292 lines
13 KiB
Plaintext
292 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2021
|
|
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
|
|
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings.rst:5
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
|
msgid "Users and Features"
|
|
msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de"
|
|
" son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que"
|
|
" le nombre d'utilisateurs qui les utilisent."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de "
|
|
"eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve"
|
|
" de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en "
|
|
"particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait "
|
|
"influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous"
|
|
" faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en "
|
|
"ligne)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
|
|
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
|
|
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
|
|
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
|
|
"n'en sera pas affectée."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
|
|
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
|
|
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez des questions sur le contenu de cette page ou si vous "
|
|
"rencontrez un problème lors de l'exécution de ces procédures, contactez-nous"
|
|
" via notre `formulaire d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Désactivation d'Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous "
|
|
"voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
|
|
"rights.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Configuration**. Vous aurez une "
|
|
"section montrant les utilisateurs actifs sur votre base de données. Cliquez "
|
|
"sur **Gérer les droits d'accès**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:43
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:81
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|settings|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:126
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:126
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:126
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:43
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|browse_users|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:128
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:128
|
|
msgid "browse_users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:46
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Vous verrez alors la liste de vos utilisateurs."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:51
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs "
|
|
"payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous "
|
|
"supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et "
|
|
"ceux du portail)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
|
|
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
|
|
" to **Inactive** immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans la liste de vos utilisateurs, cliquez sur celui que vous voulez "
|
|
"désactiver. Dans la fiche utilisateur, cliquez sur le bouton **Actif** (en "
|
|
"haut à droite). Vous constaterez que le statut changera immédiatement à "
|
|
"**Inactif**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:67
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Désinstallation d'Applications"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
|
|
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
|
|
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
|
|
"d'applications)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:76
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous"
|
|
" verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
|
|
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:81
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|browse_apps|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:127
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:127
|
|
msgid "browse_apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans le tableau de bord de vos applications, vous verrez toutes les icônes "
|
|
"de vos applications. Cliquez sur l'application que vous souhaitez "
|
|
"désinstaller. Puis, sur la fiche de l'application, cliquez sur "
|
|
"**Désinstaller**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:91
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, "
|
|
"etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui"
|
|
" est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, "
|
|
"toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données "
|
|
"qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si "
|
|
"vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur "
|
|
"**Confirmer**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:98
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enfin, après avoir vérifié le message d'avertissement (le cas échéant), "
|
|
"cliquez sur **Confirmer**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:103
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Vous avez terminé la désinstallation de votre application."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Bon à savoir"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:108
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous"
|
|
" de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de "
|
|
"votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des "
|
|
"applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des "
|
|
"données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été "
|
|
"interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne "
|
|
"pouvons donc pas valider ce types d'opérations."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:114
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Les Applications Odoo ont des dépendances** : cela signifie que vous "
|
|
"devrez peut-être installer des modules que vous n'utilisez pas activement "
|
|
"pour accéder à certaines fonctionnalités d'Odoo dont vous avez besoin. Par "
|
|
"exemple, l'application Construction de site web est requise pour pouvoir "
|
|
"montrer à vos clients des devis sur une page internet. Même si vous n'avez "
|
|
"pas besoin du site Web lui-même, il est requis pour que la fonctionnalité "
|
|
"Offres en ligne fonctionne correctement."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:121
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une "
|
|
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous "
|
|
"pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... "
|
|
"Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la "
|
|
"réception de vos factures d'abonnement."
|