documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/fsm.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

480 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../fsm.rst:5
msgid "Field Service"
msgstr "Services sur Site"
#: ../../fsm/helpdesk.rst:3
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets"
msgstr ""
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
msgid ""
"The integration with the Helpdesk application lets your helpdesk team manage"
" interventions requests directly. It speeds up processes as you can plan "
"field services tasks from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:8
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:9
msgid "Enable the feature"
msgstr "Activez cette fonctionnalité"
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams --> "
"Edit` and enable :menuselection:`Onsite Interventions --> Save`."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Equipe d'assistance "
"technique --> Éditer` et activez :menuselection:`Interventions sur site --> "
"Enregistrez`."
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:15
msgid ""
"Now once your helpdesk team needs, they have the option to *Plan "
"Intervention* from tickets."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3
msgid "Invoicing Time and Material to Customers"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:4
msgid ""
"Track the exact time spent on a task and give customers the ability to sign "
"their worksheet report onsite. Invoice customers as soon as the work is "
"complete, leaving you, and the customer, with the confidence that they will "
"be charged for the exact right hours and material used."
msgstr ""
"Suivez le temps exact passé sur une tâche et donnez à vos clients la "
"possibilité de signer leurs rapports d'intervention sur site. Facturez vos "
"clients dès que le travail est terminé, ce qui vous donne ainsi qu'à vos "
"clients la certitude qu'ils seront facturés pour le nombre d'heures exactes "
"et pour le matériel utilisé."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:9
msgid "Get the exact time spent on a task"
msgstr "Obtenez le temps exact passé sur une tâche"
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:10
msgid ""
"Click on *Start* to launch the timer. You can *Pause* at any moment and "
"*Resume* when you would like to continue."
msgstr ""
"Cliquez sur *Démarrer* pour lancer le minuteur. Vous pouvez mettre *Pause* à"
" n'importe quel moment et *Reprendre* lorsque vous voulez continuer."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:17
msgid ""
"Click on *Stop* once the work is done to confirm the total time spent and "
"add a description."
msgstr ""
"Cliquez sur *Arrêter* une fois que le travail est réalisé pour confirmer le "
"temps total passé et ajouter une description."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:24
msgid "Sign and send reports & validate stock-picking"
msgstr "Signez et envoyez des rapports & validez le stock-picking"
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:25
msgid ""
"Now, fill your *Worksheet* and add the used products clicking on *Products*."
msgstr ""
"Remplissez ensuite votre *Feuille de travail* et ajoutez les produits "
"utilisés en cliquant sur *Produits*."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:31
msgid ""
"Click on *Start* if you need to record additional time for the same "
"activity. The time recorded will be added to the already created and signed "
"worksheet. Then, create a new invoice for the time added."
msgstr ""
"Cliquer sur *Démarrer* si vous devez enregistrer un temps supplémentaire "
"pour la même activité. Le temps enregistré sera ajouté sur la feuille de "
"travail qui a déjà été créée et signée. Générez ensuite une nouvelle facture"
" pour le temps ajouté."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:34
msgid ""
"*Mark as done* to close the task and to invoice your intervention. It also "
"validates the stock-picking keeping your inventory up-to-date."
msgstr ""
"*Marquer comme effectué* pour clôturer la tâche et facturer votre "
"intervention. Cela valide également le stock-picking et permet de maintenir "
"votre stock à jour."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:37
msgid ""
"*Sign Report* generates a detailed worksheet report for the customer to "
"sign. Send it through email clicking on *Send Report*."
msgstr ""
"*Signer rapport* pour générer un rapport de feuille de travail détaillé à "
"signer par le client. Envoyer le rapport par email en cliquant sur *Envoyer "
"rapport*."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:41
msgid "Invoice your time and material"
msgstr "Facturez votre temps et votre matériel"
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:42
msgid ""
"Under :menuselection:`All Tasks --> To Invoice`, find a list of all tasks "
"marked as done but that have not been invoiced. Convenient feature as it "
"allows accountants to easily access all finished tasks at once."
msgstr ""
"Sous :menuselection:`Tâches --> À facturer`, trouvez la liste de toutes les "
"tâches finalisées qui n'ont pas encore été facturées. Cette fonctionnalité "
"pratique permet aux comptables d'accéder facilement à toutes les tâches "
"finalisées en une fois."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:52
msgid ""
"Invoice all tasks at once selecting them all and going to "
":menuselection:`Action --> Create Invoice`."
msgstr ""
"Facturez toutes les tâches en une fois en les sélectionnant toutes et en "
"allant sur :menuselection:`Action --> Émettre une facture`."
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:60
msgid ":doc:`../../project/advanced/feedback`"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:3
msgid "Keeping Track of Stock"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:4
msgid ""
"The integration with the Inventory application makes possible to track the "
"material used and automatically keep your stock up to date."
msgstr ""
"L'intégration de l'application Inventaire permet de suivre le matériel "
"utilisé et garder votre stock à jour de manière automatique."
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:8
msgid "Set up your Field Service project"
msgstr "Configurez votre projet de Service sur site"
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:9
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Projects` and make"
" sure the option *Products on Tasks* is enabled."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Service sur site --> Configuration --> Projets` et "
"assurez-vous que l'option *Produits sur les tâches* est activée."
#: ../../fsm/overview/keep_track.rst:15
msgid ""
"Now, add the materials used in the intervention to the worksheet, and once "
"the task is *Marked as done*, the stock-picking is automatically validated "
"and the inventory evaluation is automatically updated."
msgstr ""
"Ajoutez ensuite les matériels utilisés lors de l'intervention à la feuille "
"de travail et le stock-picking sera automatiquement validé une fois que la "
"tâche sera *Marquée comme réalisée*, la validation de l'inventaire sera "
"automatiquement mise à jour."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:3
msgid "Manage your Employees Schedules and Time Off"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:4
msgid ""
"The integration with the *Time off* application allows you to quickly see "
"your employees availabilities. It will avoid conflicts and errors between "
"employees schedules and interventions."
msgstr ""
"L'integration via l'application des *Congés* vous permet de voir rapidement "
"la disponibilité de vos employés. Elle permet d'éviter les conflits et "
"erreurs entre les horaires et les interventions des employés."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:8
msgid "Effortlessly see employees time off"
msgstr "Gardez facilement un œil sur les congés des employées"
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:9
msgid ""
"No configuration needs to be done. Once the employees time has been "
"validated in the *Time off* application, cells will be grayed for those days"
" in your Gantt view."
msgstr ""
"Aucune configuration n'est nécessaire. Une fois que les horaires des "
"employés ont été validés dans l'application *Congés*, les cellules seront "
"grisées pour les jours concernés dans votre vue Gantt."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:13
msgid ""
"It also adapts to the working calendar of the employee. Example: the "
"employee works part-time (from Monday to Wednesday). So, Thursday and Friday"
" will also be greyed, in addition to the weekends."
msgstr ""
"Elle s'adapte également au calendrier de travail de l'employé. Exemple : le "
"salarié travaille à temps partiel (du lundi au mercredi). Ainsi, le jeudi et"
" le vendredi seront également grisés, en plus des week-ends."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:20
msgid "Easily manage employees schedules"
msgstr "Gérez facilement les horaires des employés"
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:21
msgid ""
"From the Gantt view (under *Planning by User, Project or Worksheet*), click "
"on the plus sign to add a new task or on the magnifying glass to plan an "
"existing one."
msgstr ""
"Depuis la vue Gantt (sous *Planifier par utilisateur, projet ou feuille de "
"travail*), cliquez sur le signe plus pour ajouter une nouvelle tâche ou sur "
"la loupe pour planifier une tâche existante."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:29
msgid "Unassigned tasks"
msgstr "Tâches non-assignées"
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:30
msgid ""
"If you need to plan an intervention but you do not know yet who will take "
"care of it, you can leave the task unassigned. It will still be shown in the"
" Gantt view. Simply drag and drop the responsible person he can be assigned."
msgstr ""
"Si vous devez planifier une intervention mais vous ne savez pas encore à qui"
" l'assigner, vous pouvez la laisser sans assignation. Celle-ci restera "
"visible dans la vue Gantt. Pour l'assigner à quelqu'un, glissez-déposez la "
"personne responsable."
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:39
msgid ""
"Create projects per team, or per working site, and have a more accurate and "
"dynamic database."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/manage_employees_schedule.rst:42
msgid ":doc:`../../project/configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:3
msgid "Planning an Itinerary"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:5
msgid ""
"Having an itinerary being shown based on the chronological order of the "
"activities and on the best route to take, makes employees life easier and "
"the workload more efficient."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:9
msgid "Have an itinerary displayed directly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:10
msgid "Go to *Settings* and under *Map view* click on *Get token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:15
msgid ""
"Click on :menuselection:`Start mapping for free --> fill the Username, email"
" and password fields --> agree with their Terms of Service and Privacy "
"Policy --> Get started`. You will be redirected to your account. Scrolling "
"the page down you will find *Access tokens*. Copy the *Default public "
"token*."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:24
msgid "Back in Odoo, paste it on :menuselection:`Token --> Save`."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:29
msgid ""
"Now, your maps will show the itinerary based on the scheduled time and best "
"route."
msgstr ""
#: ../../fsm/overview/planning_itinerary.rst:36
msgid ""
"This is an optional feature, as you can still have access to a map view "
"without a Mapbox account."
msgstr ""
#: ../../fsm/sales.rst:3
msgid "Sales"
msgstr ""
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3
msgid "Create Quotations from Tasks"
msgstr ""
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:4
msgid ""
"Allowing quotations to be created from tasks delivers a more efficient "
"service as it allows space for preventive actions, while making the flow "
"easy for employees."
msgstr ""
"Le fait d'autoriser la création de devis depuis les tâches permet d'offrir "
"un service plus efficace puisque cela laisse de la place pour des actions "
"préventives, tout en facilitant le flux pour les employés."
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:9
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Settings` "
"and enable the option *Extra Quotations*."
msgstr ""
"D'abord, allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration -->"
" Paramètres` et activez l'option *Devis supplémentaires*."
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:16
msgid ""
"Second, go to :menuselection:`Configuration --> Projects` and enable *Extra "
"Quotations*."
msgstr ""
"Puis, allez à :menuselection:`Configuration --> Projets` et activez l'option"
" *Devis supplémentaires*."
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:21
msgid "You can now create *New Quotations* directly from your tasks."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer des *Nouveaux devis* directement depuis vos "
"tâches."
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
msgid "Create Onsite Interventions Tasks from Sales Orders"
msgstr ""
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
msgid ""
"By allowing your sales team to open onsite interventions tasks will create a"
" seamless experience for your customers. It also allows them to first "
"receive a quotation with the materials that will be used plus the service "
"price to be approved before the work even starts."
msgstr ""
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Products --> Create` or edit an existing "
"one. Select: under :menuselection:`General Information --> Product Type: "
"Service`; under :menuselection:`Sales --> Service Invoicing Policy: "
"Timesheet on task --> Service Tracking: Create a task in an existing project"
" --> Project --> Worksheet Template --> Save`."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Ventes --> Produits --> Créer` ou éditer une tâche "
"existante. Sélectionnez : sous :menuselection:`Information générale --> Type"
" de produit: Service`; sous :menuselection:`Ventes --> Politique de "
"facturation des services : feuille de présence sur tâche --> Suivi du "
"service : Créer une tâche dans un projet existant --> Projet --> Modèle de "
"feuille de travail --> Enregistrer`."
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:19
msgid ""
"Now, once you have *Confirmed* a *quotation*, a task will be created in the "
"respective project you have chosen."
msgstr ""
#: ../../fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:28
msgid ""
"One of the greatest benefits here is that you can have different *Worksheets"
" Templates* under the same project and product, for example."
msgstr ""
#: ../../fsm/worksheets.rst:3
msgid "Worksheets"
msgstr ""
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:3
msgid "Customize Worksheet Reports"
msgstr ""
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:4
msgid ""
"Personalizing your customer reports, also called *worksheets*, allows you to"
" have different descriptions of the work for each type of intervention. It "
"speeds up the flow for your employees while giving customers a detailed "
"summary, which can be reviewed and signed onsite."
msgstr ""
"La personnalisation de vos rapports clients, aussi appelés *feuilles de "
"travail*, vous permet d'avoir des descriptions différents du travail pour "
"chaque type d'intervention. Cela accélère le flux pour vos employés tout en "
"donnant aux clients un résumé détaillé, qui peut être examiné et signé sur "
"place."
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:10
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration` and enable "
":menuselection:`Worksheet Templates --> Save`."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Intervention sur site --> Configuration` et activez "
":menuselection:`Modèle de feuille de travail --> enregistrer`."
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:18
msgid "Designing worksheets"
msgstr "Élaborer des feuilles de travail"
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:19
msgid ""
"Under :menuselection:`Configuration --> Worksheet Templates`, click on "
"*Create* and start to *Design Worksheet Template*. You will be redirected to"
" the *Studio* application."
msgstr ""
"Sous :menuselection:`Configuration --> Modèles de feuille de travail`, "
"cliquez sur *Créer* et commencez à *Concevoir un modèle de feuille de "
"travail*. Vous serez redirigé vers l'application *Studio*."
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:27
msgid ""
"With the freedom of *Studio*, drag and drop fields to create a report "
"tailored to your needs. Once you are done, click on *Close* and get an "
"overview of the work done."
msgstr ""
"Avec la liberté proposée par *Studio*, faites glisser et déposer des champs "
"pour créer un rapport adapté à vos besoins. Une fois terminé, cliquez sur "
"*Fermer* et obtenez un aperçu du résultat."
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:30
msgid ""
"*Worksheets* is where you can see how many times the worksheet has been "
"used/completed under a task. *Analysis* examines all the worksheets under "
"that given template and generates a graph."
msgstr ""
"Les *Feuilles de travail* sont des outils qui permettent de voir combien de "
"fois la feuille de travail a été utilisée/complétée pour une tâche donnée. "
"L'outil *Analyse* examine toutes les feuilles de travail sous ce modèle et "
"génère un graphique."
#: ../../fsm/worksheets/customize_worksheets.rst:38
msgid ""
"`Studio Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`L'essentiel de Studio <https://www.odoo.com/slides/slide/studio-"
"basics-710?fullscreen=1>`_"