1134 lines
48 KiB
Plaintext
1134 lines
48 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2017
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||
# Martin Trigaux, 2017
|
||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../general.rst:5
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: ../../general/auth.rst:3
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentification"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:3
|
||
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment autoriser les utilisateurs à se connecter avec leur compte Google"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to your Google account and go to "
|
||
"`https://console.developers.google.com/ "
|
||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connectez-vous à votre compte Google et allez sur "
|
||
"`https://console.developers.google.com/ "
|
||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur **Créer un projet** et introduisez le nom du projet ainsi que "
|
||
"d'autres détails."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:15
|
||
msgid "Click on **Use Google APIs**"
|
||
msgstr "Cliquez sur **Utiliser les APIs Google **"
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
|
||
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur le menu à gauche, sélectionnez **Identifiants** (depuis le "
|
||
"**Gestionnaire API**) puis sélectionnez **écran de consentement OAuth**."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
|
||
" save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduisez votre adresse email ainsi que le nom du produit (par ex. Odoo) "
|
||
"et sauvez."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
|
||
"Client ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez ensuite sur **Ajouter identifiants** et sélectionnez la deuxième "
|
||
"option (OAuth 2.0 Client ID)."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
|
||
" the allowed pages on which you will be redirected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifiez que le type d'application configurée est **Application Web**. "
|
||
"Configurez ensuite les pages autorisées vers lesquelles vous souhaitez être "
|
||
"redirigé."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
|
||
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||
"Then click on **Create**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour finir, complétez le champ **redirection autorisée des URLs**. Copiez-"
|
||
"collez le lien suivant dans la case : "
|
||
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin et cliquez ensuite sur **Créer**."
|
||
|
||
#: ../../general/auth/google.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
|
||
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une fois terminé, vous recevrez deux informations (votre ID client et votre "
|
||
"ID client secret). Vous devez introduire votre ID client dans les "
|
||
"**Paramètres généraux**."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import.rst:3
|
||
msgid "Data Import"
|
||
msgstr "Importation de données"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
|
||
msgid "How to adapt an import template"
|
||
msgstr "Comment adapter un template d'importation"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
||
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||
"etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
|
||
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
|
||
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
|
||
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
|
||
msgid "How to customize the file"
|
||
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||
" here below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
|
||
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
|
||
"vers le bas."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||
"corresponding field using the search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir le "
|
||
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du "
|
||
"système. Dans ce cas, utilisez la fonction de recherche pour trouver le "
|
||
"champ correspondant."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
|
||
"work straight away the very next time you try to import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre template "
|
||
"d'importation pour le fqu'il fonctionne directement la prochaine fois que "
|
||
"vous essayez d'importer."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
|
||
msgid "Why an “ID” column"
|
||
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
|
||
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. "
|
||
"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la "
|
||
"transition vers Odoo."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
|
||
"peut être utile dans certains cas :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||
"duplicates;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
|
||
" fois sans devoir créer un doublon;"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
|
||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
|
||
msgid "How to import relation fields"
|
||
msgstr "Comment importer des champs liés"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
||
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||
"their own list menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
|
||
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
|
||
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
|
||
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
||
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
|
||
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
|
||
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
|
||
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
|
||
"Caractéristiques / ID)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
|
||
msgid "How to import data into Odoo"
|
||
msgstr "Comment importer des données vers Odoo"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
|
||
msgid "How to start"
|
||
msgstr "Comment démarrer"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
|
||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||
" and even orders!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business "
|
||
"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des "
|
||
"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et "
|
||
"même des commandes!"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
|
||
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvrez l'écran de l'objet que vous voulez alimenter et cliquez sur "
|
||
"*Importer*."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
|
||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||
"already done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous trouverez des templates que vous pouvez facilement alimenter avec vos "
|
||
"propres données. Ces templates peuvent être importés en un clic; la "
|
||
"cartographie des données a déjà été faite."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
|
||
msgid "How to adapt the template"
|
||
msgstr "Comment adapter le template"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
|
||
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au "
|
||
"mieux à votre structure de données."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
|
||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi "
|
||
"dans la section suivante)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
|
||
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
|
||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||
"corresponding field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
|
||
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ dans Odoo."
|
||
" Vous pouvez tracer les nouvelles colonnes manuellement lorsque vous testez "
|
||
"l'importation. Recherchez le champ correspondant dans la liste."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||
"on the very next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour le faire "
|
||
"fonctionner directement la prochaine fois."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
|
||
msgid "How to import from another application"
|
||
msgstr "Comment importer depuis une autre application"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In order to re-create relationships between different records, you should "
|
||
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
|
||
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
|
||
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
|
||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour recréer les relations entre les différents enregistrements, vous devez "
|
||
"utiliser l'identifiant unique de la demande initiale et le relier à la "
|
||
"colonne **ID** (ID externe) dans Odoo. Lorsque vous importez un autre "
|
||
"enregistrement qui est lié au premier, utilisez **XXX/ID** (XXX/ID externe) "
|
||
"pour l'identifiant unique initial. Vous pouvez également retrouver cet "
|
||
"enregistrement via son nom mais vous serez bloqué si au moins deux "
|
||
"enregistrements ont le même nom."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
|
||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||
"whenever possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation originale si "
|
||
"vous devez importer à nouveau des données modifiées plus tard, il est donc "
|
||
"conseillé de le spécifier lorsque c'est possible."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
|
||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je ne peux pas retrouver le champ avec lequel je veux relier ma colonne"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
|
||
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
|
||
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
|
||
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
|
||
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
|
||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo essaye de retrouver par la méthode heuristique, en se basant sur les "
|
||
"dix premières lignes des fichiers, le type de champ pour chaque colonne de "
|
||
"votre fichier. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne contient que des"
|
||
" chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront proposés. Bien que "
|
||
"cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il est également "
|
||
"possible que cela ne fonctionne pas bien ou que vous souhaitiez faire "
|
||
"correspondre votre colonne à un champ qui ne vous est pas proposé par "
|
||
"défaut."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
|
||
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
|
||
"complete list of fields for each column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option ** Afficher les champs "
|
||
"des champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la "
|
||
"liste complète de champs pour chaque colonne."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
|
||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||
msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
|
||
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
|
||
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
|
||
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
|
||
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
|
||
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
|
||
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
|
||
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
|
||
" the *ISO 8601* to define the format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous "
|
||
"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur "
|
||
"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect vous "
|
||
"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour "
|
||
"définir le format."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
|
||
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
|
||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||
"whatever your locale date format is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les "
|
||
"cellules de données pour mémoriser les dates car l'affichage des dates dans "
|
||
"Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format "
|
||
"de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
|
||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puis-je importer des nombres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
|
||
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
|
||
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
|
||
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
|
||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||
"crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oui, nous prenons en charge des nombres avec une parenthèse pour représenter"
|
||
" le signe moins ainsi que des nombres avec un symbole monétaire. Odoo "
|
||
"détecte aussi automatiquement quel séparateur décimal ou de milliers vous "
|
||
"utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous utilisez "
|
||
"un symbole monétaire qui est inconnu pour Odoo, il ne le reconnaîtra pas "
|
||
"comme un nombre et il générera une erreur."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voici quelques exemples des nombres pris en charge (en utilisant trente-deux"
|
||
" mille comme exemple) :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
|
||
msgid "32.000,00"
|
||
msgstr "32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
|
||
msgid "32000,00"
|
||
msgstr "32000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
|
||
msgid "32,000.00"
|
||
msgstr "32,000.00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
|
||
msgid "-32000.00"
|
||
msgstr "-32000.00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
|
||
msgid "(32000.00)"
|
||
msgstr "(32000.00)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
|
||
msgid "$ 32.000,00"
|
||
msgstr "$ 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
|
||
msgid "(32000.00 €)"
|
||
msgstr "(32000.00 €)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
|
||
msgid "Example that will not work:"
|
||
msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
|
||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
|
||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||
msgstr "$ (32.000,00)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
|
||
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche "
|
||
"pas correctement?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
|
||
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
|
||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme "
|
||
"séparateurs de champs et sr des guillemets comme délimiteurs de texte. Si "
|
||
"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les "
|
||
"Options de format de fichier (affichées sous la barre Parcourir le fichier "
|
||
"CSV après avoir sélectionné votre fichier)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
|
||
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
|
||
"your spreadsheet application. See the following question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo"
|
||
" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de"
|
||
" format du fichier sur l'application tableur. Consultez la question "
|
||
"suivante. "
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
|
||
"application?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la "
|
||
"sauvegarde dans mon application tableur?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
|
||
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
|
||
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
|
||
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
|
||
"filter settings' > Save)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications "
|
||
"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au "
|
||
"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou "
|
||
"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options "
|
||
"(dans la boîte de dialogue 'Enregistrer sous' > cochez la case 'Modifier les"
|
||
" paramètres du filtre' > Sauvez)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
|
||
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de la sauvegarde, Microsoft Excel vous permettra de modifier uniquement"
|
||
" l'encodage (dans la boîte de dialogue 'Sauver sous' > cliquez sur 'Liste "
|
||
"déroulante des outils > Onglet d'encodage)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
|
||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||
msgstr "Quelle est la différence entre base de données ID et ID externe?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
|
||
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
|
||
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
|
||
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
|
||
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
|
||
"import."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, "
|
||
"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. "
|
||
"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens "
|
||
"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels "
|
||
"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces "
|
||
"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||
"different fields to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose trois "
|
||
"différents champs pour importer :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
|
||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||
msgstr "Pays : le nom ou code du pays"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
|
||
"postgresql column"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pays/Base de données ID : l'ID unique de Odoo pour un enregistrement, "
|
||
"définit par la colonne ID PostgreSQL."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
|
||
" (or the .XML file that imported it)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pays/ID externe : l'ID de cet enregistrement référencé dans une autre "
|
||
"application (ou le fichier .XML que l'a importé)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
|
||
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour la Belgique vous pouvez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
|
||
"importer :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
|
||
msgid "Country: Belgium"
|
||
msgstr "Pays : Belgique"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
|
||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||
msgstr "Pays/Base de données ID : 21"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
|
||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||
msgstr "Pays/Id. externe: base.be"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
|
||
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
|
||
"according to your need:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
|
||
"référencer les enregistrements dans les relations. Voici les situations dans"
|
||
" lesquelles vous devriez utiliser l'une ou l'autre, selon vos besoins :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||
" have been created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données viennent "
|
||
"d'un fichier CSV qui a été créé manuellement."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
|
||
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
|
||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||
"Database ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez Pays/Base de données ID : Vous devriez rarement utiliser ce format."
|
||
" Il est le plus souvent utilisé par des développeurs car sa principale "
|
||
"qualité est de ne jamais rencontrer de problèmes (vous pouvez avoir "
|
||
"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une base de "
|
||
"données ID unique)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
|
||
"party application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'ID externe lorsque vous importez des "
|
||
"données d'une application tierce."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
|
||
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
|
||
"be able to make a reference to that record with columns like "
|
||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||
"Products and their Categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous utilisez des IDs externes, vous pouvez importer des fichiers "
|
||
"CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID externe de "
|
||
"chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire référence à ces"
|
||
" données par des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". Les deux fichiers"
|
||
" CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et leurs catégories."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"`CSV file for categories "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fichier CSV pour les catégories "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"`CSV file for Products "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fichier CSV pour les produits "
|
||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
|
||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||
msgstr "Que puis-je faire si j'ai plusieurs correspondances pour un champ ?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"If for example you have two product categories with the child name "
|
||
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
|
||
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
|
||
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
|
||
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
|
||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits qui ont pour thème "
|
||
"enfant le mot \"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et "
|
||
"\"Autres produits/Vendable\"), votre validation est interrompue mais vous "
|
||
"pouvez toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de "
|
||
"ne pas importer les données parce qu'elles seront toutes liées à la première"
|
||
" catégorie \" Vendable \" qui se trouve dans la liste des catégories de "
|
||
"produits (\" Produits divers/Vendable \"). Nous vous recommandons de "
|
||
"modifier une des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de "
|
||
"produits."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"However if you do not wish to change your configuration of product "
|
||
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
|
||
"'Category'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories"
|
||
" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ "
|
||
"'Catégorie'."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||
"multiple tags)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment puis-je importer un champ de relation de un à plusieurs (par ex. un "
|
||
"client qui possède différentes balises)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
|
||
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
|
||
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
|
||
" of your CSV file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
|
||
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises "
|
||
"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, "
|
||
"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
|
||
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fichier CSV pour fabricant et distributeur "
|
||
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||
"Sales Order)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment puis-je importer une relation de un à plusieurs (par ex. plusieurs "
|
||
"lignes de commande ou un ordre de vente)?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
|
||
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
|
||
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
|
||
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
|
||
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
|
||
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
|
||
"you can import, based on demo data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`File for some Quotations "
|
||
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fichier pour certains devis "
|
||
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
|
||
"respective purchase order lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des commandes et leurs lignes"
|
||
" de commande respectives :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Les commandes et leurs lignes de commande respectives "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
|
||
"contacts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts"
|
||
" respectifs :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"`Customers and their respective contacts "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Clients et leurs contacts respectifs "
|
||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
|
||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||
msgstr "Puis-je importer plusieurs fois le même enregistrement ?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
|
||
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
|
||
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
|
||
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
|
||
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
|
||
"depending if it's new or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" "
|
||
"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront "
|
||
"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet "
|
||
"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué "
|
||
"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou"
|
||
" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
|
||
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export de Odoo "
|
||
"pour modifier un lot de données dans votre application tableur favorite."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
|
||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
|
||
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
|
||
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
|
||
"assigning the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo "
|
||
"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous "
|
||
"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo "
|
||
"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par "
|
||
"défaut."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
|
||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment exporter/importer de tables différentes depuis une application SQL "
|
||
"vers Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
|
||
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
|
||
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
|
||
"person and the company they work for)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez "
|
||
"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. "
|
||
"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez "
|
||
"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle "
|
||
"travaille)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
|
||
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
|
||
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
|
||
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
|
||
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
|
||
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les "
|
||
"fonctionnalités \"ID externe\" de Odoo. L'\"ID externe\" d'une donnée est "
|
||
"l'unique identificateur de cette donnée dans une autre application. Cet \"ID"
|
||
" externe\" doit être unique pour toutes les données de tous les objets, il "
|
||
"est donc recommandé de faire précéder cet \"External ID\" du nom de "
|
||
"l'application ou de la table. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au lieu de"
|
||
" '1'). "
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
|
||
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
|
||
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
|
||
" (If you want to test this example, here is a <a "
|
||
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
|
||
"PostgreSQL database</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supposons, par exemple, que vous avez une base de données SQL avec deux "
|
||
"tableaux que vous voulez importer : entreprises et personnes. Chaque "
|
||
"personne fait partie d'une entreprise, vous allez devoir donc récréer le "
|
||
"lien entre la personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (si "
|
||
"vous voulez tester cet exemple, voici un <a "
|
||
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump d'une telle "
|
||
"base de données PostgreSQL</a>)"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
|
||
" the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID "
|
||
"externe\". Dans PSQL, tapez la commande :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
|
||
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
|
||
msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
|
||
"following SQL command in PSQL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour créer les fichiers CSV pour les personnes, liées à des entreprises, "
|
||
"nous allons utiliser la commande SQL suivante en PSQL :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
|
||
msgid "It will produce the following CSV file::"
|
||
msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :"
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
|
||
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
|
||
" between persons and companies is done using the External ID of the "
|
||
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
|
||
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
|
||
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent "
|
||
"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise "
|
||
"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide "
|
||
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons du faire précéder l\"ID "
|
||
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'ID entre les personnes "
|
||
"et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même ID 1 dans"
|
||
" la base de données initiale)."
|
||
|
||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
|
||
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
|
||
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
|
||
"company). You must first import the companies and then the persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune "
|
||
"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 "
|
||
"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la "
|
||
"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite"
|
||
" les personnes."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Basique"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
|
||
msgid "How to add a user"
|
||
msgstr "Comment ajouter un utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
|
||
"point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vous permet d'ajouter des utilisateurs supplémentaires à tout moment."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
|
||
msgid "Add individual users"
|
||
msgstr "Ajoutez des utilisateurs individuels"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
|
||
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
|
||
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
|
||
" and a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu "
|
||
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. "
|
||
"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email "
|
||
"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
|
||
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications "
|
||
"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits"
|
||
" sont disponibles en fonction de l'application."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"When you’re done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
|
||
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
|
||
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur "
|
||
"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à "
|
||
"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se"
|
||
" connecter à votre instance. "
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
|
||
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
|
||
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
|
||
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
|
||
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
|
||
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également ajouter un nouvel utilisateur au fur et à mesure "
|
||
"depuis votre tableau de bord. Depuis l'écran ci-dessus, entrez l'adresse "
|
||
"email de l'utilisateur que vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
|
||
"**INVITER**. L'utilisateur recevra un email d'invitation contenant un lien "
|
||
"pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès"
|
||
" sous le menu :menuselection:`Paramètres --> Menu utilisateurs`."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
|
||
"users>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Désactivation des utilisateurs <../../db_management/documentation.html"
|
||
"#deactivating-users>`_"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
|
||
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
|
||
msgid "Manage Odoo in your own language"
|
||
msgstr "Gérez Odoo dans votre propre langue"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
|
||
" each user can use Odoo in his own language ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez la possibilité de gérer Odoo en différentes langues, et chaque "
|
||
"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
|
||
msgid "Load your desired language"
|
||
msgstr "Chargez la langue désirée"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"La première chose à faire est charger la langue que vous désirez dans "
|
||
"l'instance Odoo."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
|
||
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
|
||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** "
|
||
"sur le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez "
|
||
":menuselection:`Traductions --> Télécharger une traduction`, puis "
|
||
"sélectionnez une langue d'installation et cliquez sur **TÉLÉCHARGER.**"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
|
||
" to change the navigation language on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de"
|
||
" changer la langue de navigation sur votre site Web."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
|
||
msgid "Change your language"
|
||
msgstr "Modifiez votre langue"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
|
||
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le"
|
||
" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Then change the Language setting to your installed language and click "
|
||
"**SAVE.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifiez ensuite les paramètres de la langue que vous avez installée et "
|
||
"cliquez sur ENREGISTRER."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
|
||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||
msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les modifications."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
|
||
msgid "Change another user's language"
|
||
msgstr "Modifiez la langue d'un autre utilisateur"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo donne également à chaque utilisateur la possibilité de modifier sa "
|
||
"langue de préférence."
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
|
||
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
|
||
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
|
||
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
|
||
" change the Language to any previously installed language and click "
|
||
"**SAVE.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez "
|
||
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application "
|
||
"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez "
|
||
"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez "
|
||
"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous "
|
||
"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre "
|
||
"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**"
|
||
|
||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
|
||
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
|