documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/general.po
2018-10-14 05:00:50 +02:00

1109 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентифікація"
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr ""
"Як дозволити користувачам входити за допомогою свого облікового запису "
"Google"
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Підключіться до свого облікового запису Google і перейдіть на сторінку "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr "Натисніть **Створити проект** і введіть назву проекту та інші деталі."
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "Натисніть **Використовувати Google API**"
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"У лівій частині меню виберіть підменю **Перелік** (у **Менеджер API**), "
"потім виберіть **Екран згоди OAuth**."
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Введіть адресу, електронну пошту та назву товару (наприклад, odoo), а потім "
"збережіть."
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Потім натисніть **Додати повноваження** та виберіть другий варіант (OAuth "
"2.0 Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Перевірте, чи встановлено тип програми на **Веб-додаток**. Тепер налаштуйте "
"дозволені сторінки, на які вас буде перенаправлено."
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Для цього заповніть поле **Авторизовані URI перенаправлення**. Скопіюйте та "
"вставте наступне посилання в поле: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Потім натисніть **Створити**."
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Після цього ви отримуєте дві інформації (ваш ID клієнта та Секретний ключ "
"клієнта). Вам потрібно вставити свій ID клієнта в **Загальних "
"налаштуваннях**."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "Імпорт даних"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Як імпортувати шаблон імпорту"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Шаблони імпорту надаються в інструменті імпорту найпоширеніших даних для "
"імпорту (контакти, товари, банківські виписки тощо). Ви можете відкрити їх "
"будь-яким програмним забезпеченням електронних таблиць (Microsoft Office, "
"OpenOffice, Google Диск тощо)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "Як налаштувати файл"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr "Видаліть стовпці, які вам не потрібні. Ми радимо не видаляти ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Встановіть унікальний ID для кожного окремого запису, перетягнувши ID "
"послідовність."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Коли ви додаєте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично "
"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля системи. Якщо "
"так, знайдіть відповідне поле за допомогою пошуку."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Потім використовуйте мітку, яку ви знайшли у своєму шаблоні імпорту, щоби "
"він працював відразу ж під час наступної спроби імпорту."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Чому стовпець \"ID\"?"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"**ID** (зовнішній ідентифікатор) - це унікальний ідентифікатор елементу. Не "
"соромтеся використовувати попереднє програмне забезпечення для полегшення "
"переходу на Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Встановлення ID не є обов'язковим при імпорті, але це допомагає у багатьох "
"випадках:"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Оновіть імпорт: ви можете імпортувати один і той же файл кілька разів без "
"створення дублікатів;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Поле імпорту відносин (див. Нижче)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Як імпортувати поля посилання"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Об'єкт Odoo завжди пов'язаний з багатьма іншими об'єктами (наприклад, товар "
"пов'язаний із категоріями товарів, атрибутами, постачальниками тощо). Щоб "
"імпортувати ці відносини, вам потрібно спочатку імпортувати записи "
"відповідного об'єкта з власного меню списку."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Ви можете зробити це, використовуючи ім'я відповідного запису або його ID. "
"ID очікується тоді, коли два записи мають однакове ім'я. У такому випадку "
"додайте \"/ ID\" в кінці заголовку стовпця (наприклад, для атрибутів товару:"
" атрибутитовару / атрибут / ID товару)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "Як імпортувати дані в Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "З чого почати?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Ви можете імпортувати дані в систему Odoo, використовуючи формат Excel "
"(.xlsx) або CSV (.csv): контакти, товари, банківські виписки, записи в "
"журналі та навіть замовлення!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
"Відкрийте перегляд об'єкта, який хочете заповнити, та натисніть "
"*Імпортувати*."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Вам надаються шаблони, які можна легко заповнити власними даними. Такі "
"шаблони можна імпортувати одним кліком; Відображення даних вже виконано."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Як адаптувати шаблон?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Додайте, видаліть та відсортуйте стовпці, щоби найкраще відповідати "
"структурі даних."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "Ми радимо не видаляти **ID** (Чому? Дивіться в наступному розділі)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Коли ви додасте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично "
"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля в Odoo. Не "
"хвилюйтеся! Ви можете вставляти нові стовпці вручну під час перевірки "
"імпорту. Знайдіть список відповідного поля."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Потім використовуйте мітку цього поля у вашому файлі, щоби він працював "
"наступного разу."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr "Як імпортувати з іншої програми?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Щоб відновити взаємозв'язок між різними записами, ви повинні використовувати"
" унікальний ідентифікатор з оригінальної програми та позначити його на "
"**ID** стовпця (зовнішній ідентифікатор) в Odoo. Коли ви імпортуєте інший "
"запис, який посилається на перший, використовуйте **XXX/ID** (XXX/Зовнішній "
"ідентифікатор) до оригінального унікального ідентифікатора. Ви також можете "
"знайти цей запис, використовуючи його назву, але ви зупинитесь, якщо "
"принаймні 2 записи мають однакову назву."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"**ID** також буде використаний для оновлення оригінального імпорту, якщо вам"
" доведеться повторно імпортувати змінені дані пізніше, тому, якщо можливо, "
"ви зможете його вказати."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "Я не можу знайти поле, в якому я хочу позначити стовпець"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo намагається знайти тип поля для кожного стовпця всередині вашого файлу "
"на основі перших десяти рядків файлів. Наприклад, якщо у вас є стовпчик, "
"який містить лише цифри, для вас буде вибрано лише ті поля, які мають тип "
"*Ціле число*. Незважаючи на те, що в більшості випадків ця поведінка може "
"бути хорошою і легкою, можливо, що це трапиться не так, або ви хочете "
"вказати стовпчик на поле, яке не пропонується за замовчуванням."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Якщо це станеться, вам просто потрібно перевірити параметри **Показати поля "
"пов'язаної моделі (розширено)**, після чого ви зможете вибрати з повного "
"списку полів для кожного стовпця."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "Де я можу змінити формат імпортування дати?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo може автоматично визначити, якщо стовпчик є датою, і він намагатиметься"
" вгадати формат дати з набору найбільш часто використовуваного формату дати."
" Хоча цей процес може працювати для багатьох простих форматів дати, деякі "
"екзотичні формати дат не будуть розпізнані, і це також може стати плутаниною"
" (наприклад, день і місяць навпаки), оскільки важко правильно вгадати, яка "
"частина є днем, а яка місяцем - \"01-03-2016\"."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Щоби переглянути, який формат дати Odoo знайшов у вашому файлі, ви можете "
"перевірити **Формат дати**, який відображається, коли ви натискаєте "
"**Параметри** під списком файлів. Якщо цей формат неправильний, ви можете "
"змінити його, використовуючи *ISO 8601*, щоби визначити формат."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Якщо ви імпортуєте файл Excel (.xls, .xlsx), ви можете використовувати "
"цифрові дати для зберігання дат, оскільки відображення дати у форматі excel "
"відрізняється від способу його зберігання. Таким чином, ви будете впевнені, "
"що формат дати в Odoo правильний, незалежно від формату вашої локальної "
"дати."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "Чи можу я імпортувати номери з позначкою валюти (наприклад, $ 32.00)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Так, ми повністю підтримуємо числа в круглих дужках, щоби відобразити "
"негативний знак, а також цифри з прикріпленим до них знаком валюти. Odoo "
"також автоматично визначає, який тисячний/десятковий роздільник ви "
"використовуєте (ви можете змінити ці параметри під **параметрами**). Якщо ви"
" використовуєте символ валюти, який не відомий Odoo, він, можливо, не буде "
"визнаний як номер, хоча й буде збігатися."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Приклади підтримуваних чисел (наприклад, з використанням тридцяти двох "
"тисяч):"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Приклад, який не буде працювати:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Що робити, коли таблиці попереднього перегляду імпорту відображаються "
"неправильно?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"За замовчуванням попередній перегляд імпорту встановлюється комами як "
"роздільники розділів і лапки як роздільники тексту. Якщо ваш файл CSV не має"
" цих налаштувань, ви можете змінити параметри формату файлу (відображається "
"під панеллю перегляду файлів CSV після вибору файлу)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Зверніть увагу, якщо файл CSV має табуляцію як розділювач, Odoo не буде "
"виявляти розділення. Вам потрібно буде змінити параметри формату файлу у "
"вашій програмі для роботи з електронними таблицями. Дивіться наступне "
"питання."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Як змінити параметри формату файлу CSV при збереженні електронної таблиці в "
"моїй програмі?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
"Якщо ви редагуєте та зберігаєте файли CSV у програмах електронної таблиці, "
"регіональні параметри комп'ютера застосовуватимуться до сепаратора та "
"розділювача. Ми рекомендуємо вам скористатись OpenOffice або LibreOffice "
"Calc, оскільки вони дозволять вам змінити всі три варіанти (в діалоговому "
"вікні «Зберегти як»> встановіть прапорець «Редагувати параметри фільтра»> "
"Зберегти)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Microsoft Excel дозволить вам змінювати лише кодування при збереженні (у "
"діалоговому вікні «Зберегти як»> натисніть «Інструменти» у спадному списку> "
"вкладка «Кодування»)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "Яка різниця між ID бази даних та зовнішнім ID?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"Деякі поля визначають зв'язок з іншим об'єктом. Наприклад, країна контакту -"
" це посилання на запис об'єкта \"Країна\". Якщо ви хочете імпортувати такі "
"поля, Odoo доведеться відтворити посилання між різними записами. Щоби "
"допомогти вам імпортувати такі поля, Odoo надає 3 механізми. Для поля, яке "
"потрібно імпортувати, потрібно використовувати єдиний механізм."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Наприклад, щоби вказати країну контакту, Odoo пропонує вам 3 різних поля для"
" імпорту:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "Країна: назва або код країни"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Країна/ID бази даних: унікальний ID Odoo для запису, визначеного стовпцем ID"
" postgresql"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Країна/Зовнішній ID: ID запису, зазначеного в іншій програмі (або .XML-"
"файлі, який імпортував його)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Для країни Бельгії можна використовувати один із цих 3 способів імпорту:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
msgstr "Країна: Бельгія"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "Країна/ID бази даних: 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "Країна/Зовнішній ID: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Згідно з вашими потребами, ви повинні використовувати один із цих трьох "
"способів відстежувати пов'язані записи. Ось коли ви повинні використовувати "
"той чи інший спосіб, відповідно до вашої потреби:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Використовуйте країну: це найпростіший спосіб, коли ваші дані надходять з "
"файлів CSV, які були створені вручну."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Використовуйте країну/ID бази даних: рідко використовуйте цю позначку. В "
"основному це використовують розробники, оскільки головна перевага полягає в "
"тому, щоби ніколи не було конфліктів (у вас може бути кілька записів з "
"однаковою назвою, але вони завжди мають унікальний ID бази даних)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Використовуйте назву країни/зовнішній ID: використовуйте зовнішній ID, коли "
"ви імпортуєте дані зі сторонньої програми."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Коли ви використовуєте зовнішні ID, ви можете імпортувати файли CSV за "
"допомогою стовпця \"Зовнішній ID\", щоби визначити зовнішній ID кожного "
"імпортованого запису. Потім ви зможете зробити посилання на цей запис зі "
"стовпчиками типу \"Поле/Зовнішній ID\". Наступні два файли CSV наводять "
"приклад для товарів і їх категорій."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
"`CSV файл для категорій "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
"`CSV файл для товарів "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "Що робити, якщо у мене є кілька співпадінь для поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Якщо, наприклад, у вас є дві категорії товарів з дочірнім ім'ям \"Sellable\""
" (тобто. \"Різні Товари/ Продаються\" та \"Інші товари/Продаються\"), ваша "
"перевірка призупиняється, але ви все одно можете імпортувати свої дані. "
"Однак ми рекомендуємо не імпортувати дані, оскільки всі вони будуть "
"пов'язані з першою категорією \"Продаються\", яка знаходиться в списку "
"\"Категорії товарів\" (\"Різні Товари/Продаються\"). Ми рекомендуємо змінити"
" один зі значень дублікатів або ієрархію категорії товарів."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Якщо ви не бажаєте змінювати своє налаштування категорій товарів, ми "
"рекомендуємо використовувати зовнішній ідентифікатор для цього поля "
"\"Категорія\"."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Як я можу імпортувати поле зв'язку many2many (наприклад, клієнта з кількома "
"тегами)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Теги слід розділити комою без будь-якого інтервалу. Наприклад, якщо ви "
"хочете, щоби ваш клієнт був пов'язаний з обома тегами \"Виробник\" та "
"\"Роздрібний продавець\", ви кодуєте \"Виробник, роздрібний продавець\" у "
"тому ж рядку файлу CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
"`CSV для виробника, роздрібного продавця "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Як імпортувати зв'язок one2many (наприклад, кілька рядків замовлення від "
"замовлення на продаж)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
"Якщо ви хочете імпортувати замовлення клієнта, що має кілька рядків "
"замовлень; для кожного рядка замовлення вам потрібно зарезервувати певний "
"рядок у файлі CSV. Рядок першого замовлення буде імпортовано в тому ж рядку,"
" що й інформація щодо замовлення. Для будь-яких додаткових рядків замовлення"
" буде потрібно додатковий рядок файлу, який не містить інформації у полях "
"щодо замовлення. Наприклад, тут є файл "
"buy.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV деяких комерційних "
"пропозицій, які ви можете імпортувати, на основі демо-даних."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
"`Файл для деяких комерційних пропозицій "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати замовлення на купівлю "
"за допомогою відповідних рядків замовлення."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
"`Замовлення на купівлю з відповідними рядками замовлення на купівлю "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"У наведеному нижче файлі CSV показано, як імпортувати клієнтів та їх "
"відповідні контакти:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
"`Клієнти та їхні відповідні контакти "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "Чи можу я кілька разів імпортувати той самий запис?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"Якщо ви імпортуєте файл, який містить один зі стовпців \"Зовнішній ID\" або "
"\"ID бази даних\", записи, які вже були імпортовані, будуть змінені, а не "
"створені. Це дуже зручно, оскільки система дозволяє імпортувати кілька разів"
" один і той же файл CSV при внесенні деяких змін між двома імпортами. Odoo "
"буде дбати про створення або зміну кожного запису залежно від того, він "
"новий чи ні."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє вам використовувати інструмент імпорту/експорту Odoo для"
" зміни записів цілим пакетом у вашій програмі електронної таблиці."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "Що станеться, якщо я не надам значення для конкретного поля?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Якщо ви не встановлюєте всі поля у файлі CSV, Odoo призначить значення за "
"замовчуванням для всіх невизначених полів. Але якщо ви встановлюєте поля з "
"порожніми значеннями у своєму файлі CSV, Odoo встановить значення EMPTY у "
"полі, замість того, аби призначити значення за замовчуванням."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr "Як експортувати/імпортувати різні таблиці з додатка SQL до Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно імпортувати дані з різних таблиць, вам доведеться "
"відтворити зв'язки між записами, що належать до різних таблиць. (наприклад, "
"якщо ви імпортуєте компанії та людей, вам доведеться відтворити зв'язок між "
"кожною особою та компанією, в якій вони працюють)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Щоби керувати зв'язками між таблицями, ви можете використовувати \"Зовнішній"
" ID\" об'єктів Odoo. \"Зовнішній ID\" запису є унікальним ідентифікатором "
"цього запису в іншій програмі. Цей \"Зовнішній ID\" повинен бути унікальним "
"для всіх записів усіх об'єктів, тому доцільно привласнити \"Зовнішній ID\" з"
" назвою програми чи таблиці. (наприклад, \"company_1\", \"person_1\" замість"
" \"1\")."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
"Припустимо, у вас є база даних SQL з двома таблицями, які ви хочете "
"імпортувати: компанії та особи. Кожна людина належить до однієї компанії, "
"тому вам доведеться відтворити зв'язок між людиною та компанією, в якій він "
"працює. (Якщо ви хочете перевірити цей приклад, ось <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">копія такої бази "
"даних PostgreSQL</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Спочатку ми експортуємо всі компанії та їх \"Зовнішній ID\". У PSQL, "
"напишіть таку команду:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr "Ця команда SQL створить наступний файл CSV::"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Щоби створити файл CSV для осіб, пов'язаних з компаніями, ми використаємо "
"наступну команду SQL у PSQL:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr "Він буде створювати такий файл CSV::"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
"Як ви бачите у цьому файлі, Фаб'єн і Лоуренс працюють у компанії Bigees "
"(company_1), а Ерік працює в компанії Organi. Зв'язок між особами та "
"компаніями здійснюється за допомогою зовнішнього ідентифікатора компаній. "
"Нам довелося привласнювати \"Зовнішній ID\" за назвою таблиці, щоб уникнути "
"конфлікту ідентифікатора між особами та компаніями (person_1 та company_1, "
"які поділилися однаковим ідентифікатором 1 в оригінальній базі даних)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Обидва файли готові до імпорту в Odoo без будь-яких змін. Після імпорту цих "
"двох файлів CSV у вас буде 4 контакти та 3 компанії. (перші два контакти "
"пов'язані з першою компанією). Спочатку потрібно імпортувати компанії, а "
"потім особи."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Основне"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr "Як додати користувача"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr "Odoo надає вам можливість додавати користувачів у будь-який момент."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr "Додайте окремих користувачів"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"У модулі \"Налаштування\" перейдіть до підменю :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` та натисніть **СТВОРИТИ**. Спочатку додайте ім'я вашого "
"нового користувача та адресу електронної пошти - ту, яку він буде "
"використовувати для входу в Odoo, та зображення."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"У розділі Права доступу ви можете вибрати, до яких додатків ваш користувач "
"може отримати доступ та які використовувати. Доступні різні рівні залежно "
"від програми."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Коли ви закінчите редагувати сторінку та натиснете кнопку **ЗБЕРЕГТИ**, "
"електронний лист запрошення автоматично надсилатиметься користувачеві. "
"Користувач повинен натиснути на нього, щоби прийняти запрошення до системи "
"та створити вхід."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що кожен додатковий користувач збільшить вашу плату за підписку."
" Для отримання додаткової інформації зверніться до нашої сторінки `*Ціна* "
"<https://www.odoo.com/pricing>`__."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Ви також можете додати нового користувача \"на льоту\" з інформаційної "
"панелі. З наведеного вище знімка екрану введіть адресу електронної пошти "
"користувача, якого ви хочете додати, і натисніть на **ЗАПРОСИТИ**. "
"Користувач отримає запрошення електронною поштою, що містить посилання для "
"встановлення його пароля. Після цього ви зможете визначити його права "
"доступу в меню :menuselection:`Налаштування --> Меню користувача`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Деактивувати користувачів <../../db_management/documentation.html"
"#deactivating-users>`_"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Управляйте Odoo вашою рідною мовою"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo надає вам можливість керувати Odoo різними мовами, і кожен користувач "
"може використовувати Odoo своєю мовою."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "Завантажте потрібну мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr "Перше, що потрібно зробити, це завантажити бажану мову у версію Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"На загальній інформаційній панелі натисніть на додаток **Налаштування**; у "
"верхньому лівому куті сторінки виберіть :menuselection:`Переклад --> "
"Завантажити переклад`, виберіть мову для встановлення та натисніть на "
"**ЗАВАНТАЖИТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Якщо ви перевірите позначення \"Веб-сайти для перекладу\", ви зможете "
"змінити мову навігації на своєму веб-сайті."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "Змініть мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Ви можете змінити мову на встановлену, перейшовши до спадного меню у верхній"
" правій частині екрана та вибравши **Параметри**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Потім змініть налаштування мови на встановлену та натисніть **Зберегти**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "Відкрийте нове меню, щоби переглянути зміни."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "Змініть мову іншого користувача"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo також дає вам можливість для кожного користувача вибрати його бажану "
"мову."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Щоби змінити мову іншого користувача, виберіть :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` в додатку Налаштування. Тут ви маєте список всіх "
"користувачів, і ви можете вибрати користувача, для якого ви хочете змінити "
"мову. Виберіть користувача та натисніть **Редагувати** у верхньому лівому "
"куті. У розділі Параметри ви можете змінити мову на будь-яку раніше "
"встановлену та натисніть **ЗБЕРЕГТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"