documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/db_management.po
2020-02-16 05:00:51 +01:00

951 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
"identification à distance à cette base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
"données avec la dernière version d'Odoo"
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
"quotidiennes"
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr "**Sauvegarde**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que "
"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre "
"contrat de services Odoo Cloud."
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
"via une autre URL."
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr "Supprimer instantanément une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter l'assistance"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Consultez notre `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__ après "
"avoir sélectionné la bonne base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
"click on the \"Upgrade\" button."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
" automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:73
msgid ""
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
"by email and the process will take up to 4 weeks."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
"database to the new version."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:89
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
#: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
"dupliquées sans problème."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"Sur la ligne de la base de données que vous souhaitez dupliquer, vous verrez"
" quelques boutons. Pour dupliquer votre base de données, il suffit de "
"cliquer sur **Dupliquer**. Vous devrez donner un nom à votre copie, puis "
"cliquez sur **Dupliquer la base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:110
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
"une base de données, toute communication externe restera active."
#: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent"
msgstr "Les courriels sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:115
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou "
"Abonnements);"
#: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Les bons de livraison (fournisseurs d'expédition) sont envoyés"
#: ../../db_management/db_online.rst:120
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:122
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins"
" de test\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Après quelques secondes, vous serez connecté à votre copie de base de "
"données. Notez que l'URL utilise le nom que vous avez choisi lors de la "
"duplication."
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Les copies de bases de données expirent automatiquement après 15 jours."
#: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database"
msgstr "Renommer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database"
msgstr "Supprimer une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
"l'administrateur."
#: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
" de la suppression; "
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, sur la ligne de la base de données "
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
" d'une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera "
"automatiquement actualisée."
#: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
"le réutiliser."
#: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr "Enregistrer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Pour enregistrer votre base de données, il vous suffit d'entrer votre code "
"d'abonnement dans la bannière de l'App Switcher. Veillez à ne pas ajouter "
"d'espaces supplémentaires avant ou après votre code d'abonnement. Si "
"l'enregistrement est réussi, il deviendra vert et vous indiquera la date "
"d'expiration de votre base de données récemment enregistrée. Vous pouvez "
"vérifier cette date d'épiration dans le menu À propos (Odoo 9) ou dans le "
"tableau de bord des paramètres (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
"probablement ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions"
msgstr "Solutions"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "Avez-vous un abonnement Entreprise valide ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
"administrateur."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr ""
"Avez-vous déjà associé un base de données à votre référence d'abonnement ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"Depuis Juillet 2016, Odoo 9 modifie maintenant automatiquement l'UUID d'une "
"base de données dupliquée; une opération manuelle n'est plus nécessaire."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
"dans :ref:`cette section 1`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
" pour vous et pour nous."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users"
msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
"message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
" mis à jour chaque jour."
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
"supplémentaires."
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
"<https://www.odoo.com "
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
" directement."
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message"
msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
"la base de données est périmée."
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
" Attention :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
"immédiatement. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
msgid ""
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
" can force an Update using the following procedure:"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid ""
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
" mode**"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
msgid ""
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
"\"Scheduled Actions\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
msgid ""
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
"database will then be correctly identified."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Vous pouvez dupliquer votre base de données en accédant au gestionnaire de "
"base de données sur votre serveur (<odoo-server>/web/database/manager). Dans"
" cette page, vous pouvez facilement dupliquer votre base de données (entre "
"autres choses)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Lorsque vous dupliquez une base de données locale, il est **fortement** "
"conseillé de changer l'UUID (Universally Unique Identifier) de la base de "
"données dupliquée, puisque cet UUID est utilisé par votre base de données "
"pour s'identifier avec nos serveurs. Avoir deux bases de données avec le "
"même UUID pourrait entraîner des problèmes de facturation ou des problèmes "
"d'iidentification à tous les niveaux."
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"L'UUID d'une base de données est actuellement accessible à partir du menu "
":menuselection:`Configuration --> Technique --> Paramètres --> Paramètres "
"systèmes`. Nous vous conseillons d'utiliser un générateur `UUID "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ ou d'utiliser la commande unix "
"``uuidgen`` pour générer un nouveau UUID. Vous pouvez alors simplement le "
"remplacer comme tout autre enregistrement en cliquant dessus et en utilisant"
" le bouton Modifier."
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de"
" son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que"
" le nombre d'utilisateurs qui les utilisent."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de "
"eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve"
" de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en "
"particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait "
"influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous"
" faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en "
"ligne)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
"n'en sera pas affectée."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous "
"rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous"
" via notre `formulaire d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Désactivation d'Utilisateurs"
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous "
"voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
"Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Configuration**. Vous aurez une "
"section montrant les utilisateurs actifs sur votre base de données. Cliquez "
"sur **Gérer les droits d'accès**."
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../db_management/documentation.rst:44
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs."
#: ../../db_management/documentation.rst:52
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs "
"payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous "
"supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et "
"ceux du portail)"
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
"Dans la liste de vos utilisateurs, cliquez sur celui que vous voulez "
"désactiver. Dans la fiche utilisateur, cliquez sur le bouton **Actif** (en "
"haut à droite). Vous constaterez que le statut changera immédiatement à "
"**Inactif**."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé."
#: ../../db_management/documentation.rst:68
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)"
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Désinstallation d'Applications"
#: ../../db_management/documentation.rst:73
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
"d'applications)."
#: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous"
" verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications."
#: ../../db_management/documentation.rst:82
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:85
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes "
"de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez "
"désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur "
"**Désinstaller**."
#: ../../db_management/documentation.rst:92
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, "
"etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui"
" est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, "
"toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données "
"qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si "
"vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur "
"**Confirmer**."
#: ../../db_management/documentation.rst:99
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), "
"cliquez sur **Confirmer**."
#: ../../db_management/documentation.rst:104
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application."
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid "Good to know"
msgstr "Bon à savoir"
#: ../../db_management/documentation.rst:109
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous"
" de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de "
"votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des "
"applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des "
"données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été "
"interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne "
"pouvons donc pas valider ce types d'opérations."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous "
"pouvez avoir besoin d'installer des modules que vous n'utilisez pas "
"activement, pour accéder à certaines fonctionnalités de Odoo dont vous avez "
"besoin. Par exemple, l'application Construction de site web est nécessaire "
"pour pouvoir montrer des devis dans une page web à vos clients. Même si vous"
" n'avez pas besoin du site web lui-même, il est requis pour que la "
"fonctionnalité Offres en ligne fonctionne correctement."
#: ../../db_management/documentation.rst:122
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une "
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous "
"pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... "
"Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la "
"réception de vos factures d'abonnement."