566 lines
21 KiB
Plaintext
566 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
# Martin Trigaux, 2018
|
||
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2018
|
||
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2018
|
||
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
|
||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2018
|
||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2018
|
||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../iot.rst:5
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Internet des objets (IoT)"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:3
|
||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||
msgstr "Connectez une IoT Box à votre base de données"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:5
|
||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installez l'application Internet des objets (IoT) sur votre base de données "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:10
|
||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Allez dans l'application IoT et cliquez sur Connecter sur la page des IoT "
|
||
"Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:15
|
||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||
msgstr "Pour connecter votre IoT Box, suivez ces étapes :"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:21
|
||
msgid "Ethernet Connection"
|
||
msgstr "Connexion Ethernet"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connectez à votre IoT Box tous les appareils qui doivent être connectés par "
|
||
"câble (ethernet, périphériques USB, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:26
|
||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||
msgstr "Mettez la POSBox sous tension"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:28
|
||
msgid "Then click on the Scan button."
|
||
msgstr "Cliquez ensuite sur le bouton Scanner"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:34
|
||
msgid "WiFi Connection"
|
||
msgstr "Connexion WIFI"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:36
|
||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||
msgstr "Mettez la IoT Box sous tension"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:38
|
||
msgid "Copy the token"
|
||
msgstr "Copiez votre jeton"
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
||
"plugged in your computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Connectez-vous au réseau Wi-Fi de l'IoT Box (assurez-vous qu'aucun câble "
|
||
"n'est connecté à votre ordinateur)."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
|
||
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
||
"and paste the token, then click on next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez être redirigé vers la page d'accueil de l'IoT Box (si cela ne "
|
||
"fonctionne pas, connectez-vous à l'adresse IP de la Box). Donnez un nom à "
|
||
"votre IoT Box (pas obligatoire) et insérez le jeton, puis cliquez sur "
|
||
"suivant."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
|
||
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes sur Runbot, n'oubliez pas d'ajouter le -all ou -base dans le "
|
||
"jeton (par ex. ce jeton **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** doit devenir "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
|
||
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
||
"redirected to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez le réseau Wi-Fi auquel vous voulez vous connecter (entrez le mot "
|
||
"de passe s'il y en a un) et cliquez sur Envoyer. Vous serez redirigé vers "
|
||
"votre base de données en quelques secondes."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:70
|
||
msgid "You should now see the IoT Box."
|
||
msgstr "L'IoT Box devrait maintenant s'afficher."
|
||
|
||
#: ../../iot/connect.rst:76
|
||
msgid "IoT Box Schema"
|
||
msgstr "Schéma de l'IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
|
||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||
msgstr "Flasher votre carte SD"
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
||
" our latest updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans certains cas, vous devrez peut-être refaire la carte SD de votre IoT "
|
||
"Box pour bénéficier de nos dernières mises à jour."
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
|
||
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
|
||
msgstr "Mise à jour de votre carte SD en utilisant Etcher"
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to Balena’s website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
|
||
"It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install "
|
||
"and launch it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, download the latest image `here "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
|
||
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
|
||
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
|
||
msgstr ""
|
||
"Téléchargez ensuite la dernière image `ici "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, et décompressez-la du "
|
||
"fichier zip. Puis, ouvrez *Etcher* et choisissez l'image. Sélectionnez le "
|
||
"lecteur à flasher (là où se trouve votre carte SD) et cliquez sur *Flash*!."
|
||
|
||
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
|
||
"minutes for it to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre image sera automatiquement actualisée. Cela ne prendra que 5 minutes."
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3
|
||
msgid "IoT Box not found"
|
||
msgstr "IoT Box introuvable."
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
|
||
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
|
||
"can follow to find your IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lorsque vous utilisez votre IoT Box, un problème récurrent que vous pourriez"
|
||
" rencontrer est que votre boîte ne se trouve pas dans votre base de données."
|
||
" Heureusement, il existe quelques étapes simples pour vous aider à la "
|
||
"retrouver."
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10
|
||
msgid "HTTPS Issues"
|
||
msgstr "Incidents HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12
|
||
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre IoT Box n'est pas trouvée? Vous avez probablement des problèmes de "
|
||
"serveur https!"
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
|
||
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
|
||
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour le savoir, allez dans votre base de données et vérifiez si son adresse "
|
||
"commence par une adresse https (comme https://www.odoo.com). Si c'est le "
|
||
"cas, il se peut que vous ayez des problèmes avec l'image de votre IoT Box. "
|
||
"Elle doit être en version 18.12 ou supérieure."
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
|
||
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
|
||
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'image de votre IoT Box provient d'une version antérieure, vous allez "
|
||
"devoir reflasher la carte SD de votre IoT Box pour mettre à jour l'image (la"
|
||
" dernière image se trouve `ici <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||
|
||
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:3
|
||
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
||
msgstr "Utilisez l'IoT Box pour le PdV"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:9
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Prérequis"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:11
|
||
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
||
msgstr "Avant de commencer, assurez-vous d'avoir :"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:13
|
||
msgid "An IoT Box"
|
||
msgstr "Une IoT Box;"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:15
|
||
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
|
||
msgstr "Un adaptateur 2A Pi 3 b+ 2.5 A"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:17
|
||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
||
msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
|
||
"installés;"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:22
|
||
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
||
msgstr "Un réseau local configuré avec DHCP (c'est le réglage par défaut);"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
|
||
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante ESC/ POS compatible "
|
||
"(les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
|
||
"page `Matériel PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:28
|
||
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un scanner code à barre USB Eclipse Honeywell ou tout autre scanner "
|
||
"compatible"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:30
|
||
msgid "An Epson compatible cash drawer"
|
||
msgstr "Un tiroir-caisse compatible Epson"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:32
|
||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||
msgstr "Un câble Ethernet RJ45 (en option, le Wi-Fi est intégré)."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:35
|
||
msgid "Set Up"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
|
||
"your database. For this, follow this `documentation "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:44
|
||
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
||
msgstr "Vous devez ensuite connecter les périphériques à votre IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
|
||
" might work as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste officielle du matériel compatible est disponible sur la page de "
|
||
"`spécifications matérielles du PdV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-"
|
||
"android-hardware>`__, bien qu'un matériel non-listé puisse tout aussi bien "
|
||
"fonctionner."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:50
|
||
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Imprimante**: Connectez une imprimante ESC/POS à un port USB et mettez la "
|
||
"en marche."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
||
"RJ25 cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tiroir caisse**: Le tiroir caisse devrait être connecté à l'imprimante "
|
||
"avec un cable RJ25."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
||
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
|
||
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
|
||
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
|
||
"your barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Scanner de code-barres**: Connectez votre scanner de code-barres. Pour que"
|
||
" votre scanner puisse être compatible, il doit se comporter comme un clavier"
|
||
" et être configuré en **US QWERTY**. Il doit également terminer les codes-"
|
||
"barres par le caractère Entrer (keycode 28). Il s'agit le plus souvent de la"
|
||
" configuration par défaut de votre scanner de code-barres."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:62
|
||
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Balance**: Connectez votre balance électronique et mettez la en marche."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
|
||
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ethernet**: Si vous ne souhaitez pas utiliser le Wi-Fi, branchez le câble "
|
||
"Ethernet. Assurez-vous de connecter l'IoT Box sur le même réseau que votre "
|
||
"périphérique PdV."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
|
||
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
|
||
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
|
||
"on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wi-Fi** : La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de l'IoT "
|
||
"Box. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet lors du démarrage, "
|
||
"car toute fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau "
|
||
"câblée est disponible."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
|
||
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
|
||
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:77
|
||
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:80
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Problèmes"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:83
|
||
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
|
||
msgstr "Le PdV ne se connecte pas à l'IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
|
||
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
|
||
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
|
||
"receipt is printed, check the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La façon la plus simple de savoir si l'IoT Box est correctement configurée "
|
||
"est de l'allumer avec l'imprimante branchée car elle imprimera un reçu "
|
||
"indiquant toute erreur éventuelle ou l'adresse IP de l'IoT Box en cas de "
|
||
"succès. Si aucun reçu n'est imprimé, vérifiez les étapes suivantes :"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
||
"LED."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que l'IoT Box est allumée, ce qui est indiqué par une LED "
|
||
"rouge."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
|
||
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
|
||
"ready ~2 minutes after it is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que l'IoT Box est prête, cela est indiqué par une LED verte "
|
||
"juste à coté de la LED rouge. L'IoT Box devrait être prête environ 2 minutes"
|
||
" après le démarrage."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
|
||
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
|
||
"devices on your network router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que l'IoT Box est connectée au même réseau que votre PdV. Le "
|
||
"PdV et l'IoT Box doivent tout deux être visibles dans la liste des appareils"
|
||
" connectés sur votre réseau."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
|
||
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez spécifié l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration, "
|
||
"assurez-vous qu'elle correspond à l'adresse IP imprimée sur le reçu de "
|
||
"statut de l'IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:106
|
||
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
||
msgstr "Assurez-vous que la page du PdV n'est pas chargé en HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
|
||
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un bug dans l'implémentation HTTP de Firefox pourrait empêcher "
|
||
"l'autodiscovery de fonctionner de manière fiable. Vous pouvez également "
|
||
"configurer manuellement l'adresse IP de l'IoT Box dans la configuration du "
|
||
"PdV."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:113
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
||
msgstr "Le scanner de code barre ne fonctionne pas correctement"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
|
||
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
|
||
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le scanner doit être configuré en US QWERTY et doit émettre un caractère "
|
||
"ENTER après chaque code barre scanné. C'est la configuration par défaut sur "
|
||
"la plupart des scanners. Vérifiez le manuel du scanner pour plus "
|
||
"d'information."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
|
||
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
||
"enough power."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'IoT Box a besoin d'une alimentation 2A pour fonctionner avec certains "
|
||
"lecteurs. Si vous n'utilisez pas l'alimentation fournie avec l'IoT Box, "
|
||
"assurez-vous d'avoir assez de courant."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
|
||
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
|
||
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains scanners vont demander plus de 2A et ne fonctionneront pas or de "
|
||
"façon instable, même avec l'alimentation fournie. Dans ce cas, vous devrez "
|
||
"utiliser une alimentation externe pour le scanner."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
||
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des lecteurs bon marché ne sont pas détectés comme des lecteurs de code-"
|
||
"barres mais comme un clavier USB. Ceux-ci ne fonctionneront pas avec l'IoT "
|
||
"Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:134
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
||
msgstr "Le scanner de codes-barres ne fonctionne pas de manière fiable"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
||
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que pas plus d'un périphérique avec «Scan via Proxy» / «Lecteur"
|
||
" de code-barres» activé n'est connecté à l'IoT Box en même temps."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:140
|
||
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
||
msgstr "L'impression du reçu prend trop de temps"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
|
||
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
|
||
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
||
"and the IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un petit délai est prévu avant la première impression car l'IoT Box "
|
||
"effectuera un prétraitement afin d'accélérer les impressions suivantes. Si "
|
||
"vous subissez des retards par la suite, ils sont très probablement dûs à une"
|
||
" mauvaise connexion réseau entre le PdV et l'IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:148
|
||
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
||
msgstr "Certains caractères ne sont pas correctement imprimés sur le reçu"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
|
||
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'IoT Box ne prend pas en charge tous les langages et caractères. Elle "
|
||
"supporte actuellement les scripts basés en latin et en cyrillique, avec un "
|
||
"support japonais basique."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:155
|
||
msgid "The printer is offline"
|
||
msgstr "L'imprimante est hors ligne"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
|
||
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
|
||
"contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous que l'imprimante est connectée, sous tension, qu'elle contient "
|
||
"suffisamment de papier, que son couvercle est fermé et qu'elle ne signale "
|
||
"aucune erreur. Si l'erreur persiste, contactez le support technique."
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:162
|
||
msgid "The cashdrawer does not open"
|
||
msgstr "Le tiroir caisse n'ouvre pas"
|
||
|
||
#: ../../iot/pos.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le tiroir-caisse doit être connecté à l'imprimante et doit être activé dans "
|
||
"la configuration PdV."
|