
||
"records in Odoo say the same thing."
|
||
msgstr "银行核销的过程其实就是将银行交易和已存在的分录核销。它是一个验证的过程,以确保银行和Odoo的记录相匹配。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items reconciliation is the process of linking several journal items"
|
||
" together like an invoice and a payment. This allows you to mark invoices as"
|
||
" paid. It is also useful when comparing values of 'goods received not "
|
||
"invoiced' and 'goods shipped not billed' accounts."
|
||
msgstr "分录的核销是多个分录匹配的过程, 就如发票和付款。这可以将发票标记为已付. 这也可用于标注'商品已收但未开票'和'货已发但未开票'。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:33
|
||
msgid "Deposit Ticket"
|
||
msgstr "存款单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Deposit tickets group several payment orders (usually checks) that are "
|
||
"deposited together at the bank at the same time. This allows an easy "
|
||
"reconciliation with the bank statement line if the line has one line per "
|
||
"deposit."
|
||
msgstr "存单组是指银行同时收到多笔付款(通常是支票)。如果每行一个存单的话, 核销就很容易了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:40
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "日记账分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is an accounting transaction, usually related to a financial"
|
||
" document: invoice, payment, receipt, etc. A journal entry always consists "
|
||
"of at least two lines, described here as journal items, which credit or "
|
||
"debit specific accounts. The sum of the credits of all journal items of a "
|
||
"journal entry must be equal to the sum of their debits for the entry to be "
|
||
"valid."
|
||
msgstr "分录是一个会计事务,通常涉及:发票,付款,收据,等。会计凭证至少包含两行,就是两条分录,分别为借贷科目。借贷之和必须平。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:50
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "日记账项目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A line of a journal entry, with a monetary debit or credit associated with a"
|
||
" specific account."
|
||
msgstr "分录的行, 借方或贷方与科目相关联。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:55
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "分析账户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes called **Cost Accounts**, are accounts that are not part of the "
|
||
"chart of accounts and that allow you to track costs and revenues. Analytic "
|
||
"accounts are usually grouped by projects, departments, etc. for analysis of "
|
||
"a company's expenditures. Every journal item is posted in a regular account "
|
||
"in the chart of account and can be posted to an analytic account for the "
|
||
"purpose of reporting or analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"* *成本科目 * *, 有时可能不是会计科目表的一部分,但需要分析成本和收入。分析账户通常是按项目, 部门分组, "
|
||
"分析一个公司的支出。每条分录可归集到科目表,可同时过账到分析可目表, 用于生成报表和分析。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "分析分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Costs or revenues posted to analytic accounts, usually related to journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr "营收或者成本过账到成本账户, 通常和会计分录相关。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:70
|
||
msgid "Sales Receipt"
|
||
msgstr "销售收据"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"A receipt or other slip of paper issued by a store or other vendor "
|
||
"describing the details of a purchase (amount, date, department, etc.). Sales"
|
||
" receipt are usually used instead of invoices if the sale is paid in cash in"
|
||
" a store."
|
||
msgstr "收据或是其他纸质凭证通常包含细节描述(金额、日期、部门等)。如果商店收取的是现金, 销售收据通常用来代替发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Property owned by the company, usually with a useful life greater than one "
|
||
"reporting period. Odoo Asset management is used to manage the depreciation /"
|
||
" amortization of the asset over the time. Typical examples would be capital "
|
||
"equipment, vehicles, and real estate."
|
||
msgstr "通常资产的使用寿命大于一个会计期间。Odoo资产管理用来管理资产的折旧/摊销的时间。典型的例子是资本设备、车辆和房地产。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:84
|
||
msgid "Deferred Revenues"
|
||
msgstr "递延收入"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Are used to recognize revenues for sales of services that are provided over "
|
||
"a long period of time. If you sell a 3 year maintenance contract, you can "
|
||
"use the deferred revenue mechanism to recognize 1/36 of the revenue every "
|
||
"month until the contract expires, rather than taking it all initially or at "
|
||
"the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于确认长时间提供的服务的收入。如果一个3年的维护合同, 可以使用递延收入机制, 每个月收入为1/36, 直到合同到期, 而不是开始时或结束时入账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:93
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "财政状况"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Define the taxes that should be applied for a specific customer/vendor or "
|
||
"invoice. Example: If some customers benefit from specific taxes (government,"
|
||
" construction companies, EU companies that are VAT subjected,…), you can "
|
||
"assign a fiscal position to them and the right tax will be selected "
|
||
"according to the products they buy."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户/供应商或发票上可定义税率。例如:如有些客户受益于特定的税收(政府、建筑公司、增值税受到欧盟企业,…),您可以指定一个财政状况, "
|
||
"根据他们购买的产品选择正确的税。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
|
||
msgid "Process overview"
|
||
msgstr "过程概述"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
|
||
msgid "From Invoice to Payment Collection"
|
||
msgstr "从发票到付款收集"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo支持多个发票和付款流程, 你可以选择和使用的匹配您的业务需求的流程。您是否想要接受一个付款对应一个发票,或一个付款涵盖, 或是现金折扣, "
|
||
"这样可以更高效、准确。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "从草稿发票到损益"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果设置'以现金订购', 货物装船后,您将:开发票,收到付款, 存入银行; 确保销售发票已关闭;如果客户迟付, 跟踪处理; 最后将收入体现在损益表上, "
|
||
"将资产减少显示在资产负债表上。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"在大多数国家, 合同义务发生时开具发票。如果你将一个盒子发给客户, 你需要查看合同的条款, 然后开票。如果你的供应商给你发货, 需要查看合同的条款, "
|
||
"然后开票。因此, 在发货前, 应将合同条款填写完整。在这一点上, Odoo支持由仓库人员开具草稿发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "发票创建"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr "可从其他文件手动创建草稿发票, 例如从销售订单,采购订单等。也可直接创建一个草稿发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr "发票上必须包含必要的信息,以便客户支付收到的商品和服务。它还必须包括其他信息, 如及时付款和精确付款的方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "草稿发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr "最初生成的发票会进入草稿状态。然而这些发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr "如发票未审核, 不会影响会计。用户可以创建他们自己的草案发票, 这个没有限制。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "让我们用如下信息创建一张客户发票 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "客户 : Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "产品 : iMac"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "数量 : 1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "单价 : 100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "税 : 15%的税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "该文档由三部分构成 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "在发票上方, 有客户信息,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "发票的主体有详细的发票行,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "页面的底部有税的详细信息以及总计。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "打开或者形式发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and price the of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr "发票通常会包括商品和/或服务的数量和价格,日期,客户,唯一的发票号码,和税务信息。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr "点击“验证”, 当发票已何时。发票将从草案状态转移到开放的状态。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr "当发票确认后, Odoo给它定义一个惟一的编号,可修改的序列号。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr "当发票验证后会自动生成会计分录。你可以查看凭证细节, 在 \"Other Info\" 页签下单击凭证字段。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "发送发票给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr "验证客户发票后,可以直接寄给客户, 使用“发送电子邮件”功能。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr "确认发票后, 自动生成的凭证, 样子如下:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr " **合作伙伴** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr " **到期日** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "2015-07-01"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "销售"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr "在Odoo, 当会计分录与付款分录核销后, 发票会到已支付状态。如果没有核销, 发票将保持在打开状态,直到登记付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr "从付款生成的特定的会计分录看起来如下 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "通过银行账单部分收款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr "在Odoo, 可以手动输入银行对账单,或者从csv文件或从其他几个预定义的格式导入。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr "在会计仪表板上创建一个银行对账单,输入金额100美元。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "我们开始调节吧!"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr "你可以一笔笔核销, 或者批量核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr "核销后,相关发票将显示该客户的“你有未核销的付款。你可用来核销这个发票的应收款。”"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr "付款申请。下面,你可以看到付款已添加到相关发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "付款追踪"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr "客户付款会越来越迟, 这个趋势会增长。因此,催款人必须尽一切努力来催款, 越快越好。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo将帮助你定义你的跟踪策略。提醒客户支付未清款,根据客户的逾期情况, 您可以定义不同的方式。一旦逾期条件符合, "
|
||
"这些行动将被触发。如果这个客户还有其他未清款,逾期最长的发票将先被执行."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr "通过查看记录和“未清款项”, 可看到跟踪信息和所有逾期的发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "客户的账龄报表 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr "客户的账龄表是另外的一种关键工具, 用于了解客户信用问题,并考虑优先级。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr "账龄表用以确定逾期客户并开始收集工作。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "损益表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr "损益表显示收入和费用的明细。它将提供一个清晰的净损益清单。有时称之为“损益表”或“收入与费用的状态”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "资产负债表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes the your company's liabilities, assets and "
|
||
"equity at a specific moment in time."
|
||
msgstr "资产负债表汇总了一定时期的公司负债,资产和所有者权益。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr "举个例子,如果你用永久的会计方法管理库存, 一旦材料发给客户, 应减少“流动资产”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
|
||
msgid "From Vendor Bills to Payments"
|
||
msgstr "从供应商账单到付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
|
||
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
|
||
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
|
||
"aged payable balances."
|
||
msgstr "一旦采购发票在Odoo生成, 可选择正确的时间支付货款 (根据付款条款, 不早不晚)。Odoo还提供了账龄表, 用于管理未清款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
|
||
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
|
||
"them automatically based on past purchase orders."
|
||
msgstr "如果你想管理供应商发票, 可使用Odoo采购应用程序, 程序可基于过去的采购订单控制和自动完成发票管理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||
msgstr "从供应商账单到付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "登记一张新的供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When a vendor bill is received, you can record it from "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
|
||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"当收到供应商发票, 可在财务应用模块中录入 :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. "
|
||
"还有一个快捷方式,您还可在会计仪表盘上使用* *新发票* *功能。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
|
||
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
|
||
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"登记一张新的供应商发票, 首先选择一个供应商并在* * 供应商参考信息* * 输入发票信息, 然后添加并确认产品行, 确保正确的产品数量、税收和价格。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
|
||
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
|
||
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
|
||
msgstr "在屏幕的下部, 更新税收和含税金额, 保存发票。将产品的价格配置成不含税, Odoo自动计算税收。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
|
||
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
|
||
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
|
||
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
|
||
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
|
||
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
|
||
"bottom left table to adjust and match."
|
||
msgstr ""
|
||
"在左下角,Odoo汇总了这张发票的所有税额。在一些国家,计算的方法不同(每行计算或是总的计算)。默认的方式是每行计算(可能不同的产品有不同的税率。例如酒精和香烟)。如果采购发票上的税额不同,你可以调整左下角的表,"
|
||
" 使税额与之匹配。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||
msgstr "确认供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
|
||
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
|
||
" on the the accounting package you choose to use."
|
||
msgstr "一旦采购发票确认, 系统会自动产生一个相应的分录。选择的条款不同, 分录也不同。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr "对于欧洲国家会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
|
||
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
|
||
msgstr " **应付账款 :** 在供应商页面维护"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||
msgstr " **税 :** 在产品或者订单行上维护"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||
msgstr " **费用科目 :** 在产品上维护"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr "对于盎格鲁 - 撒克逊(US)会计, 分类账分录将会使用以下科目 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||
msgstr " **收到的货物 :** 定义在产品表单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
|
||
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
|
||
msgstr "在确认一些采购发票后, 你可以检查损益表或资产负债表, 以验证发票对账的影响。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
|
||
msgid "Pay a bill"
|
||
msgstr "支付账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
|
||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||
msgstr "在采购发票上直接付款, 你可以点击顶部的* *登记付款* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
|
||
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
|
||
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
|
||
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
|
||
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
|
||
"correctly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"在那里,可选择的支付方式(例如支票账户、信用卡、支票等…)和支付总额。默认情况下是付清余款。备注字段,我们建议您设置供应商发票号码(如果设置正确, "
|
||
"Odoo将自动填补这一字段)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
|
||
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
|
||
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
|
||
"directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"不在采购发票上直接支付, 也可以付款。在此登记, :menuselection:`Purchases --> Payments`. "
|
||
"然后在采购发票上直接核销."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
|
||
msgid "Printing vendor Checks"
|
||
msgstr "打印供应商支票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
|
||
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
|
||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||
"checks in batches."
|
||
msgstr "如果你选择用支票支付你的供应商。Odoo提供一个方法直接从你的供应商付款来做。不管你每日做,还是在每周结束时做,你总是可以批量打印支票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
|
||
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
|
||
msgstr "如果你要打印支票,Odoo仪表盘有一个待办事项清单,提醒你还有多少需要打印。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
|
||
"list of all payments that are ready to be processed."
|
||
msgstr "通过选择支票的数量, 可进到准备付款的一个列表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
|
||
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
|
||
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择需要打印的所有支票(使用第一个复选框, 选择所有), 并设置* * 打印支票* *。Odoo将要求您设置打印序列, 之后将打印所有的支票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||
msgid "Aged payable balance"
|
||
msgstr "到期应付余额"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
|
||
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
|
||
" visual of all of your outstanding bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用* *应付款账龄表* *, 可获得未清应付款和相关到期日. 在菜单下, (in :menuselection:`Reporting --> "
|
||
"Business Statement --> Aged payable`) , 可看到这个报表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
|
||
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
|
||
"for managements information. At any point in time while you're looking "
|
||
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
|
||
"what you see on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"从这里, 直接点击供应商名称可看到所有未清账单和未清余款,或者你可在行上标注管理信息。当查看时, 可以直接打印到Excel或者PDF, "
|
||
"打印出来的内容和屏幕上看到的是一样的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||
msgstr ":doc:`customer_invoice` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables.rst:3
|
||
msgid "Account Payables"
|
||
msgstr "应付账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc.rst:3
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:3
|
||
msgid "How to keep track of employee expenses?"
|
||
msgstr "如何追踪员工费用?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Employee expenses are charges incurred on behalf of the company. The company"
|
||
" then reimburses these expenses to the employee. The receipts encountered "
|
||
"most frequently are:"
|
||
msgstr "员工为公司发生的费用, 可报销这些费用。最常遇到的收据:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9
|
||
msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer),"
|
||
msgstr "汽车旅行, 根据距离按照每单位进行报销(英里或者公里),"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:11
|
||
msgid "subsistence expenses, reimbursed based on the bill,"
|
||
msgstr "生活费, 根据小票进行报销,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"other purchases, such as stationery and books, destined for the company but "
|
||
"carried out by the employee."
|
||
msgstr "员工的报销包含员工为公司支付的如文具和书籍等。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To manage expenses, you need to install the **Expense Tracker** application "
|
||
"from the Apps module."
|
||
msgstr "管理费用, 需要安装* *费用跟踪 * *应用程序模块。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You will also need to install the **Sales Management** module in order to "
|
||
"re-invoice your expenses to your customers."
|
||
msgstr "还需要安装* *销售管理* *模块, 可用于将费用重新开票给客户."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once these applications are installed you can configure the different "
|
||
"products that represent the types of expenses. To create the firsts "
|
||
"products, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Expenses "
|
||
"Products` in the **Expenses** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"应用程序安装后, 可以配置代表不同费用类型的产品。创建产品, 在* *费用* "
|
||
"*应用程序中进入菜单:menuselection:`Configuration --> Expenses Products` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30
|
||
msgid "Some examples of products can be:"
|
||
msgstr "一些示例产品可以是 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:32
|
||
msgid "**Travel (car)**"
|
||
msgstr " **出差 (汽车)** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:34
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:50
|
||
msgid "Product Type: Service"
|
||
msgstr "产品类型 :服务"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:36
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:52
|
||
msgid "Invoicing Policy: Invoice based on time and material"
|
||
msgstr "开票策略 :基于记工单开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:38
|
||
msgid "Expense Invoice Policy: At sales price"
|
||
msgstr "费用开票原则 :根据销售价格"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:40
|
||
msgid "Sale Price: 0.32"
|
||
msgstr "销售价 : 0.32"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of "
|
||
"Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)"
|
||
msgstr "计量单位 :公里(Km) 或英里(mile) (需在菜单[销售模块]-->[配置]中勾选\" 多个计量单位\\ \\ \\ \""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48
|
||
msgid "**Hotel**"
|
||
msgstr " **酒店** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:54
|
||
msgid "Expense Invoice Policy: At cost"
|
||
msgstr "费用开票原则 :基于成本"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:56
|
||
msgid "Unit of Measure: Unit"
|
||
msgstr "计量单位 :个"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In these examples, the first product will be an expense we reimburse to the "
|
||
"employee based on the number of km he did with his own car (e.g. to visit a "
|
||
"customer): 0.32€ / km. The hotel is reimbursed based on the real cost of the"
|
||
" hotel."
|
||
msgstr "在这些示例中,第一个产品是用于员工报销的, 基于汽车所行驶的公里数(如拜访客户):0.32€/公里。住宿费根据实际酒店发生费用报销."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure that all these products have the checkbox **Can be expensed** "
|
||
"checked and the invoicing policy set to **Invoice Based on time and "
|
||
"material**. This invoicing policy means that, if the expense is related to a"
|
||
" customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"确保所有这些产品的复选框* * Can be expensed* *已勾选, 并且发票政策设置为* *基于时间和材料 * "
|
||
"*。这发票政策意味着,如果相关的费用用于客户项目/销售订单, Odoo 将再次开票给客户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69
|
||
msgid "Odoo support two types of expenses:"
|
||
msgstr "Odoo支持两种类型的费用 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:71
|
||
msgid "expenses paid by employee with their own money"
|
||
msgstr "雇员自己付款的费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:73
|
||
msgid "expenses paid with a company credit card"
|
||
msgstr "用公司信用卡支付的费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:76
|
||
msgid "The expenses workflow"
|
||
msgstr "费用报销工作流程"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79
|
||
msgid "Record a new expense"
|
||
msgstr "登记新的费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Every employee of the company can register their expenses from "
|
||
":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. The workflow for "
|
||
"personal expenses work that way:"
|
||
msgstr ""
|
||
"公司的每个员工可将费用登记在:menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. "
|
||
"个人支出报销流程为:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85
|
||
msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager"
|
||
msgstr "员工登记自己的费用, 然后提交给自己的经理"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:87
|
||
msgid "the manager approve or refuse the expense"
|
||
msgstr "经理通过或者拒绝费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:89
|
||
msgid "the accountant post journal entries"
|
||
msgstr "会计登录日记账分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, "
|
||
"with a payable account)"
|
||
msgstr "公司报销员工费用(员工就像一个供应商, 有应付款科目)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice "
|
||
"the customer"
|
||
msgstr "如果费用链接到分析帐户, 该公司可以重开发票给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97
|
||
msgid "For every expense, the employee should record at least:"
|
||
msgstr "每个费用, 员工至少应该登记 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
|
||
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
|
||
msgstr "描述 :应该包含票据/账单的号码参照"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101
|
||
msgid "a product: the expense type"
|
||
msgstr "一个产品 :费用类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own"
|
||
" car)"
|
||
msgstr "价格(例如酒店)或数量 (例如报销自驾车里程数)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Depending of the policy of the company, he might have to attach a scan or a "
|
||
"photo of the expense. To do that, just a write a message in the bottom of "
|
||
"the expense with the scan of the bill/ticket in attachment."
|
||
msgstr "根据公司的政策,可能需要在费用上附加扫描件或照片。如果要这样,就在费用单底部留言并添加附件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is linked to a customer project, you should not forget to set"
|
||
" an analytic account, related to the customer project or sale order (you "
|
||
"might have to activate analytic accounts in the accounting settings to get "
|
||
"this feature)."
|
||
msgstr "如果费用是用于客户的项目,别忘了设置一个分析科目, 链接到相关客户项目或者销售订单(需要事先在会计设置中激活这个功能)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense is fully recorded, the employee has to click the button "
|
||
"**Submit to Manager**. In some companies, employees should submit their "
|
||
"expenses grouped at the end of the month, or at the end of a business trip."
|
||
msgstr "费用全部填写后,员工必须单击按钮* *向经理提交* *。在一些公司,员工应在月底或是出差结束后统一提交。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can submit all his expenses in batch, using the Submit Expenses "
|
||
"action from the list view of expenses, or the small icons in the list view."
|
||
msgstr "在费用列表或是列表视图提交费用选项中, 员工可以批量提交费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:128
|
||
msgid "Validation by the manager"
|
||
msgstr "由经理通过"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Managers should receive an email for every expense to be approved (the "
|
||
"manager of an employee is defined on the employee form). They can use the "
|
||
"menu **To Approve** to check all expenses that are waiting for validation."
|
||
msgstr "每个费用的申请, 经理都会收到相应的待批准邮件(在员工表格中定义经理字段)。所有等待确认的单据, 经理可使用按钮* *批准* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:135
|
||
msgid "The manager can:"
|
||
msgstr "经理能 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the "
|
||
"bill is missing);"
|
||
msgstr "讨论费用索要更多的信息(例如, 单据复印件丢失);"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140
|
||
msgid "reject an expense;"
|
||
msgstr "拒绝一个费用;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:142
|
||
msgid "approve an expense."
|
||
msgstr "通过一个费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:145
|
||
msgid "Control by the accountant"
|
||
msgstr "由会计控制"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Then, all expenses that have been validated by the manager should be posted "
|
||
"by the accountant. When an expense is posted, the related journal entry is "
|
||
"created and posted in your accounting."
|
||
msgstr "然后,所有已由经理批准的费用将转到会计那里。当一个费用过账后, 相应的分录会自动创建并过账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant wants to create only one journal entry for a batch of "
|
||
"expenses, he can post expenses in batch from the list view of all expenses."
|
||
msgstr "如果一批费用对应生成一个凭证, 可在列表视图中批量过账费用单据。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:156
|
||
msgid "Reinvoice expenses to customers"
|
||
msgstr "重开发票给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense was linked to an analytic account related to a sale order, "
|
||
"the sale order has a new line related to the expense. This line is not "
|
||
"invoiced to the customer yet and will be included in the next invoice that "
|
||
"will be send to the customer (charge travel and accommodations on a customer"
|
||
" project)"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果费用与销售订单的分析账户相关联,销售订单中有一行是这个费用。如这个费用未开票, 下次开票时可将这行开票给客户(这个项目相关的差旅费和住宿费)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order."
|
||
" (or it will be done automatically at the end of the week/month if you "
|
||
"invoice all your orders in batch)"
|
||
msgstr "开发票给顾客, 只需单击客户销售订单的发票按钮。(如果你给所有订单整批开票, 则会在周/月末自动完成)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:176
|
||
msgid "Reimburse the employee"
|
||
msgstr "员工报销"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense was paid with the employee's own money, the company should "
|
||
"reimburse the employee. In such a case, the employee will appear in the aged"
|
||
" payable balance until the company reimburse him his expenses."
|
||
msgstr "如果员工已支付了这个费用,公司应报销给员工。在这种情况下,在公司报销前, 员工将在应付账款账龄表中。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount "
|
||
"due."
|
||
msgstr "你只需要创建对雇员款项的支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:190
|
||
msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers"
|
||
msgstr "未重开票给客户的费用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two "
|
||
"options:"
|
||
msgstr "如果一些费用不可以重开发票给客户, 你有两个选项︰"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"if the decision to invoice or not is related to the product, change the "
|
||
"invoicing policy on the product:"
|
||
msgstr "是否开票取决于产品上的设置, 在产品上更改发票政策:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198
|
||
msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer"
|
||
msgstr " **基于记工单**: 重新给客户开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:200
|
||
msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer"
|
||
msgstr " **基于销售订单 :** 不给客户重新开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"if you have to make an exception for one invoice that should not be "
|
||
"reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr "如果有个别费用, 不需要重开票给客户,这个发票不需要设置相关分析科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:208
|
||
msgid ":doc:`forecast`"
|
||
msgstr ":doc:`forecast` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:3
|
||
msgid "How to forecast future bills to pay?"
|
||
msgstr "如何预测未来要付的账单?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
|
||
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
|
||
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
|
||
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
|
||
msgstr "如果每个月收到很多采购发票, 每个发票的付款条款都不同,要记住付款的时间就比较麻烦了。过早付款将减少现金流, 过晚支付会增加额外费用。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
|
||
"vendors efficiently."
|
||
msgstr "幸运的是, Odoo 提供了适合的工具, 有效管理供应商付款订单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "配置 :付款条款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
|
||
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
|
||
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
|
||
msgstr "为了追踪供应商付款条件,在Odoo中使用付款条件。付款条件可用于计算发票的到期日期。举个例子,一个付款方式可以是:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "30天内支付50%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:22
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "45天内支付50%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create your most common payment terms, use the menu: "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
|
||
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
|
||
" directly and the balance after 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建最常见的付款方式,在会计应用程序中使用菜单: :menuselection:`Configuration --> Management --> "
|
||
"Payment Terms` 。下面的例子: 30%直接支付, 余款30天后支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
|
||
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
|
||
"propose you automatically the right payment term."
|
||
msgstr "付款条款的定义后,可定义供应商。在供应商表格的财务页签下, 设置付款条款。这样, 每次从这个供应商处采购,Odoo将自动建议这个付款方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
|
||
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
|
||
msgstr "如果需要设置个比较特殊的付款条款,可在采购发票上设置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
|
||
msgstr "应付账龄表可对付款有个预测"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
|
||
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
|
||
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
|
||
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
|
||
"payment term)."
|
||
msgstr ""
|
||
"想要了解支付给供应商的合计数, 可使用应付账龄表。在财务应用模块下可查看此报表。在报表上, "
|
||
"汇总了每个供应商的应付款,和相应的到期日(到期日是根据付款条款计算得出)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
|
||
msgstr "这个报告告诉你接下来的几个月需要支付的款项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "选择要支付的账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
|
||
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
|
||
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
|
||
"payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"菜单 :menuselection:`Purchases --> Vendor "
|
||
"Bills`,可看到采购发票列表。使用高级过滤器,可列出所有的应付账单,或是逾期的账单(滞后支付)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
|
||
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
|
||
"\"Due Date\" feature."
|
||
msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视表或图表视图可得到下个月的应付到期额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
|
||
msgid "Pay supplier bills"
|
||
msgstr "支付供应商帐单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
|
||
msgid "Pay by Checks"
|
||
msgstr "使用支票支付"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
|
||
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
|
||
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
|
||
"suppliers with actual bank statements."
|
||
msgstr "当支付供应商账单时,你可选择用支票来支付。然后,在一天结束的时候,可批量打印所有支票。最后,银行将支付的支票和银行对账单核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29
|
||
msgid "Install the required module"
|
||
msgstr "安装必须的模块"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
|
||
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
|
||
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
|
||
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
|
||
"print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"用支票来付款,必须安装* *支票填写* *模块。这个模块登记支票处理。其他模块用来打印支票, 国家不同也不同。举个例子,美国* *支票打印* "
|
||
"*模块根据美国的支票来设计。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
|
||
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
|
||
"install, it's configured by default)."
|
||
msgstr "根据所在国家和所使用的科目表,这些模块可默认安装。(例如:美国用户不用安装,已默认配置)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:29
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "激活支票付款方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
|
||
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
|
||
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
|
||
"set **Check**."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需用支票支付,必须在银行账上激活付款方式。从会计仪表板(进入会计应用程序的界面),点击你的银行账户:`More --> Settings` "
|
||
"option. 在* *支付方式* *字段,设置* *检查* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "打印支票的兼容支票纸张"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "美国"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:46
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 在顶部检查,存根在中间和底部"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
|
||
msgstr "**Peachtree**: 在中部检查,存根在顶部和底部"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:50
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to customize your own check format through "
|
||
"customizations."
|
||
msgstr "通过自定义格式, 可自定义自己的支票格式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:55
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "用支票支付供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:57
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "用支票支付采购发票, 需要三个步骤:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59
|
||
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
|
||
msgstr "在账单上登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "批量打印所有的已登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:61
|
||
msgid "reconcile bank statements"
|
||
msgstr "调节银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:64
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "用支票登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Supplier Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
|
||
"**Check** and validate the payment dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需在账单上登记付款,在此点开发票:menuselection:`Purchases --> Supplier Bills`. "
|
||
"一旦采购发票审核,可登记付款。在对话框内, 将* *支付方式* *设置为 * * 支票* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74
|
||
msgid "Explanation of the fields of the payment screen:"
|
||
msgstr "付款界面字段的解释 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Has Invoices"
|
||
msgstr "有发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||
msgstr "技术字段可使用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Hide Payment Method"
|
||
msgstr "隐藏付款方式"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
"only one available which is 'manual'"
|
||
msgstr "当所选的账设置为“手动”, 支付方式的字段被隐藏."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||
msgstr "技术字段根据付款方式来调整。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid "Check Number"
|
||
msgstr "支票号码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected journal is configured to print check numbers. If your pre-"
|
||
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
|
||
"wrong, you can change it in the journal configuration page."
|
||
msgstr "所选的账簿已配置成打印支票编号。如果支票已有了编号或当前编号是错误的,你可在账簿界面去更改设置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
|
||
msgid "Try paying a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "试着用支票支付供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:85
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "打印支票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
|
||
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
|
||
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
|
||
"in batch or review them one by one."
|
||
msgstr "从会计仪表盘,银行账户,可看到一个链接“X支票打印”。点击这个链接,会得到所有未打印的支票清单。从这个界面,可批量打印或是逐个检查。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
|
||
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
|
||
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
|
||
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你想在打印前查看每笔付款,打开支付界面,点击* *打印支票* *。对话框会问你检查的编号。它会自动提出你下一个编号,但是,如果编号不匹配, 可修改。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"Print Check from the top \"print\" menu."
|
||
msgstr "如需批量打印,从列表中选择所有支票, 点击顶部“打印”菜单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:107
|
||
msgid "Reconcile Bank Statements"
|
||
msgstr "调节银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
|
||
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
|
||
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
|
||
msgstr "当处理银行对账单时,支票已从银行账户支出,Odoo将自动与付款匹配。这标志着付款* *核销* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"to review checks that have not been credited, open the list of payments and "
|
||
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
|
||
" weeks ago."
|
||
msgstr "如支票未支付,点击付款, 过滤状态。查看2星期前的付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:120
|
||
msgid "Pay anything with a check"
|
||
msgstr "用支票支付任何东西"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by check."
|
||
msgstr ""
|
||
"可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**Memo** field."
|
||
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
|
||
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
|
||
" flow to print checks in batch:"
|
||
msgstr "付款登记后, 点击* *确定* *。确认后,就可以直接* *打印支票* *或批量打印:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:136
|
||
msgid "`Print checks <PrintChecks_>`_"
|
||
msgstr " `打印支票<PrintChecks_>` _"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:138
|
||
msgid "`Reconcile bank statements <ReconicleBankStatements_>`_"
|
||
msgstr " `银行对账<ReconicleBankStatements_>` _"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:3
|
||
msgid "How to pay several bills at once?"
|
||
msgstr "如何一次性支付几个账单?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
|
||
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
|
||
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
|
||
msgstr "Odoo提供了一种简单而有效的方式来处理多个账单。用一个单一的过程,仅用几个点击可处理发票和付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||
msgid "Pay multiple bills with one payment"
|
||
msgstr "一次支付多个账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:13
|
||
msgid "Record several payments"
|
||
msgstr "登记一些付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
|
||
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
|
||
"open the accounting application)."
|
||
msgstr "在以下示例中,我们将生成一些账单。可在会计仪表板控制整个过程(打开会计应用程序后的界面)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
|
||
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
|
||
msgstr "打开仪表板, 点击* *供应商账单 * *。在供应商账单界面,点击* *创建* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
|
||
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
|
||
"**Validate**."
|
||
msgstr "选择供应商,并点击添加项目, 可添加一个(或更多)产品(s)。点击* *保存* *, 然后点击 * *确认* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33
|
||
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
|
||
msgstr "一个接一个的支付账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
|
||
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
|
||
" on **Validate**."
|
||
msgstr "现在一个付款对应一张发票。打开发票,然后点击* *付款登记 * *。输入支付方式、日期和金额,点击* *确认 * *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
|
||
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
|
||
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
|
||
"expense transaction."
|
||
msgstr "确认支付后,系统将自动将付款和发票核销,发票将到* *已支付* *状态。系统会自动生成一个凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51
|
||
msgid "Pay several bills altogether"
|
||
msgstr "多个账单一块支付"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
|
||
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
|
||
" vendor.**"
|
||
msgstr "为了彻底说明这个过程,按要求至少创建2张发票。* *确保所有发票来自于同一个供应商。* *"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
|
||
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
|
||
"the page, click on **Register Payment**."
|
||
msgstr "供应商发票,通过勾选旁边的框选择刚刚创建的发票。在页面的中间处,点击* * 付款登记* *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
|
||
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
|
||
msgstr "插入付款的细节。系统会计算2个账单的总金额,但你可以修改它。点击* *确认 * *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71
|
||
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
|
||
msgstr "登记付款, 随后调节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
|
||
"recorded."
|
||
msgstr "你也可以在付款登记之后对付款进行调节。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:76
|
||
msgid "First, we need to create a payment"
|
||
msgstr "首先, 我们来创建一个付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
|
||
"Option --> Send Money`"
|
||
msgstr "这可以在以下处理 :`仪表盘 -->银行分类账 -->更多选项 -->付款` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
|
||
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
|
||
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
|
||
msgstr "用支票支付的方式付款。选择供应商和应支付的余款金额。所有细节后填写后,确认付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
|
||
"remaining to reconcile."
|
||
msgstr "如你所见, 账单的状态显示什么已经过账什么还没有过账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
|
||
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
|
||
"transaction amount."
|
||
msgstr "收到银行对账单后, 可在仪表板上进行核销。它会自动核对金额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:101
|
||
msgid "For more detail on the bank reconciliation process, please read:"
|
||
msgstr "详情参见银行调节过程, 请参阅 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:106
|
||
msgid "Partial payments of several supplier bills"
|
||
msgstr "多个供应商账单的部分付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:109
|
||
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
|
||
msgstr "如何同时支付几个有现金折扣的供应商的发票?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
|
||
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
|
||
"various bills."
|
||
msgstr "你已学会了如何以各种方式支付账单, 但是部分付款呢?我们举个例子,多个账单如何做部分付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr "通过银行对账单, 可创建多个账单和部分付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
|
||
"offer us early payment discount."
|
||
msgstr "如供应商给我们提前付款现金折扣, 应添加一些付款条款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
|
||
" term."
|
||
msgstr "用以上的付款条款来创建发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:130
|
||
msgid "We have created the following bills:"
|
||
msgstr "我们已经创建了以下账单 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
|
||
" cash discount our vendor provided under payment terms."
|
||
msgstr "我们可通过创建银行对账单来支付款项,付款时可调整现金折扣。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
|
||
"model for cash discount."
|
||
msgstr "核销银行对账单之前,需要先创建一个现金折扣模型。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147
|
||
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
|
||
msgstr "现在我们回到银行对账单,并打开调节视图。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151
|
||
msgid "For bank statement reconciliation with model option, see"
|
||
msgstr "对于带有模型选项的银行对账单的调节, 见"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:67
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "使用SEPA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr "SEPA,是唯一欧元付款地, 是欧盟的付款倡议简化欧元转帐。SEPA将付款单发给银行以简化转账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||
msgstr "SEPA得到28个欧盟成员国银行的支持, 以及冰岛、挪威、瑞士、安道尔、摩纳哥和圣马力诺。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
|
||
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
|
||
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file "
|
||
"follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a"
|
||
" well-defined standard that makes consensus among banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"如付款给供应商,你可以选择用SEPA付账。然后,在一天结束的时候,经理可以生成SEPA文件, 文件包含所有银行电汇, "
|
||
"然后发给银行。SEPA含支付'PAIN.001.001.03'备注。这是一个银行间通用的标准。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
|
||
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr "一旦银行处理完支付单据,你可以直接将银行对账单导入Odoo。Odoo将SEPA 付款单和银行对账单核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
|
||
"Odoo payments."
|
||
msgstr "用SEPA支付,必须安装* *SEPA信用转帐* *模块。这个模块将Odoo付款申请生成SEPA文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
|
||
"be installed by default."
|
||
msgstr "根据所在国家和所用科目表,这个模块会默认安装。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:41
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "激活银行SEPA付款方法"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
|
||
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
|
||
"account and select the \"Settings\" option."
|
||
msgstr "如用SEPA支付,必须激活银行账内的付款方法。会计仪表板(进入会计应用程序的界面),在银行科目上点击“更多”,并选择“设置”选项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
|
||
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
|
||
" Transfer**."
|
||
msgstr "激活SEPA,点击* * 高级设置* *选项卡,在* *支付方式* * 下的* *杂项* *,勾选复选框* *SEPA支付 * *。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
|
||
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
|
||
msgstr "在银行账上, 确认定义IBAN账号(国内帐号不会使用SEPA)和BIC(银行识别码)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
|
||
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
|
||
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
|
||
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,使用SEPA付款将使用你公司的名称。公司名称将出现在收款人的银行对账单的* *付款* *字段。在* *SEPA* *下的* *配置* "
|
||
"*选项卡内, 你可以在公司界面设置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70
|
||
msgid "Register your payments"
|
||
msgstr "登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"可登记与发票没有关系的付款。使用顶部菜单:menuselection:`Purchases --> Payments`. 登记付款, 选择付款方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
|
||
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果这是第一次支付这个供应商,需要填写收件人的银行账户信息,至少需要:银行的名字, IBAN 和 "
|
||
"BIC(银行识别码)。Odoo会自动验证IBAN的格式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr "未来会付款给这个供应商,Odoo会自动提供银行账户,但你可更改或者创建一个新的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**memo** field."
|
||
msgstr "如果支付一个特殊的发票,在* * 备忘录* *字段写入备注。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
|
||
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
|
||
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
|
||
msgstr "付款登记后,别忘了确认。你也可以直接在发票上登记付款。形式是相同的,但是付款是直接与账单链接并自动核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96
|
||
msgid "Generate SEPA files"
|
||
msgstr "生成SEPA 文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
|
||
"generate for every bank account."
|
||
msgstr "在会计仪表板,您可看到是否有银行账户生成的SEPA文件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
|
||
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
|
||
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
|
||
"Download SEPA Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"点击链接,检查是否所有的通过SEPA的付款已准备就绪。然后,选择所有要发送的款项(或勾选顶部的选相框一次选中所有的付款), "
|
||
"单击:menuselection:`More --> Download SEPA Payments`.。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116
|
||
msgid "The bank refuses my SEPA file"
|
||
msgstr "银行拒绝SEPA文件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If "
|
||
"they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the "
|
||
"error message to your Odoo partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"问银行是否支持* * PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers* "
|
||
"*。如果不支持,或无法提供相关信息,请向前Odoo供应商提供相关信息"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123
|
||
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
|
||
msgstr "该银行账号没有银行识别码……"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
|
||
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
|
||
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
|
||
msgstr "用SEPA支付,收款人必须有有效的IBAN和BIC。如果这个提示出现,你可能填写了IBAN但忘了填写BIC。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:132
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:168
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:168
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:129
|
||
msgid ":doc:`check`"
|
||
msgstr ":doc:`check` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3
|
||
msgid "Supplier Bills"
|
||
msgstr "供应商票据"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3
|
||
msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?"
|
||
msgstr "什么时候应该使用供应商帐单或购买发票?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase receipts are different than vendor bills. Vendor bills are requests"
|
||
" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business "
|
||
"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a "
|
||
"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are "
|
||
"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"采购收据不同于采购发票。基于发票和申请付款。如果我发出采购订单, 将在大多数情况下, 供应商会发账单给我。基于付款条款, "
|
||
"可得到应付款信息。根据收到的货款开具采购收据。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting point of view this makes a difference as a Vendor Bill "
|
||
"will first credit a debt account before reconciling with the bank account. "
|
||
"On the other hand we usually immediately pay the purchase receipts, which "
|
||
"means no debt account is necessary."
|
||
msgstr "从会计的角度来看, 这是核销账单和银行对账单前的差异。另一方面, 我们通常立即支付采购收据,这意味着没必要设任何债务账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line,"
|
||
" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill."
|
||
msgstr "此外购买收据可以每产品行设不同的税率,整张发票有个税的汇总。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase "
|
||
"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to "
|
||
"handle them in accounting."
|
||
msgstr "如果公司的银行账户用于支付采购商品,采购收据可用于财务。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from "
|
||
"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros "
|
||
"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr "看下面的例子:需要从本地买茶叶, 但茶叶商店不开具发票。我们每周都去买50欧元的茶和20欧元的茶壶。用公司银行账户支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To handle purchase receipts in Odoo one module and one app has to be "
|
||
"installed. Go into the app module and install the accounting app."
|
||
msgstr "如需处理购买收据, 需安装一个模块和一个应用程序。进入应用程序模块, 安装会计软件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go in the search bar, delete the default module search, and search for"
|
||
" \"purchase\". Install the **Sale & Purchase Vouchers** module."
|
||
msgstr "然后,去搜索栏、删除默认模块搜索,搜索“购买”。安装* *销售&采购凭证* *模块。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:45
|
||
msgid "Register a receipt"
|
||
msgstr "登记收据"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"By installing the **Sale & Purchase Vouchers** I've made the new **Purchase "
|
||
"Receipts** drop down menu visible in the accounting app."
|
||
msgstr "安装* *销售&采购凭证* *模块后, 在会计应用中可看到* *购买收据* *下拉菜单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To import our 50 euros worth of tea purchase receipt, enter the accounting "
|
||
"app, select :menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"输入50欧元茶的购买收据,进入会计应用程序,选择:menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. "
|
||
"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or "
|
||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt"
|
||
" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建一个新的购买收据并填写所有必要信息。请注意,您可选择* *稍后支付* *或* *立即支付* *。两者有显著差异, "
|
||
"稍后支付将生成一个会计分录而立即支付将立即用银行支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases you immediately pay, we will thus select the Pay Directly "
|
||
"option. Add the products, the related account and the appropriate taxe. For "
|
||
"the example we suppose the tea is a 12% taxe and the Tea Pott 21%."
|
||
msgstr "大多数情况下使用立即支付,因此选择直接支付。添加产品,设置相关科目和相应的税。例如, 茶是12%的税和茶波特是21%。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the Purchase Receipt to post it. Don't forget you need to "
|
||
":doc:`reconcile payments <../../bank/reconciliation/use_cases>` in order to "
|
||
"completely close the transaction in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"确认购买收据并过账。别忘了:文件:`核销付款<../../bank/reconciliation/use_cases>` , "
|
||
"文件讲述如何在财务模块内将交易关闭。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
|
||
msgid "How to manage vendor Bills?"
|
||
msgstr "如何管理供应商账单?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
||
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
||
msgstr " **采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
|
||
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
||
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
||
"management processes."
|
||
msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
|
||
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
||
msgstr "odoo标准工作流程 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||
"vendor(s)."
|
||
msgstr "从发送一个 **申购单** (RFQ)给你的供应商(们)开始。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||
"Order (PO)**."
|
||
msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** 。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||
"stockable products."
|
||
msgstr "确认采购当生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
||
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
||
msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
||
"only one."
|
||
msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
|
||
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
||
msgstr "安装采购和库存应用"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||
"install it. Due to certain dependencies, Installing Purchase will "
|
||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||
msgstr "从**应用程序**,搜索**采购**模块,并安装。由于一定的关联关系,安装采购模块将自动安装**库存**和**会计**应用程序。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
|
||
msgid "Creating products"
|
||
msgstr "创建产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
||
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase, and "
|
||
"click create."
|
||
msgstr "产品创建是采购必不可少的部分。购买下有产品的子菜单,点击创建。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
|
||
"it is important:"
|
||
msgstr "当创建产品时, 注意 **产品类型** 字段, 这很重要 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
|
||
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
|
||
"will allow for receiving these kinds of products."
|
||
msgstr "* *可贮存或可消耗**的设置将用于跟踪库存水平。选项用于库存管理,并允许接收这些产品。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
|
||
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
||
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
||
"of these designations."
|
||
msgstr "相反,被设置为**服务或数字产品**的产品不用于库存管理,简单地说是没有库存需要管理。这一类的产品无法接收。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
|
||
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
||
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
|
||
" type to **Service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"建议生成一个 **杂项** 产品对于那些不是经常采购的并且不需要库存评估和管理的产品。如果你创建类似产品, 建议设置产品类型为 **服务** ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70
|
||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||
msgstr "管理你的供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:73
|
||
msgid "Purchasing products or services"
|
||
msgstr "采购产品或服务"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
|
||
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
|
||
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
|
||
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
||
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
||
"Reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"从采购程序, 你可以创建你需要的产品的采购单。如果供应商发给你一个确认或报价。你可以在 **供应商参考** "
|
||
"字段填写订单参考编号。这可以使你方便地和稍后的供应商订单匹配(因为供应商账单可能会包含供应商参考内容)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
|
||
"application."
|
||
msgstr "确认采购订单,并从库存应用程序下接收产品。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:89
|
||
msgid "Receiving Products"
|
||
msgstr "接收产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
|
||
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
|
||
"you confirm a Purchase Order. From the **Inventory dashboard**, you should "
|
||
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
|
||
"is outlined in red below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你采购了你管理库存的可库存产品, 在采购单被确认后你需要从 **库存** 中接收产品。在 **库存** 仪表盘, "
|
||
"你可以看到一个按钮直接链接你到产品的转移, 这个按钮在以下红色处概述 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "按这个路线的引导会带你到所有等待接收的订单清单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
|
||
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the Vendor "
|
||
"(Partner), the product, or the source document, also known as the reference "
|
||
"of your purchase order. You also have the capability to group the orders by "
|
||
"different criteria under **Group By**. Selecting an item from this list will"
|
||
" open the following screen where you then will receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你有许多待确定的订单, 使用上面右边的搜索栏的过滤功能。你可以基于 **供应商** (或 **合作伙伴** ), 产品, 源文档, "
|
||
"或采购单参照来过滤。你也在 **分组** 中可以按不同的标准来对订单分组。从这个清单中选择一个项目会打开如下界面, 然后你可以收取你的产品了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117
|
||
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
|
||
msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:120
|
||
msgid "Managing Vendor Bills"
|
||
msgstr "管理供应商账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a Vendor Bill for a previous purchase, be sure to record it"
|
||
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
|
||
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你收到一个以前采购的 **供应商账单** , 确认记录在 **采购** 程序下的的 **控制菜单** 中, "
|
||
"你需要创建一个新的供应商账单即使你已经注册了一个采购订单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you will need to do upon creating a Vendor Bill is to select"
|
||
" the appropriate Vendor as this will also pull up any associated accounting "
|
||
"or pricelist information. From there, you can choose to specify any one or "
|
||
"multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you select a"
|
||
" Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced products "
|
||
"associated to that Purchase Order and automatically populate that "
|
||
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
||
"Vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
||
"reference number or your internal purchase order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"在你创建 **供应商** 订单前, 首先需要选择正确的 **供应商** , 这将带出相关的财务或价格表信息。从这里, "
|
||
"你可以选择指定一个或多个采购单来填充采购供应商账单。当你从清单中选择一个采购单, "
|
||
"Odoo会带出所有关联到采购单的没有开发票的产品并自动填补下列信息。如果你很难找到正确的供应商账单, 你可以通过搜索供应商参考号或者你的内部采购单号。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
|
||
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
|
||
msgstr "当发票是草稿状态时, 你可以做任何更改(比如移走或添加产品行, 更改数量, 更改价格)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
|
||
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
|
||
msgstr "你的供应商也许会为同一个采购订单寄送多个账单如果:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
||
"products."
|
||
msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
|
||
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
|
||
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
|
||
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
|
||
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
|
||
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"每次你录入一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒, "
|
||
"也许需要进一步查询。在这时, 在确认供应商账单前, 可以修改数量。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164
|
||
msgid "Vendor Bill Matching"
|
||
msgstr "供应商账单匹配"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
|
||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||
msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符, 怎么办"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
|
||
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符, 也许是由以下原因引起的 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"the vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
|
||
" have not ordered,"
|
||
msgstr "没有订购的产品/或服务需要支付, 供应商账单错误。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"the vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
|
||
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities,"
|
||
msgstr "可基于订单或收到数量开票。所以, 供应商可对客户还没有收到的产品进行发票,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
|
||
msgid "or the vendor did not bill you for previously purchased products."
|
||
msgstr "或者供应商没有将你之前订购的产品开票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
||
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
||
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
||
msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
||
"could be due to one of a few reasons:"
|
||
msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由以下原因之一造成的 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"the vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
|
||
" not going to appear anywhere in the selection,"
|
||
msgstr "供应商已为这个采购单开了票, 因此它不会在选项内出现。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor,"
|
||
msgstr "公司的某位员工忘了给这个供应商记录采购订单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:195
|
||
msgid "or the vendor is charging you for something you did not order."
|
||
msgstr "或者供应商要你支付没有定购的东西。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
|
||
msgid "How product quantities are managed"
|
||
msgstr "产品数量如何管理"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||
msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
|
||
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
|
||
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
|
||
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
|
||
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
|
||
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你基于订购数量而不是收到数量来管理产品, 需要加入群 **采购经理** . 管理员需要在此设置 :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Users --> Users --> Access Rights`. 。一旦你在这个群后, 选择你要更改的产品(s), 你可以看到一个名为 "
|
||
"**控制采购订单** 的新字段。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the default management method for the selected product "
|
||
"to be based on either:"
|
||
msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "订购数量"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:220
|
||
msgid "or Received quantities"
|
||
msgstr "或收到数量"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
|
||
msgid "Batch Billing"
|
||
msgstr "批量账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
|
||
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
|
||
"additional line items from that purchase order.. If you have not deleted the"
|
||
" previous line items from the first purchase order the bill will be linked "
|
||
"to all the appropriate purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建一个供应商账单并选择了相应的采购单, 你可以继续选择添加采购单, Odoo会添加来自于采购单的新的行。如果你没有删除先前的项目行, "
|
||
"账单会关联到所有相应的采购单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables.rst:3
|
||
msgid "Account Receivables"
|
||
msgstr "应收账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "客户发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "How to setup cash discounts?"
|
||
msgstr "如何设置现金折扣?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are an incentive (usually a small percentage) that you offer "
|
||
"to customers in return for paying a bill owed before the scheduled due date."
|
||
" If used properly, cash discounts improve the Days Sales Outstanding aspect "
|
||
"of a business's cash conversion cycle."
|
||
msgstr "现金折扣是一种激励(通常是一个小的比例),如客户在欠款到期日之前支付账款所享受的折扣。如果使用得当,现金折扣提高了一个企业的现金转换周期。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a typical cash discount would be: you offer a 2% discount on an"
|
||
" invoice due in 30 days if the customer were to pay within the first 5 days "
|
||
"of receiving the invoice."
|
||
msgstr "例如,一个典型的现金折扣是:提供了一个2%的折扣,到期日为30天,如果客户在收到发票后5天内支付可享受折扣。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:18
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "付款条款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage cash discounts, we will use the payment terms concept of "
|
||
"Odoo (From the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Management --> Payment terms --> Create`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了管理现金折扣,需要管理付款条款(从会计模块,去 :menuselection:`Configuration --> Management --> "
|
||
"Payment terms --> Create`)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let's start with the above example: a 2% discount on an invoice due in 30 "
|
||
"days if the customer were to pay within the first 5 days."
|
||
msgstr "让我们开始上面的例子:2%折扣,如果客户在开票后5天内支付,账期为30天。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"A typical payment term of 30 days would have only one installment: balance "
|
||
"in 30 days. But, in order to configure the cash discount, you can configure "
|
||
"the payment term with two installments:"
|
||
msgstr "付款期限为30天,将只有一个部分:余额在30天支付。但是,为了配置现金折扣,您可以配置两个部分:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:31
|
||
msgid "98% within 5 days"
|
||
msgstr "5天内98%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:32
|
||
msgid "balance within 30 days"
|
||
msgstr "30天内付清"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To make it clear that it's not a payment term but a cash discount, don't "
|
||
"forget to set a clear description that will appear on the invoice: Invoice "
|
||
"is due within 30 days, but you can benefit from a 2% cash discount if you "
|
||
"pay within 5 days."
|
||
msgstr "这不是一个付款条件,而是现金折扣,不要忘了在发票上做一个明确的描述:发票账期是30天,但如果你在5天内支付, 可享受2%的现金折扣。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid "Bank reconciliation model"
|
||
msgstr "银行对账模型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to speed up the bank reconciliation process, we can create a model "
|
||
"of entry for all cash discounts. To do that, from the Accounting application"
|
||
" dashboard, click on the \"More\" link on the bank and choose the option "
|
||
"\"Reconciliation Models\"."
|
||
msgstr "为了加快银行核销进程,可以建立一个现金折扣的模型。要做到这一点,在会计应用程序的仪表板,在银行上击“更多”的链接,并选择“核销模型”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:53
|
||
msgid "Create a new model for cash discounts as follow:"
|
||
msgstr "为现金折扣创建如下类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:55
|
||
msgid "**Button Label**: Cash Discount"
|
||
msgstr "**按钮标签**: 现金折扣"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||
msgid "**Account**: Cash Discount (according to your country)"
|
||
msgstr "**科目**: 现金折扣 (根据所在国家)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:57
|
||
msgid "**Amount Type**: Percentage"
|
||
msgstr "**总额类型**: 百分比"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||
msgid "**Amount**: 100%"
|
||
msgstr " **合计**: 100%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60
|
||
msgid "**Taxes**: depending on your country, you may put a tax on the cash"
|
||
msgstr "**税**: 根据所在国家,可以在现金上设置税"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60
|
||
msgid "discount if taxes have to be deduced"
|
||
msgstr "如果税收必须推导的折扣"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Even if it's a 2% cash discount, set a 100% amount on the reconciliation "
|
||
"model as it means 100% of the remaining balance (the 2%). You can use the "
|
||
"same reconciliation model for all your cash discount. No need to create a "
|
||
"model per payment term."
|
||
msgstr "即使2%的现金折扣,设置核销模式,意味着100%的剩余余额(2%)。核销模型可用于所有的现金折扣。没必要每个付款条款创建一个模型。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:73
|
||
msgid "Creating an invoice with a cash discount"
|
||
msgstr "创建带有现金折扣的发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a customer invoice, set the right payment term \"30 days, 2%"
|
||
" cash discount\" right after having selected the customer."
|
||
msgstr "当创建一张客户发票,选择客户后设置正确的付款条款“30天,2%现金折扣”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is validated, Odoo will automatically split the account "
|
||
"receivable part of the journal entry with two installments having a "
|
||
"different due date: 98% within 5 days, 2% within 30 days."
|
||
msgstr "一旦发票确认后,Odoo将自动将应收账款按不同到期日分成2部分:98% 5天,2% 30天。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:92
|
||
msgid "Paying the invoice with a cash discount"
|
||
msgstr "支付带有现金折扣的发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer pays with a cash discount, when processing the bank "
|
||
"statement, you will match the payment (98%) with the related line in the "
|
||
"journal entry."
|
||
msgstr "如果客户使用现金折扣,当处理银行对账单时,将付款(98%)与凭证中的相关行关联。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in the above screenshot, when selecting the customer, you "
|
||
"also see the 2% remaining of 3$. If you want to accept the cash discount (if"
|
||
" the customer paid within the 5 days), you can click on this line with 2%, "
|
||
"click on \"Open Balance\", and select your \"Cash Discount\" reconciliation "
|
||
"model. That way, the invoice is marked as fully paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"正如上面的截图,当选择客户时,能看到了2%的余款 "
|
||
"3美元。如果你想接受现金折扣(如果客户在5天内支付),你可以点击2%这行,点击“开放平衡”,并选择你的“现金折扣”的核销模式。这样,发票被标记为完全支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"from now on, matching the remaining 2% has to be done manually. In the "
|
||
"future, we plan to automate the reconciliation of the 2% if the 98% are paid"
|
||
" on time."
|
||
msgstr "从现在起,剩下的2%必须手动完成匹配。在未来,我们计划自动核销2%,如果98%是按时支付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:113
|
||
msgid "Paying the invoice in full"
|
||
msgstr "全额付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer pays the invoice fully, without benefiting from the cash "
|
||
"discount, you will reconcile the payment (in full) with the two lines from "
|
||
"the invoice (98% and 2%). Just click on the two lines to match them with the"
|
||
" payment."
|
||
msgstr "如果客户全额支付,没有使用现金折扣,将付款(完全)与发票的两行(98%和2%)核销。只需点击这两行,与付款核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:125
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`overview` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues: how to automate them?"
|
||
msgstr "递延收入 : 如何自动处理?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Deferred/unearned revenue is an advance payment recorded on the recipient's "
|
||
"balance sheet as a liability account until either the services have been "
|
||
"rendered or the products have been delivered. Deferred revenue is a "
|
||
"liability account because it refers to revenue that has not yet been earned,"
|
||
" but represents products or services that are owed to the customer. As the "
|
||
"products or services are delivered over time, the revenue is recognized and "
|
||
"posted on the income statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"递延/预收收入是一种预付款方式, "
|
||
"记录在收款人的资产负债表中作为负债账户直到已服务提供或产品交付。递延收入是一个负债科目,因为它指的是尚未获得的收入,但代表欠客户的产品或服务。随着产品或服务的交付,收入被确认并计入收入列表。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"For example: let's say you sell a 2 year support contract for $24,000 that "
|
||
"begins next month for a period of 24 months. Once you validate the customer "
|
||
"invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This"
|
||
" is because the $24,000 you received has not yet been earned."
|
||
msgstr ""
|
||
"例如:卖了个2年的支持合同,24,000美元,从下个月开始为期24个月。一旦确认客户发票,24美元转入一个递延收入帐户。因为收到的24,000美元还不是收入。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Over the next 24 months, you will be reducing the deferred revenues account "
|
||
"by $1,000 ($24,000/24) on a monthly basis and recognizing that amount as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr "在未来24个月,你会按月减少递延收入账户$1,000 ($24,000/24),这部分被识别为收入。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
|
||
msgid "Module installation"
|
||
msgstr "模块安装"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In order to automate deferred revenues, go to the settings menu under the "
|
||
"application :menuselection:`Accounting --> Configuration` and activate the "
|
||
"**Assets management & revenue recognition** option. This will install the "
|
||
"**Revenue Recognition Management** module."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了自动递延收入,设置:menuselection:`Accounting --> Configuration` , 激活 **Assets "
|
||
"management & revenue recognition** . 这会安装**Revenue Recognition Management**"
|
||
" 模块. "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In some version of Odoo 9, besides checking this option, you need to install"
|
||
" the \"Revenue Recognition Management\" module. If you are using Odoo 9, you"
|
||
" might check if the module is correctly installed."
|
||
msgstr "一些版本的Odoo 9,除了检查这个选项,你需要安装“收入确认管理”模块。如果您使用的是Odoo 9,需要检查模块是否安装正确。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
|
||
msgid "Define deferred revenue types"
|
||
msgstr "定义递延收益类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, you need to create deferred revenue types. "
|
||
"From the Accounting application, go to the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Deferred Revenues Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦安装模块,需要创建递延收入类型。从会计的应用,去菜单 :menuselection:`Configuration --> Deferred "
|
||
"Revenues Types`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:51
|
||
msgid "Example: 12 months maintenance contract"
|
||
msgstr "例如:12个月维修合同"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53
|
||
msgid "Some example of deferred revenues types:"
|
||
msgstr "递延收益类型的一些例子 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:55
|
||
msgid "1 year service contract"
|
||
msgstr "1年服务合同"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73
|
||
msgid "3 years service contracts"
|
||
msgstr "3年服务合同"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
|
||
msgid "Set deferred revenues on products"
|
||
msgstr "在产品上定义递延收益"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once deferred revenues types are defined, you can set them on the related "
|
||
"products. On the product form, in the Accounting tab, you can set a deferred"
|
||
" revenue type."
|
||
msgstr "一旦定义了递延收入类型,可在相关产品上设置。在产品表单上,在“会计”选项卡中,您可以设置一个递延收入类型。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples of products and their related deferred revenue types:"
|
||
msgstr "一些设置好递延收益的产品的例子:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
|
||
msgid "Deferred Revenue Type"
|
||
msgstr "待摊收益类型"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
|
||
msgid "Support Contract: 3 years"
|
||
msgstr "支持合同 :3年"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73
|
||
msgid "Netflix subscription: 3 years"
|
||
msgstr "Netflix订阅 :3年"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
|
||
msgid "Flowers every month"
|
||
msgstr "每月的花"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
|
||
msgid "1 year product contract"
|
||
msgstr "1年产品合同"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
|
||
msgid "Sell and invoice products"
|
||
msgstr "销售产品和开具发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once the products are configured, you can create a customer invoice using "
|
||
"this product. Once the customer invoice is validated, Odoo will "
|
||
"automatically create a deferred revenue for you, and the related journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr "一旦产品配置好,可使用该产品创建一张客户发票。一旦客户发票确认,Odoo将自动创建一个递延收入,和相关的凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||
msgid "**Dr**"
|
||
msgstr " **借** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:87
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98
|
||
msgid "**Cr**"
|
||
msgstr " **贷** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89
|
||
msgid "Accounts receivable"
|
||
msgstr "应收账款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
|
||
msgid "24000"
|
||
msgstr "24000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100
|
||
msgid "Deferred revenue account"
|
||
msgstr "递延收入科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Then, every month, Odoo will post a journal entry for the revenue "
|
||
"recognition."
|
||
msgstr "然后,每个月,Odoo将收入确认过账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
|
||
msgid "Service revenue account"
|
||
msgstr "服务收入科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze all your current contracts having a deferred revenue, you can use"
|
||
" the menu Reporting > Deferred Revenue Analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"\t\t\n"
|
||
"分析所有含有递延收入的合同,可使用菜单Reporting > Deferred Revenue Analysis."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:3
|
||
msgid "How to define an installment plan on customer invoices?"
|
||
msgstr "如何为客户发票制定分期付款计划?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage installment plans related to an invoice, you should use "
|
||
"payment terms in Odoo. They apply on both customer invoices and supplier "
|
||
"bills."
|
||
msgstr "为了管理分期付款,应使用付款方式。适用于客户发票和供应商账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:8
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid "Example, for a specific invoice:"
|
||
msgstr "例如, 对于一个特定发票 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:10
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
|
||
msgid "Pay 50% within 10 days"
|
||
msgstr "10日内付款50%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:11
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Pay the remaining balance within 30 days"
|
||
msgstr "30日内付款剩下的余额"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"payment terms are not to be confused with a payment in several parts. If, "
|
||
"for a specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a "
|
||
"payment term but an invoice policy."
|
||
msgstr "付款条款可区分多次付款。一个特定的订单, 客户的发票分为两部分, 这不是一个付款条款, 而是发票政策。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your usual installment plans from the application "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration > Payment Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"从应用程序配置安装计划 :menuselection:`Accounting --> Configuration > Payment Terms`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"A payment term may have one line (ex: 21 days) or several lines (10% within "
|
||
"3 days and the balance within 21 days). If you create a payment term with "
|
||
"several lines, make sure the latest one is the balance. (avoid doing 50% in "
|
||
"10 days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not compute "
|
||
"exactly 100%)"
|
||
msgstr ""
|
||
"付款条款可能有一行(例如 :21天)或几行(3天内支付10%, 余款在21天内支付)。如果创建的付款条款有多行, 确保最后一行用余额。(避免: "
|
||
"50%在10天内付清, 50%21天付清, 因为有时有小数点, 可能无法做完全100%)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The description of the payment term will appear on the invoice or the sale "
|
||
"order."
|
||
msgstr "付款条款的描述将出现在发票或是销售订单上."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38
|
||
msgid "Payment terms for customers"
|
||
msgstr "付款方式为客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:41
|
||
msgid "You can set payment terms on:"
|
||
msgstr "你可以设置付款条款 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"**a customer**: the payment term automatically applies on new sales orders "
|
||
"or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant "
|
||
"this payment term for all future orders for this customer."
|
||
msgstr "**客户**:付款条件自动应用于这个客户下的销售订单或发票。如果你认为这个付款条款将适用于这个客户以后所有的订单, 请设置付款条款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"**a quotation**: the payment term will apply on all invoices created from "
|
||
"this quotation or sale order, but not on other quotations"
|
||
msgstr "* *一个报价*:付款条款将应用于来自这个报价的所有的发票和销售订单,但不适用于其他报价."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:51
|
||
msgid "**an invoice**: the payment term will apply on this invoice only"
|
||
msgstr "**发票**: 付款条款只应用于这张发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If an invoice contains a payment term, the journal entry related to the "
|
||
"invoice is different. Without payment term, an invoice of $100 will produce "
|
||
"the following journal entry (for the clarity of the example, we did not set "
|
||
"any tax on the invoice):"
|
||
msgstr "如果发票包含一个付款条款,相关的凭证将不同。没有付款条款的100美元的发票的凭证为(为了说明得更清楚,不要在发票上设置任何税):"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:59
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:71
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "截止日期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:66
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you do an invoice the 1st of January with a payment term of 10% within 3 "
|
||
"days and the balance within 30 days, you get the following journal entry:"
|
||
msgstr "如果你做发票1月1日的10%, 3天之内付款期限, 并在30天内的平衡, 你会得到以下日记帐分录 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
|
||
msgid "Jan 03"
|
||
msgstr "一月 03"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||
msgid "Jan 30"
|
||
msgstr "一月 30"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||
msgid "90"
|
||
msgstr "90"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"On the customer statement, you will see two lines with different due dates. "
|
||
"To get the customer statement, use the menu Sales > Customers Statement."
|
||
msgstr "在客户对账单中,您将看到不同到期日的两行。如需查看客户对账单,使用菜单Sales > Customers Statement."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_terms` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:3
|
||
msgid "How to modify a validated invoice?"
|
||
msgstr "如何修改验证过的发票?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most accounting legislation over the word, it's not allowed to modify an "
|
||
"invoice that is validated and sent to the customer. However, you sometimes "
|
||
"need to change an invoice for different reasons: the sale has changed, the "
|
||
"made a mistake while recording the invoice, etc."
|
||
msgstr "在大多数地方的会计法规定,确认并发送给客户的发票不允许更改。然而,你有时需要改变发票:销售发生了变化,在登记发票时的错误,等等。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:10
|
||
msgid "Thus, the right way to modify an invoice is to:"
|
||
msgstr "因此,修改发票的正确方法是:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:12
|
||
msgid "Refund the original invoice"
|
||
msgstr "退款原始发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:13
|
||
msgid "Create a new invoice"
|
||
msgstr "创建一个新发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's refund mechanism helps you handle the whole process in just a few "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr "只需点击几下,就可处理完退款."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:19
|
||
msgid "Modify an invoice"
|
||
msgstr "修改一个发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If your invoice is still in draft, you can modify it the way you want. "
|
||
"However, if your invoice is validated, you can not change it anymore. If you"
|
||
" need to modify it, the right operations to do are:"
|
||
msgstr "如果发票仍在草稿状态,可以修改。但是,如果发票已验证,就不能再更改了。如果你需要修改,正确的操作是:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:25
|
||
msgid "Refund the original invoice;"
|
||
msgstr "退款原始发票;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:26
|
||
msgid "Reconcile the original invoice with the refund to void them;"
|
||
msgstr "将原来的发票和红冲发票核销;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:27
|
||
msgid "Create a new draft invoice, a copy of the original;"
|
||
msgstr "创建一个新的草稿发票, 通过复制原始发票;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:28
|
||
msgid "Validate the new invoice."
|
||
msgstr "确认新发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All those steps are automated by Odoo. All you have to do is to click on the"
|
||
" Refund button on an invoice."
|
||
msgstr "所有这些步骤都是Odoo自动完成的。你所要做的就是点击发票上的退款按钮。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In the refund dialog, select the option \"Modify: create a refund, reconcile"
|
||
" and create a draft invoice\". Once you click on the \"Create Refund\" "
|
||
"button, Odoo will void your existing invoice and create a new draft invoice "
|
||
"that is a duplicate of the original one."
|
||
msgstr ""
|
||
"在“退款”对话框中,选择“修改:创建一个退款,核销并创建一张草稿发票”。点击“创建退款”按钮后,Odoo将作废现有的发票并通过复制原有发票创建一张新的发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:41
|
||
msgid "Edit this new draft invoice and validate it when it's correct."
|
||
msgstr "编辑这个新发票,验证无误后确认"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"if you already sent the original invoice to your customer, you should send "
|
||
"the new invoice and the refund to the customer so that he gets all the "
|
||
"documents."
|
||
msgstr "如果你已经把初始发票寄给了你的客户,你应该把新开的发票和退还款项也寄送给客户以使其得到全部记录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:50
|
||
msgid ":doc:`refund`"
|
||
msgstr ":doc:`refund` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview of the invoicing process"
|
||
msgstr "开票流程概述"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于你的业务场景以及你所使用的模块, 在Odoo中有几种不同的方式去自动触发客户发票。通常, "
|
||
"系统创建草稿发票(发票信息从其他单据例如销售订单或者合同)并且会计只需要确认草稿发票并且批量的发送即可(快递或者电子邮件)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr "基于你的业务场景, 可以选择以下方式的其中之一创建草稿发票 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "销售订单‣发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr "在大多数公司里面, 销售人员创建报价单, 并且确认后转换为销售就订单。然后基于销售订单创建草稿发票。可以选择如下集中方式 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr "手工发票 :利用出售才能触发发票草案上的一个按钮"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr "发票交付之前 :触发交付订单之前发票的完整的订单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "根据送货单发票 :参见下一节"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于大多数其他用途的情况下, 建议手动发票。它可以让销售人员引发与期权需求的发票 :发票整个订单, 发票百分比(前进), 发票的某些行, "
|
||
"发票固定的前进。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:47
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "销售订单(Sales Order) ‣提货单(Delivery Order) ‣发票(Invoice)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"零售商和电子商务通常是基于发票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤发票)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:62
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "电子商务订单‣发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成发票会触发。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:70
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "合约"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "定期合同‣发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的发票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:79
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "活动可以是 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr "固定的产品/服务, 从销售订单来了链接到该合同"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoiced)"
|
||
msgstr "采购材料(你将重新开具发票)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "基于时间表或购买(分包)时间和材料"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "喜欢旅行和住宿费用, 你重新发票给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在合同结束发票或触发中间发票。这种方法使用该发票大多是基于时间和材料服务公司。对于发票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "经常性合同‣发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr "对于订阅, 发票会定期地, 自动地生成。生成发票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:111
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "手工创建发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建发票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr "及时可以从销售订单中创建发票, 在一些特殊场景中还是需要手工创建发票 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:121
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "如果需要创建退款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:123
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "如果需要折扣"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:125
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "如果需要变更为从销售订单开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:127
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "如果需要对不是主营业务的交易开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:130
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "具体模块"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:132
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "一些特定的模块还能够生成发票草案 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:134
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**会员资格**:每年给你的会员开发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:136
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**修理**: 为售后服务开票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "How to setup and use payment terms"
|
||
msgstr "如何理解使用付款条件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms define the conditions to pay an invoice. They apply on both "
|
||
"customer invoices and supplier bills."
|
||
msgstr "付款条款规定的条件支付发票。它们适用于双方的客户发票和供应商的账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are different from invoicing in several areas. If, for a "
|
||
"specific order, you invoice the customer in two parts, that's not a payment "
|
||
"term but invoice conditions."
|
||
msgstr "各地发票系统中的付款条件是有差别的。如你将某一笔订单分成两部分向顾客开发票,则这不是一个付款条件,而是一个开发票的条件。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your usual payment terms from the Configuration menu of the "
|
||
"Account application. The description of the payment term is the one that "
|
||
"appear on the invoice or the sale order."
|
||
msgstr "从客户应用程序的配置菜单配置您的一般付款条款。付款条款的描述是出现在发票或销售订单之一。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"A payment term may have one line (ex: 21 days) or several lines (10% within "
|
||
"3 days and the balance within 21 days). If you create a payment term with "
|
||
"several lines, be sure the latest one is the balance. (avoid doing 50% in 10"
|
||
" days and 50% in 21 days because, with the rounding, it may not do exactly "
|
||
"100%)"
|
||
msgstr ""
|
||
"的支付期限可有一条线(例如 :21天)或几条线(3天以内10%, 并在21天内平衡)。如果您创建的几行付款期限, 确保最新的一个是平衡的。 "
|
||
"(避免做的50%在10天及21天的50%, 因为, 与舍入, 它可能无法做完全100%)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:35
|
||
msgid "Using Payment Terms"
|
||
msgstr "使用付款条款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:40
|
||
msgid "Payment terms can be set on:"
|
||
msgstr "付款方式可以设置 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"**a customer**: to apply this payment term automatically on new sale orders "
|
||
"or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant "
|
||
"this payment term for all future orders of this customer."
|
||
msgstr "**客户**:付款条件自动应用于这个客户下的销售订单或发票。如果你认为这个付款条款将适用于这个客户以后所有的订单, 请设置付款条款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**a quotation**: to apply this payment term on all invoices created from "
|
||
"this quotation or sale order, but not on other quotations"
|
||
msgstr "* *一个报价*:付款条款将应用于来自这个报价的所有的发票和销售订单,但不适用于其他报价."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:51
|
||
msgid "**an invoice**: to apply the payment term on this invoice only"
|
||
msgstr "**发票**: 付款条款只应用于这张发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If an invoice has a payment term, the journal entry related to the invoice "
|
||
"is different. Without payment term or tax, an invoice of $100 will produce "
|
||
"this journal entry:"
|
||
msgstr "如果发票有付款条件, 日记条目相关的发票是不同的。如果没有付款条件或税收, $ 100的发票将产生此日记帐分录 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In the customer statement, you will see two lines with different due dates."
|
||
msgstr "在客户的声明中, 你会看到两行不同的到期日。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
|
||
msgid "Payment terms for vendor bills"
|
||
msgstr "付款方式的供应商票据"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to manage payment terms for vendor bills is to record a due "
|
||
"date on the bill. You don't need to assign a payment term, just the due date"
|
||
" is enough."
|
||
msgstr "管理付款条件的供应商票据的最简单方法是记录对账单的到期日期。你并不需要分配付款条件, 就在预产期是不够的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"But if you need to manage vendor terms with several installments, you can "
|
||
"still use payment terms, exactly like in customer invoices. If you set a "
|
||
"payment term on the vendor bill, you don't need to set a due date. The exact"
|
||
" due date for all installments will be automatically created."
|
||
msgstr ""
|
||
"但是, 如果你需要管理供应商方面有几批, 你仍然可以使用的付款条件, 完全像在顾客发票。如果设置于供应商的账单付款期限, "
|
||
"则不需要设置一个截止日期。确切的截止日期为所有分期付款将被自动创建。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3
|
||
msgid "How to edit or refund an invoice?"
|
||
msgstr "如何编辑或退还发票?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, it's not possible to modify an invoice that has been validated and "
|
||
"sent to the customer. If a mistake was made on a validated invoice, the "
|
||
"legal way to handle that is to refund the invoice, reconcile it with the "
|
||
"original invoice to close them and create a new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Odoo, 不能在发票已经验证并发送给客户之后修改。假如在验证的发票上出现错误, 合法的方式是对发票进行退款, 将它与原始发票调节, 然后创建新发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:10
|
||
msgid "Modifying a validated invoice"
|
||
msgstr "修改验证发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to modify an existing invoice, use the Refund Invoice button on "
|
||
"the invoice. In the refund method field, select \"Modify: create a refund, "
|
||
"reconcile, and create a new draft invoice\"."
|
||
msgstr "如果需要修改现有的发票,使用发票上的退款发票按钮。选择退票方式“修改:创建退票,核销,并创建一个新的草稿发票”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:19
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:37
|
||
msgid "Odoo will automatically:"
|
||
msgstr "Odoo会自动 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:21
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:39
|
||
msgid "Create a refund for your invoice"
|
||
msgstr "创建退款发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:22
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as "
|
||
"Paid)"
|
||
msgstr "将退票和原始发票核销(两者都到已付状态)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23
|
||
msgid "Create a new draft invoice you can modify"
|
||
msgstr "创建一个新的发票草案可以修改"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Then, you can modify the draft invoice and validate it once it's correct."
|
||
msgstr "然后, 你可以修改发票草案, 并对其进行验证, 一旦它是正确的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:28
|
||
msgid "Cancelling an invoice"
|
||
msgstr "取消发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to cancel an existing invoice, use the Refund Invoice button on "
|
||
"the invoice. In the refund method field, select \"Cancel: create a refund "
|
||
"and reconcile\"."
|
||
msgstr "如果需要退还部分发票, 使用发票的退款发票按钮。选择退票方式\"取消:创建一张退票并核销\"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing else needs to be done. You can send the refund by regular mail or "
|
||
"email to your customer, if you already sent the original invoice."
|
||
msgstr "没有别的需要做的事情。您可以发送退款通过普通邮件或电子邮件给你的客户, 如果你已经发送的原始发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:46
|
||
msgid "Refunding part of an invoice"
|
||
msgstr "发票的再融资部分"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to refund an existing invoice partially, use the Refund Invoice "
|
||
"button on the invoice. In the refund method field, select \"Create a draft "
|
||
"refund\"."
|
||
msgstr "如果您需要退还部分现有发票, 使用发票的退款发票按钮。在退款方法域, 选择'创建退款草案'。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically create a draft refund. You may modify the refund "
|
||
"(example: remove the lines you do not want to refund) and validate it. Then,"
|
||
" send the refund by regular mail or email to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo会自动创建一个退款草案。你可以修改的退款(例如 :删除您不想退还线), 并对其进行验证。然后, 发送退款通过普通邮件或电子邮件给你的客户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Refunding an invoice is different from refunding a payment. Usually, a "
|
||
"refund invoice is sent before the customer has done a payment. If the "
|
||
"customer has already paid, they should be reimbursed by doing a customer "
|
||
"payment refund."
|
||
msgstr "退票不同于退款。通常情况下,在客户未付款前可退票。如果客户已付款,应退款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "客户付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||
msgid "How to register customer payments by checks?"
|
||
msgstr "如何用支票登记客户付款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
|
||
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr "有两种方法可处理收款。Odoo都支持,你可选择一个适合你的。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
|
||
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
|
||
"from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
" * * undeposited资金* *:一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). "
|
||
"然后,银行收到钱后,把钱从undeposited资金科目转到银行科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
|
||
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
|
||
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
|
||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"**一个凭证:**一旦收到支票,在银行上登记,用支票支付,无需通过** "
|
||
"undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票相匹配,而不需创建一个专用的凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
|
||
"yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
|
||
msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(指导书和其他用户)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
|
||
"checks to your bank accounts in batch."
|
||
msgstr "您可以看一看*存款票据功能*, 如果你将支票批量存入银行。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:37
|
||
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
|
||
msgstr "选项1 : 未缴存的资金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
|
||
msgid "Create a journal **Checks**"
|
||
msgstr "创建一个分类账 **支票** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
|
||
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
|
||
msgstr "设置** undeposited检查**的借/贷科目"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr "将该分类帐有关的银行科目设置“允许调节\" "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
|
||
msgid "From check payments to bank statements"
|
||
msgstr "从支票付款到银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
|
||
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
|
||
msgstr "第一种处理支票的方法是创建一个支票凭证。因此,支票本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
|
||
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr "一旦你收到客户的支票,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
|
||
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
|
||
msgstr "付款方式:检查账(如同** undeposited资金* *科目设置借贷方)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
|
||
msgid "Memo: write the Check number"
|
||
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:74
|
||
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
|
||
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:141
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "对账单匹配"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
msgid "Undeposited Funds"
|
||
msgstr "未缴存的资金"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
|
||
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
|
||
msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the check that is in Undeposited Funds."
|
||
msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在undeposited资金科目内将对账单和支票核对。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr "如果你用这种方法来管理收到的支票,在** undeposit资金**科目内会看到未兑现支票清单(访问,例如,从总账)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
|
||
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果支票没有兑现,这个方法更清楚, 因为这些支票还未登入银行账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:110
|
||
msgid "Option 2: One journal entry only"
|
||
msgstr "选项2: 仅一笔分类账分录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
|
||
"method."
|
||
msgstr "如果使用这个方法管理支票,不需要配置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
|
||
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr " **付款方式**: 用于存款的银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
|
||
msgid "Memo: write the check number"
|
||
msgstr " **备忘**: 写上支票号码"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
|
||
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
|
||
"relate it to the statement line)"
|
||
msgstr "一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
|
||
msgstr "此操作将会产生如下会计分录:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
|
||
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
|
||
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
|
||
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
|
||
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
|
||
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您使用这种方法来管理收到的支票,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的支票。(本报告可从* *更多 * *进入)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
|
||
msgid "How to register credit card payments on invoices?"
|
||
msgstr "如何在发票上登记信用卡付款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by credit cards. Odoo support"
|
||
" both approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr "有两种方法可处理信用卡支付的收款。Odoo都支持,你可选择一个更适合你的方法。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds** (mostly used in european countries): once you receive "
|
||
"the credit card payment authorization, you record a payment by credit card "
|
||
"on the invoice (using a Credit card journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account). Then, once the credit card payments arrives in your bank "
|
||
"account, move money from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"* * undeposited资金* "
|
||
"*(看用于大部分欧洲国家):一旦收到支票,可在发票上的登记收款。(使用支票账并过账到undeposited资金科目). "
|
||
"然后,银行收到钱后,把钱从undeposited资金科目转到银行科目。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only** (mostly used in the U.S.): once your receive the "
|
||
"credit card payment, you record a payment on your bank, paid by credit card,"
|
||
" without going through the Undeposited Funds. Once you process your bank "
|
||
"statement, you do the matching with your bank feed and the credit card "
|
||
"payment, without creating a dedicated journal entry ."
|
||
msgstr ""
|
||
"**一个凭证(可用于美国):**一旦收到支票,在银行上登记. 用支票支付,无需通过** "
|
||
"undeposited资金**。一旦使用银行对账单,将银行收到的钱和支票核销,而不需创建一个专用的凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts credit cards that have not been "
|
||
"cashed yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr "我们建议使用第一种方法, 更准确(你的银行帐户余额是准确的,应考虑到有些支票还没有兑现)。这两种方法工作量差不多。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you use eCommerce and an automated payment gateway, you will only need to"
|
||
" take care of the bank reconciliation part as paid invoice will be "
|
||
"automatically recorded in the right journal. You will use the second "
|
||
"approach."
|
||
msgstr "如果你使用电子商务和一个自动支付网关,付款将自动记录, 你只需要核销银行即可。你将使用第二种方法。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* "
|
||
"users)."
|
||
msgstr "即使第一个方法更干净,Odoo仍支持第二种方法, 因为一些会计已习惯使用(*指导书*和*其他用户*)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals "
|
||
"--> Create`"
|
||
msgstr "在会计模块,转到 :menuselection:`配置 -->分类账 -->创建`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Journal called 'Credit card payments' with the following data:"
|
||
msgstr "创建一个名为“信用卡付款”的账, 并含以下数据:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:46
|
||
msgid "**Journal Name**: Credit card"
|
||
msgstr "**账簿名称**: 信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:47
|
||
msgid "**Default debit account**: Credit cards"
|
||
msgstr "**默认借方账户**: 信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:48
|
||
msgid "**Default credit account**: Credit cards"
|
||
msgstr "**默认借方账户**: 信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to "
|
||
"set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"."
|
||
msgstr "帐户类别可以是\"信用卡\"。完成设置后,请记得将\"信用卡\"帐户设为\"允许对账\"。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119
|
||
msgid "From credit card payments to bank statements"
|
||
msgstr "从信用卡付款到银行对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle credit cards is to create a credit card journal. "
|
||
"Thus, credit cards become a payment method in itself and you will record two"
|
||
" transactions."
|
||
msgstr "第一种处理信用卡的方法是创建一个信用卡的账。因此,信用卡本身成为一种付款方式,你将记录两个交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:63
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer credit card payment, go to the related invoice "
|
||
"and click on Register Payment. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr "一旦你收到客户的信用卡付款,去相关的发票,然后点击**登记付款**。填写付款的信息:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67
|
||
msgid "**Payment method**: Credit card"
|
||
msgstr " **付款方法**: 信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
|
||
msgid "**Memo**: write the invoice reference"
|
||
msgstr " **备忘**: 写上发票参照"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||
msgid "Credit Cards"
|
||
msgstr "信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment."
|
||
msgstr "登记付款后, 发票会标记为已付。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the credit card that is in the 'Credit card' account."
|
||
msgstr "然后,一旦拿到银行对账单,在'信用卡'科目内将对账单和付款核对。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
msgid "Credit cards"
|
||
msgstr "信用卡"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage credit cards payments, you get the list "
|
||
"of credit cards payments that have not been cashed in the \"Credit card\" "
|
||
"account (accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr "如果你用这种方法来管理信用卡付款,在** 信用卡**科目内会看到未到款清单(访问,例如,从总账)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have credit cards that have not been cashed, this one "
|
||
"is cleaner because those credit cards have not been reported yet on your "
|
||
"bank account."
|
||
msgstr "这两种方法会产生相同的数据。但是,如果付款未到账,这个方法更清楚, 因为这些付款还未登入银行账户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing to configure if you plan to manage your credit cards using "
|
||
"this method."
|
||
msgstr "如果使用这个方法管理付款,不需要配置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:125
|
||
msgid "**Payment method**: the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr " **付款方式**: 用于存款的银行"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:127
|
||
msgid "**Memo**: write the credit card transaction number"
|
||
msgstr " **备忘**: 写信用卡交易编号"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as paid as soon as the credit card payment has been "
|
||
"recorded. Once you receive the bank statements, you will do the matching "
|
||
"with the statement and this actual payment (technically: point this payment "
|
||
"and relate it to the statement line)."
|
||
msgstr "当付款登记后, 发票会到已支付状态. 一旦收到银行对账单,将对账单和实际付款核对。(从技术上讲:点此付款,并将其对账单上的行关联)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the top menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method"
|
||
" may be more convenient if you have a lot of credit cards to record in a "
|
||
"batch but you will have to reconcile entries afterwards (matching payments "
|
||
"with invoices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"不去客户发票, 也可直接登记收款,使用菜单 :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"这种方法可能会更方便,如果要批量录入的话,但后面必须进行核销(发票和收款核销)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received credit cards, you can use the "
|
||
"report \"Bank Reconciliation Report\" to verify which credit cards have been"
|
||
" received or paid by the bank (this report is available from the \"More\" "
|
||
"option from the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您使用这种方法来管理收到的付款,您可使用报告**银行余额调节表**来核实银行已收到或由银行支付的付款。(本报告可从* *更多 * *进入)。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167
|
||
msgid ":doc:`recording`"
|
||
msgstr ":doc:`recording` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
|
||
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130
|
||
msgid ":doc:`followup`"
|
||
msgstr ":doc:`followup` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||
msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?"
|
||
msgstr "如何收款以及组织客户回款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Getting paid and organizing customer reminders is always a difficult task, "
|
||
"however it is critical for the health of the company to stay diligent about "
|
||
"outstanding receivables. Fortunately, Odoo provides the right tools to track"
|
||
" receivables, automate customer statements, and measure your performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"催款和提醒客户付款一直是一项艰巨的任务,然而,它是对公司的健康运行又至关重要的。幸运的是,Odoo提供此项功能来跟踪应收账款、自动更新客户往来账户报表,并评价客户情况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:12
|
||
msgid "Customer follow-ups: A step by step guide"
|
||
msgstr "客户跟踪:每步的操作指南"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:15
|
||
msgid "Cleaning up outstanding payments"
|
||
msgstr "清理未清付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any unreconciled transactions in your bank account, you will "
|
||
"need to process them first before you begin analyzing your customers "
|
||
"statements. This ensures that you have recorded all of the latest customer "
|
||
"payments before sending out reminders to any customers with outstanding "
|
||
"balances."
|
||
msgstr "如果你的银行帐户有未核销的交易,在分析客户之前, 需要处理干净。这确保在发出未清余款前, 您已更新了所有的最新的付款情况。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:27
|
||
msgid "Checking the Aged Receivables report"
|
||
msgstr "核对应收款项账龄表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After you have reconciled all of your bank accounts, you can then generate "
|
||
"an accurate Aged Receivables Report from the Reports menu. This report will "
|
||
"display all of the customers and their outstanding balances on open "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr "核销所有的银行科目后,就可以得到准确的应收账龄表。报表显示所有的客户及未清余额。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The report displays this information in time increments to better paint a "
|
||
"picture of the outstanding balances your customers hold and for how long "
|
||
"they have held these outstanding balances. You can then appropriately focus "
|
||
"your efforts on the appropriate customers."
|
||
msgstr "报告显示客户的未清余额及欠账时间。然后,你可以适当地集中催讨款项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"You can then select any of the customers on this list and Odoo will open up "
|
||
"their invoice details in the form of the Customer Follow-Up letter, also "
|
||
"known as the **Customer Statement**."
|
||
msgstr "你可以选择清单上的任何一个客户,Odoo将把发票明细放入催款信,也被称为**客户声明**。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:49
|
||
msgid "From the customer statement, you can:"
|
||
msgstr "通过客户对账表, 你可以:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
|
||
msgid "Change and customize the message that is sent to the customer"
|
||
msgstr "更改和自定义发送给客户的信息"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:53
|
||
msgid "Send a reminder email to the customer"
|
||
msgstr "发送提醒邮件给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:55
|
||
msgid "Send a printed reminder letter to the customer"
|
||
msgstr "发送打印的提示信的客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:57
|
||
msgid "Send automated printed reminders by utilizing our Docsaway integration"
|
||
msgstr "通过utilizing our Docsaway integration自动发送提醒."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
|
||
msgid "Zoom in on the different open invoices or payments"
|
||
msgstr "放大不同的未清发票或付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62
|
||
msgid "Remove an invoice or payment from the report (in case of conflict)"
|
||
msgstr "从报告中删除发票或付款(如有冲突)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:64
|
||
msgid "Log any call notes made to the customer"
|
||
msgstr "记录客户的所有通话记录"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule your next follow up task to stay on top of customer payments (e.g. "
|
||
"call back in 15 days if not payments are made)"
|
||
msgstr "安排你的下一个任务,保持客户付款的最优先级别(例如,如果没有付款,请在15天内回电)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"You can set reminders for when you would like to next contact the particular"
|
||
" customer. Selecting **Manual** will open up the follow up scheduling tool, "
|
||
"while selecting **Auto** will automatically recommend that you contact the "
|
||
"customer 15 days from then if the customer has not yet paid for the invoice."
|
||
" Installing the **Follow-Up Plans** module will allow you to define "
|
||
"automated actions and intervals to send reminders."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您计划下一次联系这个客户,可以设置提醒. "
|
||
"选择**手动**将打开后续的安排,同时选择***自动**将自动建议您15天后联系客户,从那时起计算,如果客户仍未支付发票。安装**跟踪计划**模块将允许定义自动操作和设置发送提醒的时间间隔。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already sent out a reminder to a customer a few days ago, a "
|
||
"warning message will appear at the top of the screen, reminding you that you"
|
||
" should not send another reminder so soon since one was already sent "
|
||
"recently. Every time you log a note, Odoo will automatically set the next "
|
||
"reminder date, unless you choose to manually set it by selecting the next "
|
||
"reminder button at the top right of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果几天前你已经向客户发出了一个提醒,在屏幕的顶部将出现一个警告信息,提醒你不用再发提醒,因为最近刚发送了一个提醒。每一次登录日志,Odoo将自动设置一个提醒日期,除非你用屏幕的右上方提醒按钮选择手动设置。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can also specify the expected payment date on an invoice line directly, "
|
||
"therefore defining the next reminder in case the invoice has not been paid."
|
||
msgstr "您也可以直接在发票上指定预期的付款日期,如发票没有被支付,定义下一个提醒。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:92
|
||
msgid "Sending customer statements"
|
||
msgstr "发送客户对账单"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Send your customers reminders in batches in the menu :menuselection:`Sales "
|
||
"--> Customer Statements`."
|
||
msgstr "在菜单中分批发送您的客户提醒 :菜单选择:`销售-->客户报表` ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Here Odoo will open all the statements awaiting to be processed, which is "
|
||
"determined by the last reminder they received. You can choose to process "
|
||
"them one by one, send multiple letters or emails in batches, or set a next "
|
||
"action date for the next time they'll be contacted."
|
||
msgstr "这将打开所有待处理报表,这些都已确认发出提醒。你可以选择一个一个处理,发送批量发送信或电子邮件,或设置下一个联系时间。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If an invoice has not yet been paid, Odoo will remind you to contact at "
|
||
"particular customer based after their next action date."
|
||
msgstr "如果发票尚未支付,Odoo将提醒你设置联系提醒日期。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the customer statement report daily and Odoo will only "
|
||
"display the customers you need to contact on any given day. This is based "
|
||
"on:"
|
||
msgstr "您可以每天查看客户对账单, 报表将只显示指定日期。这可基于:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:111
|
||
msgid "Customers you have not yet received a payment from"
|
||
msgstr "未付款客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Customers that have not been reminded over the last X days (\"X\" being "
|
||
"defined as the overdue date of the invoice after the first reminder, then "
|
||
"the next action date set at every reminder)"
|
||
msgstr "在最后的X天, 没有提醒客户(“X”被定义为第一次提醒后发票的逾期日期,下一次的设置为以后的每一个提醒)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:118
|
||
msgid "Setting up your dunning process"
|
||
msgstr "设置你的催款过程"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Follow-up Management** module allows you to define reminder "
|
||
"plans. After installing it from the **Apps** menu, go to the **Follow-up "
|
||
"Levels** menu in the accounting configuration to set up your dunning "
|
||
"process."
|
||
msgstr "**付款后续管理**模块可定义提醒计划。在**应用程序**菜单中安装,去**跟进水平**菜单设置催款过程。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:125
|
||
msgid "Some Examples are:"
|
||
msgstr "举一些例子:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:127
|
||
msgid "**Email**: 3 days before overdue date"
|
||
msgstr " **Email**: 截止日期前3天"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:129
|
||
msgid "**Email+Letter**: at the overdue date"
|
||
msgstr " **Email+Letter**: 在截止日"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:131
|
||
msgid "**Email+Call**: 15 days after the overdue date"
|
||
msgstr " **Email+Call**: 截止日期后 15 天"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:133
|
||
msgid "**Email+Letter**: 60 days after the overdue date"
|
||
msgstr " **Email+Letter**: 截止日期后60天"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to this module, you can send every email and letters in batches for "
|
||
"all your customers at once. The next reminder will automatically be computed"
|
||
" based on your configured follow-up plan."
|
||
msgstr "由于这个模块,可批量发送邮件和信件给客户。下个提醒将自动基于配置的后续计划完成。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"The module will also add a red/green dot on each customer, this will allow "
|
||
"you to easily mark customer status's with the following options: \"Good "
|
||
"Debtor, Normal Debtor, or bad debtors."
|
||
msgstr "该模块将为每个客户添加一个红色/绿色的点,这将让你轻松标记不同状态的客户, 状态有以下选项:“优质债务人,正常债务人,或劣质债务人。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:150
|
||
msgid "DSO: Measuring your performance"
|
||
msgstr "DSO:评估你的绩效"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The DSO (Days of Outstanding Sales) is a measure of the average number of "
|
||
"days that a company takes to collect revenue after a sale has been made. DSO"
|
||
" is calculated by dividing the amount of accounts receivable during a given "
|
||
"period by the total value of credit sales during the same period, and "
|
||
"multiplying the result by the number of days in the period measured."
|
||
msgstr "DSO(未清款项天数)是一个平均天数,是销售到收款的天数。DSO是所有销售款除以已收到款项, 再乘以这段期间的天数得出。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"You can get the DSO of your company from the Executive Summary report under "
|
||
"Reporting (check the KPI average debtors days)."
|
||
msgstr "你可以从报告下的执行概要得到你公司的DSO (检查KPI平均债务人天数)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||
msgid "What are the different ways to record a payment?"
|
||
msgstr "有哪些不同的方式来记录付款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
|
||
" alone record for use on a later date:"
|
||
msgstr "在Odoo,付款可直接链接到一个发票或是单独记录:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
|
||
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
|
||
msgstr "如果一个付款链接到一个发票,它可减少发票的金额。您可以将多个付款链接到相同的发票。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
|
||
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
|
||
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
|
||
"bills."
|
||
msgstr "如果一个付款不关联发票,客户有一个未清付款,或您的公司向客户采购有欠款。您可以使用这个未清的款项用来支付未来的发票或票据。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
|
||
msgid "Paying an invoice"
|
||
msgstr "支付一个发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
|
||
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
|
||
"due."
|
||
msgstr "如果你在客户或供应商发票帐单上登记付款,付款将自动与发票未清余额核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The green icon near the payment line will display more information about the"
|
||
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr "支付行旁边的绿色图标将显示更多关于付款的信息。从那里你可以选择打开凭证或核销付款。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
|
||
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
|
||
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
|
||
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
|
||
msgstr "如果付款未核销,它已入账但未与发票关联。如果外币的付款未核销,当核销时, Odoo将创建汇兑损益的凭证。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:39
|
||
msgid "Payments not tied to an invoice"
|
||
msgstr "付款没有绑定到发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42
|
||
msgid "Registering a payment"
|
||
msgstr "登记付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
|
||
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
|
||
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
|
||
" be reconciled on an invoice later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"在会计应用程序中,可在销售菜单中创建一个新的付款(登记一个客户付款)或采购菜单(支付供应商)。如果您使用这些菜单,付款不会关联到发票,但以后可以很容易地核销。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
|
||
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
|
||
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
|
||
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
|
||
"document in the memo field."
|
||
msgstr ""
|
||
"当登记一个新的付款时,必须选择一个客户或供应商,付款方法,和付款金额。该交易的货币是由付款方法定。如果付款涉及文件(销售订单,采购订单或发票),将本文档的参考设置在备注栏中。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
|
||
"just made in the accounting application."
|
||
msgstr "一旦确认,凭证将自动过账。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62
|
||
msgid "Reconciling invoice payments"
|
||
msgstr "调节发票与付款"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
|
||
"invoice directly."
|
||
msgstr "直接在发票上登记付款是将付款和发票核销的最简单的方式。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
|
||
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
|
||
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
|
||
"\"Outstanding Payments\"."
|
||
msgstr "当确认一个新的发票,Odoo会提醒你这个客户或供应商可用的款项。在这种情况下,您可以将此付款与发票总额核销,“未支付款项”。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:76
|
||
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
|
||
msgstr "调节所有未清付款和发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
|
||
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
|
||
"feature within Odoo."
|
||
msgstr "如果你想一次性将所有未付款和发票核销(而不是一个一个核销),你可使用批处理核销的功能。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
|
||
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
|
||
"Receivable and Payable, respectively."
|
||
msgstr "在客户发票和供应商发票的仪表盘上有批处理功能, 可将应收和应付分别核销."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
|
||
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
|
||
"matching of all their payments and invoices at once."
|
||
msgstr "付款匹配工具将打开所有未核销的客户或供应商,可以一个个处理,也可一次性处理。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
|
||
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
|
||
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
|
||
msgstr "核销中,如果一笔交易的借方和贷方金额不匹配,这意味着仍有余额,余额下次核销,或者把余额销掉。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:101
|
||
msgid "Transferring money from one bank account to another"
|
||
msgstr "在银行帐户之间转移钱"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
|
||
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
|
||
msgstr "现金的内部转移就像客户或供应商的付款,从仪表板或从菜单顶部的银行账户之间转移。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
|
||
"payments."
|
||
msgstr "你有收到款项或付款,在同一个界面处理."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
|
||
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
|
||
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
|
||
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
|
||
" with two journal entries for the same transaction."
|
||
msgstr "内部银行转款,在仪表板上选择转出的银行,并在付款界面,选择转入的帐户。不需要在另一个银行帐户中重复操作,否则将重复交易。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
|
||
msgid ":doc:`credit_cards`"
|
||
msgstr ":doc:`credit_cards` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid.rst:3
|
||
msgid "How to get paid?"
|
||
msgstr "如何收款?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:3
|
||
msgid "How to automate customer follow-ups with plans?"
|
||
msgstr "如何自动有计划地跟进客户?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With the Odoo Accounting application, you get a dynamic aged receivable "
|
||
"report, customer statements and you can easily send them to customers."
|
||
msgstr "在会计应用,你会得到一个动态的应收款报表,客户对账表,可发送给客户。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to go further in the automation of the credit collection "
|
||
"process, you can use follow-up plans. They will help you automate all the "
|
||
"steps to get paid, by triggering them at the right time: send customer "
|
||
"statements by emails, send regular letter (through the Docsaway "
|
||
"integration), create a task to manually call the customer, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你想进一步自动化信用收集,可使用跟踪计划。他们会帮助你自动完成收款所有的步骤:将客户对账单电子邮件给客户,定期发封信(通过docsaway集成),创建一个任务,手动打电话给客户,等等..."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14
|
||
msgid "Here is an example of a plan:"
|
||
msgstr "这里是一项计划的例子 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
|
||
msgid "When?"
|
||
msgstr "何时?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
|
||
msgid "What?"
|
||
msgstr "什么?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
|
||
msgid "Who?"
|
||
msgstr "谁?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
|
||
msgid "3 days before due date"
|
||
msgstr "3天后过期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮箱"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
|
||
msgid "automated"
|
||
msgstr "自动的"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
|
||
msgid "1 day after due date"
|
||
msgstr "1 天后过期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
|
||
msgid "Email + Regular Letter"
|
||
msgstr "电子邮件 + 定期信件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
|
||
msgid "15 days after due date"
|
||
msgstr "15 天后过期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
|
||
msgid "Call the customer"
|
||
msgstr "致电客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
|
||
msgid "John Mac Gregor"
|
||
msgstr "John Mac Gregor"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
|
||
msgid "35 days after due date"
|
||
msgstr "35天后过期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
|
||
msgid "Email + Letter + Call"
|
||
msgstr "电子邮件 + 信件 + 电话"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
|
||
msgid "60 days after due date"
|
||
msgstr "60 天后过期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
|
||
msgid "Formal notice"
|
||
msgstr "正式通知"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
|
||
msgid "Bailiff"
|
||
msgstr "Bailiff"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:34
|
||
msgid "Install Reminder Module"
|
||
msgstr "安装提醒模块"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You must start by activating the feature, using the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` of the Accounting application. "
|
||
"From the settings screen, activate the feature **Enable payment follow-up "
|
||
"management**."
|
||
msgstr ""
|
||
"你必须先激活功能,使用菜单 :menuselection:`Configuration --> Settings` . "
|
||
"从设置界面,激活功能**Enable payment follow-up management**."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:44
|
||
msgid "Define Payment Follow-ups Levels"
|
||
msgstr "定义付款追踪等级"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To automate customer follow ups, you must configure your follow–up levels "
|
||
"using the menu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Follow-ups`. You should define one and only one follow-up plan per company."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动化的跟进客户,必须配置, 菜单:`Accounting --> Configuration --> Payment Follow-ups`. "
|
||
"你应该定义一个公司,每个公司只有一个跟进计划。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The levels of follow-up are relative to the due date; when no payment term "
|
||
"is specified, the invoice date will be considered as the due date."
|
||
msgstr "跟进关联到期日;当没有付款条款时,发票日期将视为到期日。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"For each level, you should define the number of days and create a note which"
|
||
" will automatically be added into the reminder letter."
|
||
msgstr "对于每一个级别,应定义天数,并创建一个将自动添加到提醒函中的说明。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:59
|
||
msgid "Odoo defines several actions for every reminder:"
|
||
msgstr "Odoo为每个提醒定义了几个行动 :"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"**Manual Action:** assign a responsible that will have to call the customer"
|
||
msgstr "* *手动操作:**指定一个电话给客户的负责人"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:62
|
||
msgid "**Send an Email:** send an email to customer using the provided text"
|
||
msgstr " **发送一个邮件 :** 使用所提供的文本发送一封电子邮件给客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Send a Letter:** send a letter by regular mail, using the provided note"
|
||
msgstr " **发送一个信件 :** 使用提供的备注, 通过定期邮件发送一个信件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"As you need to provide a number of days relative to the due date, you can "
|
||
"use a negative number. As an example, if an invoice is issued the January "
|
||
"1st but the due date is January 20, if you set a reminder 3 days before the "
|
||
"due date, the customer may receive an email in January 17."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:76
|
||
msgid "Doing your weekly follow-ups"
|
||
msgstr "每周做的跟进工作"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is setup, Odoo will prepare follow-up letters and emails "
|
||
"automatically for you. All you have to do is to the menu "
|
||
":menuselection:`Sales --> Customers Statement` in the accounting "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"一旦一切设置好,Odoo将自动发送跟进信件和邮件。必须的设置, 在菜单:menuselection:`Sales --> Customers "
|
||
"Statement`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically propose you actions based on the follow-up plan you "
|
||
"defined, invoices to pay and payment received."
|
||
msgstr "Odoo会基于定义的跟踪计划自动建议后续行动,收支款项。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this menu every day, once a week or once a month. You do not "
|
||
"risk to send two times the same reminder to your customer. Odoo only "
|
||
"proposes you the action you have to do. If you do it every day, you will "
|
||
"have a few calls to do per day. If you do it once a month, you will have "
|
||
"much more work once you do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可每天,每周或每月一次使用这个菜单。你不用担心发送多次提醒给客户。Odoo只会提醒必做的工作。如果你每天都这样做,你每天都会有几个电话。如果你一个月做一次,工作会囤积得比较多。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"It's up to you to organize the way you want to work. But it's a good "
|
||
"practice to reconcile your bank statements before launching the follow-ups. "
|
||
"That way, all paid invoices will be reconciled and you will not send a "
|
||
"follow-up letter to a customer that already paid his invoice."
|
||
msgstr "由你来决定工作的方式。但运行跟踪行动前, 请先将银行对账单核销。这样,所有的支付发票将被核销,以免给已付款的客户发送催款信。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:99
|
||
msgid "From a customer follow-up proposition, you can:"
|
||
msgstr "通过客户跟进提议, 你可以:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:101
|
||
msgid "Get the customer information to contact him"
|
||
msgstr "取得客户的联系方式并联系他"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:103
|
||
msgid "Drill down to the customer information form by clicking on its name"
|
||
msgstr "点击名字,下拉客户信息表"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:105
|
||
msgid "Change the text (or the email or letter) and adapt to the customer"
|
||
msgstr "更改文本(或电子邮件或信)使之适应客户"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Change the colored dot to mark the customer as being a good, normal or bad "
|
||
"debtor"
|
||
msgstr "更改彩色点标记客户为好、一般或差债务人"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:110
|
||
msgid "Log a note is you called the customer"
|
||
msgstr "将你联系过客户的相关信息记录一下"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:112
|
||
msgid "Exclude some invoices from the statement table (litigation)"
|
||
msgstr "对账单不含这些发票(诉讼)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:114
|
||
msgid "Send an email with the statement"
|
||
msgstr "发送一份账单邮件"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Print a letter, or send a regular mail (if you installed the Docsaway "
|
||
"integration)"
|
||
msgstr "打印一封信, 或发送定期邮件 (如果您安装了 Docsaway 集成)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Plan the next reminder (but it's better to keep in automatic mode so that "
|
||
"Odoo will stick to the follow-up plan of the company)"
|
||
msgstr "计划下次提醒(但最好在自动模式下,Odoo将自动进行公司的跟踪计划)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:122
|
||
msgid "Drill down to an invoice"
|
||
msgstr "深入一张发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Change the expected payment date of an invoice (thus, impacting the next "
|
||
"time Odoo will propose you to send a reminder)"
|
||
msgstr "更改发票的预期的付款日期 (因此, 影响下一次 Odoo 建议您发送提醒的时间)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can force a customer statement, even if Odoo do not proposes you to do "
|
||
"it, because it's not the right date yet. To do this, you should go to the "
|
||
"Aged Receivable report (in the report menu of the Accounting application). "
|
||
"From this report, you can click on a customer to get to his customer "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以查看客户对账单,即使Odoo因为未到日期没有建议你这样做。要做到这一点,去应收账龄表(在会计应用程序下的报表菜单)。从这份报告中,你可以点击一个客户,"
|
||
" 可看到客户对账单。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:135
|
||
msgid "How to exclude an invoice from auto follow up?"
|
||
msgstr "如何从自动催款里面排除发票?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:137
|
||
msgid "To see all **overdue invoices** or **on need of action**,"
|
||
msgstr "查看所有 **逾期发票** 或 **需要的行动** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:139
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Sales --> Customers Statement`"
|
||
msgstr ""
|
||
"转到 :menuselection:`会计(Accounting) -->销售(Sales) -->客户对账单(Customers "
|
||
"Statement)` "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:145
|
||
msgid "Exclude a specific invoice for a specific date"
|
||
msgstr "排除特定日期的特定日期"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can exclude an invoice from follow-ups actions for specific date by "
|
||
"clicking on **Log a Note**, then choose one of the ready options (*one "
|
||
"week*, *two weeks*, *one month*, *two months*), So Odoo will calculate the "
|
||
"required date according to the current date."
|
||
msgstr ""
|
||
"点击**Log a Note**, 在跟踪计划时可不含这些发票,然后选择一个选项(*一周*,* "
|
||
"两周*,*一个月*,*两个月*),所以Odoo会根据当前日期计算所需的时间。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to achieve it is the following: click on the required invoice, "
|
||
"then choose **Change expected payment date/note**, then enter a new payment "
|
||
"date and note."
|
||
msgstr "另一种方法也可以实现:点击所需的发票,然后选择**更改预期的付款日期/说明**,然后输入一个新的付款日期和说明。"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:162
|
||
msgid "Exclude a specific invoice forever"
|
||
msgstr "永久的排除特定的发票"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can exclude an invoice for a specific customer by clicking on the "
|
||
"checkbox **Excluded**"
|
||
msgstr "Odoo 可以为特定客户免开发票 , 通过点击复选框 **排除** "
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:168
|
||
msgid "If you click on **History**, you can see all follow ups actions."
|
||
msgstr "如果你点击了 **历史记录** , 你可以看到所有的后续操作。"
|