254 lines
11 KiB
Plaintext
254 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2018
|
|
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
|
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
|
|
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:5
|
|
msgid "Live Chat"
|
|
msgstr "Discussion instantanée"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
|
msgid "Chat in live with website visitors"
|
|
msgstr "Discutez en direct avec les visiteurs du site web"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"With Odoo Live Chat, you can establish a direct contact with your website "
|
|
"visitors. A simple dialog box will be available on their screen and will "
|
|
"allow them to get in touch with one of your sales representatives. This way,"
|
|
" you can easily turn prospects into potential business opportunities. You "
|
|
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
|
|
"the perfect tool to improve customer satisfaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec Odoo Discussion instantanée, vous pouvez établir un contact direct avec"
|
|
" les visiteur de votre site web. Une simple boite de dialogue sera "
|
|
"disponible sur leur écran et leur permettra de discuter av,ec un de vos "
|
|
"représentant commercial. de cette manière, vous pouvez facilement "
|
|
"transformer un intérêt en une potentielle opportunité. Vous serez aussi "
|
|
"capable d'apporter une aide à vos clients. En résumé, il s'agit du parfait "
|
|
"outil pour améliorer la satisfaction de votre clientèle"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:19
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
|
|
" and then click on install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour avoir la fonctionnalité Discussion Instantanée, ouvrez le module "
|
|
"Applications, cherchez \"Discussion Instantanée\" et cliquer sur installer."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
|
|
"operators can easily join and leave the chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le module Discussion Instantanée vous donne un accès direct au canaux de "
|
|
"discussion, Là, les opérateurs peuvent facilement rejoindre et quitter les "
|
|
"discussions."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:34
|
|
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
|
|
msgstr "Ajouter les discussions instantanées au site web Odoo"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"If your website was created with Odoo, then the live chat is automatically "
|
|
"added to it. All that is left to do, is to go to :menuselection:`Website -->"
|
|
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
|
|
"website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors "
|
|
"directement ajouté à celui-ci."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:45
|
|
msgid "Add the live chat to an external website"
|
|
msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:47
|
|
msgid ""
|
|
"If your website was not created with Odoo, go to the Live Chat module and "
|
|
"then select the channel to be linked. There, you can simply copy paste the "
|
|
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
|
|
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en "
|
|
"direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout "
|
|
"simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. "
|
|
"Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos "
|
|
"clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:54
|
|
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
|
|
msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"Rules for the live chat can be defined on the channel form. For instance, "
|
|
"you can choose to display the chat in the countries you speak the language "
|
|
"of. On the contrary, you are able to hide the chat in countries your company"
|
|
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
|
|
"of time it takes for the chat to appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du "
|
|
"canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des "
|
|
"pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de "
|
|
"cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous "
|
|
"sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps"
|
|
" nécessaire au lancement du chat."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:66
|
|
msgid "Prepare automatic messages"
|
|
msgstr "Préparer des messages automatiques"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"On the channel form, in the *Options* section, several messages can be typed"
|
|
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
|
|
" through the live chat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les"
|
|
" différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela "
|
|
"incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:76
|
|
msgid "Start chatting with customers"
|
|
msgstr "Démarrez le chat avec vos clients"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"In order to start chatting with customers, first make sure that the channel "
|
|
"is published on your website. To do so, select *Unpublished on Website* on "
|
|
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
|
|
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que "
|
|
"le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas "
|
|
"publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal "
|
|
"et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le "
|
|
"canal, le chat en direct pourra alors démarrer."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:88
|
|
msgid ""
|
|
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
|
|
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur "
|
|
"le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:92
|
|
msgid ""
|
|
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
|
|
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
|
|
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:96
|
|
msgid ""
|
|
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
|
|
"sessions randomly between them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
|
msgid "Use commands"
|
|
msgstr "Utiliser les commandes"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:102
|
|
msgid ""
|
|
"Commands are useful shortcuts for completing certain actions or to access "
|
|
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
|
|
"into the chat. The following actions are available :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou "
|
|
"pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour "
|
|
"utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. "
|
|
"Les actions suivantes sont disponibles :"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:106
|
|
msgid "**/help** : show a helper message."
|
|
msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:108
|
|
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
|
|
msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:110
|
|
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:112
|
|
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
|
|
msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:114
|
|
msgid "**/lead** : create a new lead."
|
|
msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:116
|
|
msgid "**/leave** : leave the channel."
|
|
msgstr "**/quitter** : quitter le canal."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"If a helpdesk ticket is created from the chat, then the conversation it was "
|
|
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
|
|
"The same goes for the creation of a lead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la "
|
|
"discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement "
|
|
"dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une "
|
|
"piste."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:124
|
|
msgid "Send canned responses"
|
|
msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes"
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:126
|
|
msgid ""
|
|
"Canned responses allow you to create substitutes to generic sentences you "
|
|
"frequently use. Typing a word instead of several will save you a lot of "
|
|
"time. To add canned responses, go to :menuselection:`LIVE CHAT --> "
|
|
"Configuration --> Canned Responses` and create as many as you need to. Then,"
|
|
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
|
|
"assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives"
|
|
" à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de "
|
|
"devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter "
|
|
"des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> "
|
|
"Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que "
|
|
"vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, "
|
|
"tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué."
|
|
|
|
#: ../../livechat/livechat.rst:136
|
|
msgid ""
|
|
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
|
|
"visitors, enjoy !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec"
|
|
" les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!"
|