documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po
2020-02-11 15:13:28 +01:00

1134 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr ""
"Comment autoriser les utilisateurs à se connecter avec leur compte Google"
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte Google et allez sur "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Cliquez sur **Créer un projet** et introduisez le nom du projet ainsi que "
"d'autres détails."
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "Cliquez sur **Utiliser les APIs Google **"
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"Sur le menu à gauche, sélectionnez **Identifiants** (depuis le "
"**Gestionnaire API**) puis sélectionnez **écran de consentement OAuth**."
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Introduisez votre adresse email ainsi que le nom du produit (par ex. Odoo) "
"et sauvez."
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Cliquez ensuite sur **Ajouter identifiants** et sélectionnez la deuxième "
"option (OAuth 2.0 Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Vérifiez que le type d'application configurée est **Application Web**. "
"Configurez ensuite les pages autorisées vers lesquelles vous souhaitez être "
"redirigé."
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Pour finir, complétez le champ **redirection autorisée des URLs**. Copiez-"
"collez le lien suivant dans la case : "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin et cliquez ensuite sur **Créer**."
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Une fois terminé, vous recevrez deux informations (votre ID client et votre "
"ID client secret). Vous devez introduire votre ID client dans les "
"**Paramètres généraux**."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "Importation de données"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Comment adapter un template d'importation"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
"vers le bas."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir le "
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du "
"système. Dans ce cas, utilisez la fonction de recherche pour trouver le "
"champ correspondant."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre template "
"d'importation pour le fqu'il fonctionne directement la prochaine fois que "
"vous essayez d'importer."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. "
"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la "
"transition vers Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
"peut être utile dans certains cas :"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
" fois sans devoir créer un doublon;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Comment importer des champs liés"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
"Caractéristiques / ID)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "Comment importer des données vers Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "Comment démarrer"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business "
"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des "
"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et "
"même des commandes!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
"Ouvrez l'écran de l'objet que vous voulez alimenter et cliquez sur "
"*Importer*."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Vous trouverez des templates que vous pouvez facilement alimenter avec vos "
"propres données. Ces templates peuvent être importés en un clic; la "
"cartographie des données a déjà été faite."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Comment adapter le template"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au "
"mieux à votre structure de données."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi "
"dans la section suivante)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ dans Odoo."
" Vous pouvez tracer les nouvelles colonnes manuellement lorsque vous testez "
"l'importation. Recherchez le champ correspondant dans la liste."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour le faire "
"fonctionner directement la prochaine fois."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr "Comment importer depuis une autre application"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Pour recréer les relations entre les différents enregistrements, vous devez "
"utiliser l'identifiant unique de la demande initiale et le relier à la "
"colonne **ID** (ID externe) dans Odoo. Lorsque vous importez un autre "
"enregistrement qui est lié au premier, utilisez **XXX/ID** (XXX/ID externe) "
"pour l'identifiant unique initial. Vous pouvez également retrouver cet "
"enregistrement via son nom mais vous serez bloqué si au moins deux "
"enregistrements ont le même nom."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation originale si "
"vous devez importer à nouveau des données modifiées plus tard, il est donc "
"conseillé de le spécifier lorsque c'est possible."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
"Je ne peux pas retrouver le champ avec lequel je veux relier ma colonne"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo essaye de retrouver par la méthode heuristique, en se basant sur les "
"dix premières lignes des fichiers, le type de champ pour chaque colonne de "
"votre fichier. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne contient que des"
" chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront proposés. Bien que "
"cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il est également "
"possible que cela ne fonctionne pas bien ou que vous souhaitiez faire "
"correspondre votre colonne à un champ qui ne vous est pas proposé par "
"défaut."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option ** Afficher les champs "
"des champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la "
"liste complète de champs pour chaque colonne."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous "
"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur "
"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect vous "
"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour "
"définir le format."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les "
"cellules de données pour mémoriser les dates car l'affichage des dates dans "
"Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format "
"de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr ""
"Puis-je importer des nombres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Oui, nous prenons en charge des nombres avec une parenthèse pour représenter"
" le signe moins ainsi que des nombres avec un symbole monétaire. Odoo "
"détecte aussi automatiquement quel séparateur décimal ou de milliers vous "
"utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous utilisez "
"un symbole monétaire qui est inconnu pour Odoo, il ne le reconnaîtra pas "
"comme un nombre et il générera une erreur."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Voici quelques exemples des nombres pris en charge (en utilisant trente-deux"
" mille comme exemple) :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche "
"pas correctement?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme "
"séparateurs de champs et sr des guillemets comme délimiteurs de texte. Si "
"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les "
"Options de format de fichier (affichées sous la barre Parcourir le fichier "
"CSV après avoir sélectionné votre fichier)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo"
" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de"
" format du fichier sur l'application tableur. Consultez la question "
"suivante. "
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la "
"sauvegarde dans mon application tableur?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications "
"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au "
"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou "
"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options "
"(dans la boîte de dialogue 'Enregistrer sous' > cochez la case 'Modifier les"
" paramètres du filtre' > Sauvez)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde, Microsoft Excel vous permettra de modifier uniquement"
" l'encodage (dans la boîte de dialogue 'Sauver sous' > cliquez sur 'Liste "
"déroulante des outils > Onglet d'encodage)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "Quelle est la différence entre base de données ID et ID externe?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, "
"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. "
"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens "
"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels "
"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces "
"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose trois "
"différents champs pour importer :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Pays/Base de données ID : l'ID unique de Odoo pour un enregistrement, "
"définit par la colonne ID PostgreSQL."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Pays/ID externe : l'ID de cet enregistrement référencé dans une autre "
"application (ou le fichier .XML que l'a importé)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Pour la Belgique vous pouvez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
"importer :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
msgstr "Pays : Belgique"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "Pays/Base de données ID : 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "Pays/Id. externe: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
"référencer les enregistrements dans les relations. Voici les situations dans"
" lesquelles vous devriez utiliser l'une ou l'autre, selon vos besoins :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données viennent "
"d'un fichier CSV qui a été créé manuellement."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Utilisez Pays/Base de données ID : Vous devriez rarement utiliser ce format."
" Il est le plus souvent utilisé par des développeurs car sa principale "
"qualité est de ne jamais rencontrer de problèmes (vous pouvez avoir "
"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une base de "
"données ID unique)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'ID externe lorsque vous importez des "
"données d'une application tierce."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez des IDs externes, vous pouvez importer des fichiers "
"CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID externe de "
"chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire référence à ces"
" données par des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". Les deux fichiers"
" CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et leurs catégories."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour les catégories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour les produits "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits qui ont pour thème "
"enfant le mot \"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et "
"\"Autres produits/Vendable\"), votre validation est interrompue mais vous "
"pouvez toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de "
"ne pas importer les données parce qu'elles seront toutes liées à la première"
" catégorie \" Vendable \" qui se trouve dans la liste des catégories de "
"produits (\" Produits divers/Vendable \"). Nous vous recommandons de "
"modifier une des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de "
"produits."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories"
" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ "
"'Catégorie'."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Comment puis-je importer un champ de relation de un à plusieurs (par ex. un "
"client qui possède différentes balises)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises "
"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, "
"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour fabricant et distributeur "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Comment puis-je importer une relation de un à plusieurs (par ex. plusieurs "
"lignes de commande ou un ordre de vente)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier pour certains devis "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des commandes et leurs lignes"
" de commande respectives :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
"`Les commandes et leurs lignes de commande respectives "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts"
" respectifs :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
"`Clients et leurs contacts respectifs "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Puis-je importer plusieurs fois le même enregistrement ?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" "
"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront "
"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet "
"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué "
"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou"
" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export de Odoo "
"pour modifier un lot de données dans votre application tableur favorite."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo "
"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous "
"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo "
"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par "
"défaut."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Comment exporter/importer de tables différentes depuis une application SQL "
"vers Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez "
"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. "
"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez "
"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle "
"travaille)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les "
"fonctionnalités \"ID externe\" de Odoo. L'\"ID externe\" d'une donnée est "
"l'unique identificateur de cette donnée dans une autre application. Cet \"ID"
" externe\" doit être unique pour toutes les données de tous les objets, il "
"est donc recommandé de faire précéder cet \"External ID\" du nom de "
"l'application ou de la table. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au lieu de"
" '1'). "
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
"Supposons, par exemple, que vous avez une base de données SQL avec deux "
"tableaux que vous voulez importer : entreprises et personnes. Chaque "
"personne fait partie d'une entreprise, vous allez devoir donc récréer le "
"lien entre la personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (si "
"vous voulez tester cet exemple, voici un <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump d'une telle "
"base de données PostgreSQL</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID "
"externe\". Dans PSQL, tapez la commande :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Pour créer les fichiers CSV pour les personnes, liées à des entreprises, "
"nous allons utiliser la commande SQL suivante en PSQL :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent "
"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise "
"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide "
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons du faire précéder l\"ID "
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'ID entre les personnes "
"et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même ID 1 dans"
" la base de données initiale)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune "
"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 "
"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la "
"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite"
" les personnes."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Basique"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr "Comment ajouter un utilisateur"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo vous permet d'ajouter des utilisateurs supplémentaires à tout moment."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr "Ajoutez des utilisateurs individuels"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. "
"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email "
"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications "
"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits"
" sont disponibles en fonction de l'application."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur "
"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à "
"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se"
" connecter à votre instance. "
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter un nouvel utilisateur au fur et à mesure "
"depuis votre tableau de bord. Depuis l'écran ci-dessus, entrez l'adresse "
"email de l'utilisateur que vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
"**INVITER**. L'utilisateur recevra un email d'invitation contenant un lien "
"pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès"
" sous le menu :menuselection:`Paramètres --> Menu utilisateurs`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Désactivation des utilisateurs <../../db_management/documentation.html"
"#deactivating-users>`_"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Gérez Odoo dans votre propre langue"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité de gérer Odoo en différentes langues, et chaque "
"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "Chargez la langue désirée"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"La première chose à faire est charger la langue que vous désirez dans "
"l'instance Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** "
"sur le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez "
":menuselection:`Traductions --> Télécharger une traduction`, puis "
"sélectionnez une langue d'installation et cliquez sur **TÉLÉCHARGER.**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de"
" changer la langue de navigation sur votre site Web."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "Modifiez votre langue"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le"
" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Modifiez ensuite les paramètres de la langue que vous avez installée et "
"cliquez sur ENREGISTRER."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les modifications."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "Modifiez la langue d'un autre utilisateur"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo donne également à chaque utilisateur la possibilité de modifier sa "
"langue de préférence."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application "
"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez "
"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez "
"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous "
"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre "
"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"