17087 lines
845 KiB
Plaintext
17087 lines
845 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2019
|
||
# Yuriy Ney <k_wizard@mail.ru>, 2019
|
||
# Collex100, 2019
|
||
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2019
|
||
# Sergey Vilizhanin, 2019
|
||
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
|
||
# Alex Puchkov <ap@alteco.co>, 2019
|
||
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
|
||
# Martin Trigaux, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../accounting.rst:5 ../../accounting/localizations/mexico.rst:319
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Бухгалтерский учёт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank.rst:3
|
||
msgid "Bank & Cash"
|
||
msgstr "Банк и наличные"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
|
||
msgid "Bank Feeds"
|
||
msgstr "Банковский канал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Банковские выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
|
||
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
|
||
"them with the transactions recorded in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to do so is by synchronizing. To do so, please read the "
|
||
"related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"However, if your bank account is not synchronized with Odoo, you still have "
|
||
"two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13
|
||
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:14
|
||
msgid "Register the bank statements manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:17
|
||
msgid "Import bank statements files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:18
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
|
||
msgid "Belgium Coded Statement of Account (.CODA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
|
||
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:33
|
||
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens an **import tool** with which you can set the **Formatting "
|
||
"Options** and **map** the different columns you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is not "
|
||
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:47
|
||
msgid "Register bank statements manually"
|
||
msgstr "Регистрация банковской выписки в Odoo вручную"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:48
|
||
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
|
||
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
|
||
"field. You can also write the payments’ references in the *Label* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
|
||
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
|
||
"transactions’ amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
|
||
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and search for "
|
||
"your bank in the *Supported Banks* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The countries which are fully supported include the United States, Canada, "
|
||
"New Zealand, Austria, and Belgium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"More than 30 countries are partially supported, including Colombia, India, "
|
||
"France, and Spain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
|
||
msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:24
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
|
||
msgid "**Ponto**: For a growing number of European Banks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:11
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:21
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:14
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:12
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:24
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:27
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:35
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:17
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:11
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:26
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:30
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:13
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:18
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:40
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:112
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "Odoo Online Users"
|
||
msgstr "Онлайн пользователи Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **Automatic Import** feature is activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` in the *Bank & "
|
||
"Cash* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37
|
||
msgid "Odoo Enterprise Users"
|
||
msgstr "Пользователи Odoo Enterprise"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you plan to use a bank interface with your Odoo Enterprise subscription, "
|
||
"you don’t have to do anything special. Just make sure that your database is "
|
||
"registered with your Odoo Enterprise contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"you might want to check that you don't have a firewall/proxy blocking the "
|
||
"following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45
|
||
msgid "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||
msgstr "https://onlinesync.odoo.com/"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:48
|
||
msgid "Sync your bank feeds"
|
||
msgstr "Синхронизация свои банковские выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"First, make sure that the **Automated Bank Synchronization** is activated in"
|
||
" your journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then open your *Bank Journal*, click on *Edit*, and select **Automated Bank "
|
||
"Synchronization** in the *Bank Feed* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59
|
||
msgid "You can then connect Odoo to your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank "
|
||
"Account`, and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, go back to your *Accounting dashboard*. You should now see a "
|
||
"**Synchronize Now** button on your *Bank* card. Click on this button and "
|
||
"enter your bank credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71
|
||
msgid "After this, your bank feeds will be regularly synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:74
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:579
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time, is that normal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
|
||
" and click on the *Synchronize Now* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible in your bank account, but not be fetched if it "
|
||
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
|
||
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
|
||
"status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid "Is the Automatic Import feature included in my contract?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks can aid in the"
|
||
" development process since the Provider will have real data & feedback from "
|
||
"the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
|
||
msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:115
|
||
msgid "Why don’t I see any transactions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"When you first connect with your bank, you will be prompted to add each "
|
||
"account to its own journal. If you skip this step, you will not be able to "
|
||
"see your transactions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials in :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../../general/developer_mode/activate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`, and open the Institution you want to edit, and click on "
|
||
"*Update Credentials*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ":doc:`bank_statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:3
|
||
msgid "How to synchronize your PayPal account with Odoo?"
|
||
msgstr "Как синхронизировать счет PayPal с Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, you can synchronize your PayPal account. That way, you don't have"
|
||
" to record all your PayPal transaction in your favorite accounting software."
|
||
" The synchronization is done every 4 hours, and you can start reconciling "
|
||
"PayPal payments in just a click."
|
||
msgstr ""
|
||
"С помощью Odoo вы можете синхронизировать свой счет PayPal. Таким образом, "
|
||
"вам не нужно записывать всю вашу транзакцию PayPal в вашей любимой "
|
||
"бухгалтерской программе. Синхронизация выполняется каждые 4:00, и вы можете "
|
||
"начать привязывать платежи PayPal лишь одним нажатием мыши."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:14
|
||
msgid "Install the account_yodlee module"
|
||
msgstr "Установите модуль account_yodlee"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Start by installing the **account_yodlee** module, if it is not already "
|
||
"installed. To do that, got the the menu :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings` of the accounting application. In the section "
|
||
"**Bank & Cash**, set the option **Bank Interface - Sync your bank feeds "
|
||
"automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начните, установив модуль ** account_yodlee **, если он еще не установлен. "
|
||
"Для этого перейдите в меню :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings` бухгалтерской программы. В разделе ** Банковский счет и наличные "
|
||
"** установите опцию ** Интерфейс банковского счета - синхронизация свои "
|
||
"банковские выписки автоматически **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:25
|
||
msgid "Click on the apply button once it's done."
|
||
msgstr "Нажмите кнопку Присоединить, когда это будет сделано."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:28
|
||
msgid "Setup your PayPal account"
|
||
msgstr "Настройте свой счет PayPal"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"A PayPal account in Odoo is managed like a bank account. To setup your "
|
||
"PayPal account, use the menu :menuselection:`Configuration --> Bank "
|
||
"Accounts`. Create a new bank account and name it **PayPal**. In the bank "
|
||
"field, you can set **PayPal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет PayPal в Odoo управляется как банковский счет. Чтобы настроить свой "
|
||
"счет PayPal, воспользуйтесь меню :menuselection:`Configuration --> Bank "
|
||
"Accounts`. Создайте новый банковский счет и назовите его ** PayPal **. В "
|
||
"поле банка можно установить ** PayPal **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once the PayPal account is created, go back to the **Accounting** dashboard "
|
||
"and click on the **Synchronize** button. In the dialog, choose **PayPal** as"
|
||
" the online institution and click on the configure button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания счета PayPal вернитесь на панель приборов ** Бухучета ** и "
|
||
"нажмите кнопку ** Синхронизировать **. В диалоговом окне выберите ** PayPal "
|
||
"** как онлайн-учреждение и нажмите кнопку настройки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
|
||
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вам придется предоставить свои учетные данные для подключения к "
|
||
"PayPal."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
|
||
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
|
||
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
|
||
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
|
||
"account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш Paypal ** должен быть на английском ** (если это не значит, вы должны "
|
||
"изменить язык вашего счета Paypal), и если вы используете бизнес-счет "
|
||
"Paypal, вы должны вернуться к старому интерфейсу, чтобы он работал с онлайн-"
|
||
"выписками (вы может переключаться с нового на старый интерфейс в вашем счете"
|
||
" Paypal)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
|
||
"English or that the site is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы этого не сделаете, вы получите сообщение о том, чтобы выставить "
|
||
"Paypal английском или о том, что сайт не поддерживается."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
|
||
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
|
||
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
|
||
"choose the **Paypal balance** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы правильно настроили счет Paypal, вы должны перейти к следующему шагу"
|
||
" настройки онлайн-выписок. Там у вас будет экран с датой для получения "
|
||
"транзакции список выбранных счетов. Вы должны выбрать счет ** баланса Paypal"
|
||
" **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
|
||
"Odoo and you can start reconciling your payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как все будет сделано, вы должны увидеть ваши транзакции PayPal "
|
||
"прямо в Odoo, и вы можете начать согласование ваших платежей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
|
||
"anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наслаждайтесь полной интеграцией! Вам больше не нужно записывать транзакцию "
|
||
"вручную."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
|
||
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно только ввести свои учетные данные впервые. После завершения "
|
||
"работы, Odoo автоматически синхронизироваться с PayPal каждые 4:00."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc.rst:3 ../../accounting/payables/misc.rst:3
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:184
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:3
|
||
msgid "How to manage batch deposits of checks?"
|
||
msgstr "Как управлять серийными депозитам чеков?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When your company's collections group receives checks from customers they "
|
||
"will often place this money into their bank account in batches. As this "
|
||
"money has been received in a physical form, someone in your company must "
|
||
"manually bring the checks to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда группа вашей компании получает чеки от клиентов, они часто группой "
|
||
"размещают эти деньги на их банковский счет. Поскольку эти деньги были "
|
||
"получены в физической форме, кто-то в вашей компании должен вручную принести"
|
||
" чеки в банк."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The bank will ask for a deposit ticket (also referred to as deposit slip) to"
|
||
" be filled-in with the details of the checks or cash to be included in the "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Банк попросит предоставить депозитный билет (также называется депозитарная "
|
||
"расписка), который должен быть заполнен, с учетом деталей чеков или "
|
||
"наличных, подлежащих включению в операции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The bank statement will reflect the total amount that was deposited and the "
|
||
"reference to the deposit ticket, not the individual checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"В выписке с банковского счета будет отображаться общая сумма депозита и "
|
||
"ссылки на депозитный билет, а не отдельные чеки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo assists you to prepare and print your deposit tickets, and later on "
|
||
"reconcile them with your bank statement easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo помогает вам подготовить и распечатать свои депозитные билеты, а потом "
|
||
"с легкостью согласовать их с банковской выпиской."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:24
|
||
msgid "Install the batch deposit feature"
|
||
msgstr "Установите функцию пакетного депозита"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use the batch deposit feature, you need the module **Batch "
|
||
"Deposit** to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы использовать функцию пакетного депозита, вам нужно установить модуль "
|
||
"** Пакетный депозит **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, this module is automatically installed if checks are widely used in"
|
||
" your country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обычно этот модуль автоматически устанавливается, если чеки широко "
|
||
"используются в вашей стране."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the **Batch Deposit** feature is installed, go to the "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` menu of the accounting "
|
||
"application. Check the feature: **Allow batch deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить, установлен функцию ** Пакетный депозит **, перейдите в меню"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Settings` приложении Бухучет. проверьте "
|
||
"функцию: ** Разрешить пакетный депозит **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:42
|
||
msgid "Activate the feature on your bank accounts"
|
||
msgstr "Включите эту функцию на своих банковских счетах"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have installed this feature, Odoo automatically activate bank "
|
||
"deposits on your main bank accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы установили эту функцию, Odoo автоматически активирует "
|
||
"банковские депозиты на ваших основных банковских счетах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To control which bank account can do batch deposit and which can not, go to "
|
||
"the journal that you defined to pay your checks, usually called 'Checks' or "
|
||
"'Bank' (see :doc:`../../receivables/customer_payments/check`, in the "
|
||
"Accounting apps, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы контролировать, банковский счет может осуществлять депозит, а какой не"
|
||
" может, перейдите в журнал, который вы определили, чтобы оплачивать свои "
|
||
"чеки, которые обычно называют "Чеки" или "Банк" "
|
||
"(смотрите: doc: `../../ receivables / customer_payments / check`, в "
|
||
"приложении Бухучет, :menuselection:`Configuration --> Accounting --> "
|
||
"Journals`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In **Advanced Settings** tab, in section **Miscellaneous**, set Debit Method"
|
||
" to **Batch Deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе ** Расширенные настройки **, раздел ** Разное **, установите метод"
|
||
" дебетования ** Пакетный депозит **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you check **Batch Deposit** in your debit method field, it means that "
|
||
"payments created using this Journal (called Payment method when you want to "
|
||
"make or receive a payment) will be applicable for the creation of Batch "
|
||
"Deposits afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы проверяете ** Пакетный депозит ** в поле вашего метода дебету, это "
|
||
"означает, что платежи, созданные с помощью этого журнала (который называется"
|
||
" Метод платежа, когда вы хотите осуществить или получить платеж), будет "
|
||
"применяться для создания пакетных депозитов позже."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:64
|
||
msgid "From checks received to the bank"
|
||
msgstr "С чеков, полученных в банк"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:67
|
||
msgid "Receive customer checks"
|
||
msgstr "Получить чеки клиентов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once your checks are received, record them on the bank account on which you "
|
||
"plan to deposit them. Once you select the bank account (or check journal if "
|
||
"you configured Odoo that way), Odoo proposes you to use a batch deposit. "
|
||
"Select this option if you plan to deposit the check to your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы получите чеки, запишите их на банковский счет, на который"
|
||
" вы планируете их внести. Выбрав банковский счет (или чековый журнал, если "
|
||
"вы настроили Odoo таким образом), Odoo предлагает использовать пакетный "
|
||
"депозит. Выберите этот вариант, если планируете сдать чек в свой банк."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:78
|
||
msgid "In the memo field, you can set the reference of the check."
|
||
msgstr "В поле заметки можно установить референс чеке."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"payments can be registered from the menu :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`, or directly on the related invoice, using the **Register "
|
||
"Payment** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"платежи могут быть зарегистрированы в меню :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`, или непосредственно на соответствующий счет-фактуру, используя "
|
||
"кнопку ** Регистрация платежа **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:86
|
||
msgid "Prepare a batch deposit"
|
||
msgstr "Подготовить пакетный депозит"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Из программы бухучета перейдите к меню :menuselection:`Sales --> Batch "
|
||
"Deposit`, и создайте новый ** Пакетный депозит **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select the bank, then select the payments (checks) you want to add in this "
|
||
"deposit. By default, Odoo proposes you all the checks that have not been "
|
||
"deposited yet. That way you can verify that you do not forget or lost a "
|
||
"check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите банк выберите платежи (чеки), которые нужно добавить в этот "
|
||
"депозит. По умолчанию Odoo предлагает все чеки, которые еще не были сданы на"
|
||
" хранение. Таким образом вы сможете убедиться, что вы не забыли или потеряли"
|
||
" чек."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"You can then print the batch deposit, which will be very useful to prepare "
|
||
"the deposit slip that the bank usually requires to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете напечатать пакетный депозит, который будет очень полезным "
|
||
"для подготовки депозитной расписки, которую обычно требует банк."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:106
|
||
msgid "Reconciling the Deposit with the Bank Statement"
|
||
msgstr "Согласование депозита с банковской выпиской"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"When you process the bank statement reconciliation you will see the deposit "
|
||
"ticket number referenced in the statement. When the reconciliation process "
|
||
"is run, the user will be able to select the batch deposit that matches with "
|
||
"the bank statement line."
|
||
msgstr ""
|
||
"При обработке выписки с банковского счета вы увидите номер заявки на "
|
||
"депозит, указанный в выписке. Когда процесс согласования выполняется, "
|
||
"пользователь сможет выбирать депозит, который отвечает банковской выписке."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a batch deposit, Odoo will automatically fill all the checks "
|
||
"contained in this deposit for the matching. (2 checks were in the batch "
|
||
"deposit in the example below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выберете пакетный депозит, Odoo автоматически заполнит все чеки, "
|
||
"содержащиеся в этом депозите для сопоставления. (2 чеки были в пакетном "
|
||
"депозите в примере ниже)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:124
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:111
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Решение проблем"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:127
|
||
msgid "I don't see the batch deposit link on bank statements?"
|
||
msgstr "Я не вижу ссылки пакетного депозита на банковских выписках?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a batch deposit link in your bank statement, there could "
|
||
"be two reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в банковской выписке нет ссылки на пакетный депозит, это может иметь "
|
||
"две причины:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"After having installed the batch deposit features you need to reload the "
|
||
"page so that the browser is aware of this new feature. Just click the reload"
|
||
" button of your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"После установки функции пакетного депозита вам нужно перезагрузить страницу,"
|
||
" чтобы браузер знал об этой новой функции. Просто нажмите кнопку "
|
||
"перезагрузки браузера."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:136
|
||
msgid "You do not have a batch deposit created for this bank account."
|
||
msgstr "В вас нет пакетного депозита, созданного для этого банковского счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:139
|
||
msgid "What happens if a check was refused?"
|
||
msgstr "Что произойдет, если чек был отклонен?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a smaller amount in your bank statement than the actual amount "
|
||
"in your batch deposit, it probably means that one of your check has been "
|
||
"refused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы меньшую сумму в банковской выписке, чем фактическая сумма в вашем "
|
||
"пакетном депозите, это, вероятно, означает, что один из ваших чеков было "
|
||
"отклонено."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"In this case click on the line related to this check to remove it from the "
|
||
"bank statement matching."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае нажмите на строку, связанный с этим чеком, чтобы исключить его"
|
||
" из сопоставления банковских выписок."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||
msgid "How to do a bank wire transfer from one bank to another?"
|
||
msgstr "Как делать банковский перевод в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
|
||
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компания может иметь несколько банковских счетов или кассовых аппаратов. В "
|
||
"рамках odoo можно обрабатывать внутренние переводы денег всего за несколько "
|
||
"нажатий."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
|
||
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
|
||
"to the another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы покажем такой пример. В моей компании есть два банковских счета, и я хочу"
|
||
" перевести 50 000 евро с одного из наших банковских счетов на другой."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
|
||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||
msgstr "Проверьте свой график счетов и счет перевода по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
|
||
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
|
||
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
|
||
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обработки внутренних переводов вам нужен счет перевода в вашем плане "
|
||
"счетов. Odoo автоматически создаст счет на основе страны вашего плана "
|
||
"счетов. Чтобы настроить ваш план счетов и проверить счет переводов по "
|
||
"умолчанию, перейдите к настройкам модуля бухучета, выберите "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш график счетов будет предварительно установлены в зависимости от страны, "
|
||
"указанной при регистрации, ее невозможно изменить."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The default transfer account will automatically be generated as well "
|
||
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
|
||
"from the same page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет перемещения по умолчанию будет автоматически создан также в зависимости"
|
||
" от законодательства вашей страны. При необходимости его можно изменить с "
|
||
"той же страницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:39
|
||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||
msgstr "Создайте второй банковский счет / журнал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
|
||
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
|
||
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
|
||
"your bank to specify your bank's details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем мы можем зарегистрировать внутреннее перемещение, нам нужно "
|
||
"добавить новый банковский счет на нашу информационную панель Бухучета. Для "
|
||
"этого введите модуль Бухучета, нажмите на :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Bank Accounts`. Создайте новый банковский счет. Вы должны заполнить ** номер"
|
||
" счета **. Вы также можете создавать и редактировать свой банковский счет, "
|
||
"чтобы указать детали своего банка."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:50
|
||
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
|
||
msgstr "После сохранения изменений у вас теперь есть 2 банковских счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зарегистрируйте внутренний перевод с одного банковского счета на другой"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы перечислим 50 000 евро в нашей ** банковского счета ** на счет ** "
|
||
"BE57 0633 9533 1498 **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:62
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr "Введите внутренний перевод"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
|
||
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
|
||
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый шаг - зарегистрировать внутренний платеж. Для этого перейдите на свою"
|
||
" информационную панель Бухучета. нажмите на кнопку ** больше ** одного из "
|
||
"ваших банков и выберите :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
|
||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новый платеж. Тип платежа будет автоматически установлено как "
|
||
"внутреннее перемещение. Выберите ** Банк **, куда вы хотите выполнить "
|
||
"перемещение, укажите ** Сумму ** и добавьте ** Примечание **, если хотите."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
|
||
"bank statements and reconcile`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82
|
||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||
msgstr "Сохраните и подтвердите изменения, чтобы зарегистрировать платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
|
||
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"С точки зрения бухгалтерского учета деньги сейчас бронируются на счет "
|
||
"перевода. Нам нужно будет импортировать банковские выписки, чтобы зачислить "
|
||
"деньги конечном счете."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:89
|
||
msgid "Import bank statements and reconcile"
|
||
msgstr "Импорт банковские выписки и согласуйте их"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
|
||
"statement of your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметьте, что баланс, который исчисляется Odoo, отличается от последней "
|
||
"банковской выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
|
||
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
|
||
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
|
||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||
"the corresponding bank to import them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это потому, что мы не импортировали банковскую выписку, подтверждающую "
|
||
"получение и отправление денег. Таким образом, нужно импортировать банковскую"
|
||
" выписку и согласовать платеж с правильным строкой выписки банка. Как только"
|
||
" вы получите свои банковские выписки, нажмите кнопку ** новая выписка ** "
|
||
"соответствующего банка, чтобы импортировать их."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
|
||
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
|
||
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
|
||
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
|
||
"**Reconcile** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполните ** Строка транзакций **. После завершения работы, Odoo покажет ** "
|
||
"Рассчитан баланс **, что расчетный баланс является теоретическим конечным "
|
||
"балансом вашего банковского счета. Если это соответствует банковской "
|
||
"выписке, это означает, что ошибок сделано не было. Заполните ** Конечный "
|
||
"баланс ** и нажмите кнопку ** Согласовать **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:114
|
||
msgid "The following window will open:"
|
||
msgstr "Откроется следующее окно:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
|
||
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
|
||
"button. Close the statement to finish the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно выбрать аналоги для платежа. Выберите правильную строку банковской"
|
||
" выписки, которая соответствует указанному параметру и нажмите кнопку ** "
|
||
"согласовать **. Закройте выписку, чтобы завершить транзакцию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
|
||
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
|
||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||
"happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти же шаги нужно будет повторить после получения второй банковского "
|
||
"выписки. Заметьте, что если вы указываете одинаковую сумму и одинаковую "
|
||
"примечание как в банковских выписках, так и в платежных операциях, тогда "
|
||
"согласования произойдет автоматически."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:153
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Сверка с банком"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:3
|
||
msgid "Configure model of entries"
|
||
msgstr "Настройка модели записей банковской выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:6
|
||
#: ../../accounting/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Общий обзор"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo you have the possibility to pre-fill some accounting entries in "
|
||
"order to easily reconcile recurrent entries such as bank fees."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo у вас есть возможность предварительно заполнить некоторые "
|
||
"бухгалтерские записи, чтобы легко согласовать периодические записи, такие "
|
||
"как банковские комиссии."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate the concept : Every month "
|
||
"my company receives a bank fee cost, which depends of our bank account "
|
||
"current balance. This fee is thus variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы приведем такой пример, чтобы проиллюстрировать концепцию: каждый месяц "
|
||
"наша компания получает стоимость банковской комиссии, которая зависит от "
|
||
"текущего баланса нашего банковского счета. Таким образом, эта плата является"
|
||
" переменной."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:16
|
||
msgid "Create Reconciliation Models"
|
||
msgstr "Создайте модель согласования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to configure two model reconciliation entries. To do so, go "
|
||
"to the accounting application dashboard. On your bank journal, click on "
|
||
":menuselection:`More --> Reconciliation Models`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во-первых, нам нужно настроить две модели согласования. Для этого перейдите "
|
||
"на панель приборов модуля бухучета. В своем банковском журнале нажмите на "
|
||
"ссылку :menuselection:`More --> Reconciliation Models`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"We want to be able to book our bank fees easily. Our bank deducts fees "
|
||
"depending on our balance, meaning that it can vary every month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы хотим, чтобы мы могли легко бронировать нашу банковскую комиссию. Наш "
|
||
"банк высчитывает комиссию в зависимости от нашего баланса, а это значит, что"
|
||
" она может меняться ежемесячно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"We create a button Label called Bank fees, select the correct account to "
|
||
"book those fees. Moreover we also need to specify that the amount type is "
|
||
"\"Percentage of balance\" with an Amount of 100%. This parameter will tell "
|
||
"Odoo to take the entire fee into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы создаем кнопку Метка, которая называется Банковская комиссия, выбираем "
|
||
"правильный счет, чтобы заказать эти комиссии. Кроме того, нам также нужно "
|
||
"указать, что тип суммы "Процент баланса" с суммой 100%. Этот "
|
||
"параметр позволит Odoo взять всю комиссию в счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:36
|
||
msgid "Save your changes when you are done."
|
||
msgstr "Сохраните свои изменения, когда закончите."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If the amount of your bank fee is fixed, you can as well select **Fixed** "
|
||
"under amount type and specify the amount in the amount tap."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если фиксированная сумма вашей банковской комиссии, вы также можете выбрать "
|
||
"** Исправлено ** по типу суммы и укажите сумму."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use this functionality to handle discounts. Please refer to "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете использовать эту функцию для обработки скидок. Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к: doc: `../../ receivables / customer_invoices / cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:47
|
||
msgid "Register your payments based on a reconciliation model"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте свои платежи на основе модели согласования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Register your payment by importing your bank statements that will be "
|
||
"impacted by the payment of the bank fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зарегистрируйте платеж, импортируя свои банковские выписки, которые повлияют"
|
||
" на оплату банковской комиссии."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When doing the reconciliation, you can select an open balance and click the "
|
||
"**Reconciliation Model** button (in this case, **Bank Fees**) to get all the"
|
||
" relevant data instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"При осуществлении согласования вы можете выбрать открытый баланс и нажать "
|
||
"кнопку ** Модель согласования ** (в данном случае - ** Банковские комиссии "
|
||
"**), чтобы мгновенно получать все соответствующие данные."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:59
|
||
msgid "Finally, click on **Reconcile** to finish the process."
|
||
msgstr "Наконец, нажмите ** Согласовать **, чтобы завершить процесс."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:62
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
|
||
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:63
|
||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Use cases in the bank reconciliation process?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте различные варианты в процессе согласования банковской выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
|
||
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
|
||
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
|
||
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
|
||
"any other payment document with your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сопоставление банковских выписок из вашими бухгалтерскими записями может "
|
||
"быть утомительным задачей. Нужно найти соответствующие счета-фактуры, "
|
||
"сравнить суммы и реквизиты партнеров с теми, что содержатся в выписке из "
|
||
"банка. Эти шаги могут занять много времени. К счастью, с помощью Odoo можно "
|
||
"легко сопоставить счета-фактуры или любой другой платежный документ с вашими"
|
||
" банковскими выписками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
|
||
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
|
||
msgstr "В Odoo существует две опции процесса согласования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
|
||
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
|
||
msgstr "Мы можем указывать платеж прямо на счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
|
||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||
msgstr "Мы можем согласовать открыты счета с банковскими выписками"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
|
||
"is to install the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет специальных настроек для записи счетов. Все, что нам нужно сделать, это "
|
||
"установить модуль бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Используйте различные варианты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
|
||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||
msgstr "Случай 1: Регистрация платежей"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
|
||
"issued to Smith & Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы получили подтверждение оплаты нашего счета в размере 2100 евро, выданного"
|
||
" Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
|
||
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
|
||
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
|
||
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
|
||
" services to our customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы начинаем с нашего счета в 2100 евро на Smith & Co. Поскольку "
|
||
"проданный товар - это услуга, мы требуем немедленной оплаты. Наш бухгалтер "
|
||
"обрабатывает банковские выписки только в конце недели, поэтому нам нужно "
|
||
"обозначить этот счет-фактуру как уплаченный, чтобы указать, что мы можем "
|
||
"начать предоставлять услуги нашему клиенту."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
|
||
"and mark the invoice as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наш клиент посылает нам подтверждение платежа. Таким образом, мы можем "
|
||
"зарегистрировать платеж и обозначить счет как оплаченный."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
|
||
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажав ** зарегистрировать платеж, ** мы предоставляем информацию в Odoo о "
|
||
"том, что наш клиент оплатил счет. Таким образом, нам нужно указать сумму и "
|
||
"способ оплаты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
|
||
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы можем всегда находить детали платежа в счете, нажав "
|
||
":menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||
"automatically.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура оплачена, и ** согласования было осуществлено автоматически. **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
|
||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||
msgstr "Случай 2: согласование банковских отчетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начнем с нашего выставленного счета-фактуры в размере 3000 евро для компании"
|
||
" Smith & Co .. Давайте также предположим, что другие счета-фактуры "
|
||
"открыты для различных клиентов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
|
||
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы получаем нашу банковскую выписку и обнаруживаем, что оплачен не только "
|
||
"счет-фактура, выданная Smith & Co, но и Buzz в размере 92 евро."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||
"from the Bank Feeds section."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Импорт ** или ** Создайте ** банковские выписки. Пожалуйста, обратитесь к"
|
||
" документам в разделе Банковские выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
|
||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||
msgstr "На информационной панели нажмите ** Согласовать # Элементов **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||
"the reconciliations **automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если все было правильно (правильное имя партнера, нужна сумма), odoo ** "
|
||
"автоматически ** выполнять согласования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
|
||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выявлены некоторые проблемы, вам нужно будет принять ** мероприятий "
|
||
"вручную **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
|
||
"it in :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, если в вашей банковской выписке отсутствует партнер, заполните "
|
||
"его:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
|
||
"and validate all related payments :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если оплата осуществляется с помощью авансового платежа, просто проверьте, "
|
||
"правильно ли это, и проверьте все связанные платежи:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
|
||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите CTRL-Enter, чтобы согласовать все сбалансированы элементы в отчетах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup.rst:3
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:3
|
||
msgid "How to setup a new bank account?"
|
||
msgstr "Как установить новый банковский счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage multiple bank accounts. In this page, you will be "
|
||
"guided in the creation, modification or deletion of a bank or a credit card "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo вы можете управлять несколькими банковскими счетами. На этой странице"
|
||
" вы узнаете о создании, изменении или удалении банковского счета или "
|
||
"кредитной карты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:10
|
||
msgid "Edit a bank account"
|
||
msgstr "Редактирования банковского счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the process, a bank account is already there. We suggest you to edit"
|
||
" it first before filling your own bank information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы облегчить процесс, банковский счет уже существует. Прежде всего, перед"
|
||
" заполнением собственной банковской информации мы советуем вам редактировать"
|
||
" ее."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"click on the **Bank** item. Edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts` "
|
||
"и нажмите на иконку ** Банк **. Измените это."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will detect the bank account type (e.g. IBAN) to allow some payment "
|
||
"method like SEPA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo будет проявлять тип банковского счета (например, IBAN), чтобы позволить"
|
||
" определенный способ оплаты, такой как SEPA."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:28
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "Создайте банковский счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts`. Click"
|
||
" on **create** and fill in the form. You can decide to show the bank account"
|
||
" number in you intend to send documents like sales orders or invoices. "
|
||
"Select the payments methods you support with this bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Bank Accounts`."
|
||
" Нажмите на ** Создать ** и заполните форму. Вы можете решить показать номер"
|
||
" банковского счета, в котором вы планируете отправлять документы, например, "
|
||
"заказ на продажу или счета-фактуры. Выберите способы оплаты, которые вы "
|
||
"поддерживаете, с помощью этого банковского счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you are working in a multi-company environnement, you'll have to switch "
|
||
"the company on your user preferences in order to add, edit or delete bank "
|
||
"accounts from another company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы работаете в многопрофильном среде, вам придется переключиться на "
|
||
"компанию соответствии с вашими предпочтениями пользователей, чтобы добавить,"
|
||
" изменить или удалить банковские счета из другой компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The initial balance of a bank statement will be set to the closing balance "
|
||
"of the previous one within the same journal automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начальный баланс банковской выписки автоматически установлено на "
|
||
"окончательный остаток предыдущего в одном журнале."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:57
|
||
msgid "Delete a bank account or credit card account"
|
||
msgstr "Удаление банковского счета или кредитной карты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"From the list of bank accounts, select items to delete and delete them from "
|
||
"the action menu or go to the form and delete a single item from the action "
|
||
"menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"В списке банковских счетов выберите элементы для удаления и удалите их из "
|
||
"меню действий или перейдите к форме и удалите один элемент из меню действий."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "How to manage a bank in a foreign currency?"
|
||
msgstr "Как управлять валютным банковским счетом?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo каждая операция фиксируется в валюте по умолчанию компании. Отчеты "
|
||
"составляются с учетом валюты компании. Но для операций, происходящих в "
|
||
"другой валюте, Odoo сохраняет как стоимость в валюте компании, так и "
|
||
"стоимость в валюте операции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
|
||
" Odoo stores two values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть банковский счет в иностранной валюте, для каждой транзакции "
|
||
"Odoo сохраняет два значения:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
|
||
msgstr "Дебет / кредит в валюте компании"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
|
||
msgstr "Дебет / кредит в валюте банковского счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
|
||
"Central bank web-services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Курсы валют обновляются автоматически с помощью модуля синхронизации с "
|
||
"Нацбанком Украины."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
|
||
msgid "Activate the multi-currency feature"
|
||
msgstr "Активируйте мультивалютную функцию"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
|
||
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
|
||
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
|
||
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы ваша компания могла работать с несколькими валютами, нужно включить "
|
||
"режим мультивалют. В бухгалтерской программе перейдите к разделу "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
|
||
"Features` убедитесь, что обозначено поле ** Разрешить мультивалютность **. "
|
||
"Предоставьте учет ** доходов / расходов курсовой разницы ** и нажмите ** "
|
||
"Применить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Настройте валюту"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
|
||
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
|
||
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
|
||
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как Odoo будет настроено на поддержку нескольких валют, вам "
|
||
"необходимо включить валюты, с которыми вы планируете работать. Чтобы сделать"
|
||
" это, перейдите в меню :menuselection:`Configuration --> Currencies`. Все "
|
||
"валюты создаются по умолчанию, но вам следует активировать те, с которым вы "
|
||
"планируете поддерживать (чтобы активировать валюту, отметьте это поле, как "
|
||
""Активно")."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
|
||
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
|
||
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После активации валют вы можете настроить параметры для автоматизации "
|
||
"обновления курса валюты. Эти параметры также находятся в настройках "
|
||
"бухгалтерской программы в нижней части страницы:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
|
||
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на ссылку ** Обновить сейчас **, чтобы обновить курсы валют сейчас."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Создайте новый банковский счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"В бухгалтерской программе мы сначала переходим к "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Accounting / Bank account`, и создаем "
|
||
"новый."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После сохранения этого банковского счета Odoo создаст для вас все документы:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "An account in the trial balance"
|
||
msgstr "Аккаунт в пробном балансе"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid "A journal in your dashboard"
|
||
msgstr "Журнал на информационной панели"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
|
||
" the box **Show in Invoices Footer**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Информация о банковском счете в нижнем углу ваших счетов-фактур, если "
|
||
"обозначено ** Показать в нижней части счета-фактуры **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
|
||
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "Пример: счет поставщика в иностранной валюте"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
|
||
"a supplier in China."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исходя из приведенного выше примера, предположим, что мы получаем следующий "
|
||
"счет поставщика в Китае."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
|
||
"see:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills`, то, что вы можете видеть:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
|
||
"to record a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы готовы оплатить этот счет, нажмите зарегистрировать платеж на "
|
||
"счету, чтобы записать платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
|
||
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
|
||
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
|
||
"and the payment date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это все, что вам нужно сделать. Odoo автоматически публикует прибыль или "
|
||
"расходы в иностранной валюте при согласовании платежа по счету-фактуре, в "
|
||
"зависимости от того, увеличился или уменьшился курс валюты между счету-"
|
||
"фактуре и дате платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
|
||
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заметьте, что вы можете оплатить иностранный счет другой валютой. В таком "
|
||
"случае Odoo будет автоматически конвертировать между двумя валютами."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
|
||
msgid "Customers Statements"
|
||
msgstr "Сверки с клиентами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
|
||
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
|
||
"the currency of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сверки с клиентами и поставщиками руководствуются в валюте счета. Таким "
|
||
"образом, сумма, которая принадлежит вашим клиентам (вашим поставщикам), "
|
||
"всегда выражается в валюте счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you have several invoices with different currencies for the same "
|
||
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
|
||
"the report below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть несколько счетов-фактур с различными валютами для одного и "
|
||
"того же клиента, Odoo разделит выписку клиента за валютой, как показано в "
|
||
"отчете ниже."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
|
||
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
|
||
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
|
||
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
|
||
"be converted to this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вышеупомянутом отчете дебиторская задолженность, связанная с Camptocamp, "
|
||
"не управляется во вторичной валюте, что означает, что она сохраняет каждую "
|
||
"операцию в собственной валюте. Если вы предпочитаете этом, вы можете "
|
||
"установить дебиторской задолженности по этим клиентом во вторичной валюте, и"
|
||
" все его долги автоматически конвертируются в эту валюту."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
|
||
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
|
||
"amounts in the currency of the invoices he received;"
|
||
msgstr ""
|
||
"В таком случае в сверке с клиентом всегда только одна валюта. В общем, это "
|
||
"не то, что ожидает клиент, поскольку он предпочитает видеть суммы в валюте "
|
||
"полученных счетов-фактур."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||
msgid "How to manage a cash register?"
|
||
msgstr "Как вести кассовый учет?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кассовый учет - это журнал для регистрации дебиторской и платежной операций."
|
||
" Он вычисляет сумму денег через общий баланс."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте наличный журнал :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Journals`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во вкладке Записи журнала можно настроить дебетовое и кредитное сообщение по"
|
||
" умолчанию, а также валюту журнала."
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Использование"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "Как зарегистрировать денежные оплаты?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать наличный платеж, специфический для другого клиента, "
|
||
"необходимо выполнить следующие действия:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "Заполните начальный и конечный баланс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте транзакции, указав клиентов, связанных с транзакцией"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "положите деньги"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вложенные деньги используются для размещения наличных вручную перед началом "
|
||
"ваших транзакций. Из окна Транзакции кассы перейдите к :menuselection:`More "
|
||
"--> Put money in`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "Возьмите деньги"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забор денег используется для сбора / получения вашей наличности вручную "
|
||
"после окончания всех ваших транзакций. Из окна Транзакции кассы перейдите к "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr "Операции будут добавлены к текущей регистрации денежных оплат."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality.rst:3
|
||
msgid "Fiscality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Fiscal Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "How to do a year end in Odoo? (close a fiscal year)"
|
||
msgstr "Как закрыть летний период в Odoo? (Закрытие отчетного периода)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
|
||
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем закрывать летний период, нужно выполнить несколько шагов, чтобы "
|
||
"убедиться, что ваш бухучет является правильным, обновленным и точным:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
|
||
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что вы полностью согласовали ** банковский счет (-а) ** до конца "
|
||
"года и подтверждаете, что ваш баланс на дату согласуется с вашими балансами "
|
||
"банковских выписок."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
|
||
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что все ** счета-фактуры клиентов ** были введены и одобрены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
|
||
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
|
||
msgstr "Подтвердите, что вы ввели и согласовали все ** счета поставщиков **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
|
||
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "Проверьте все ** расходы **, обеспечивая их точность."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтвердите, что все ** полученные платежи ** были введены и записаны точно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "Перечень проверок на конец года"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
|
||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте ** Налоговый отчет ** и убедитесь, что ваша налоговая информация "
|
||
"является правильной."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
|
||
msgstr "Согласуйте все ваши счета со ** Отчетом баланса **:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
|
||
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласуйте свои банковские балансы в Odoo с вашими фактическими остатками "
|
||
"баланса на ваших выписках. Используйте отчет ** Согласование с банковской "
|
||
"выпиской **, чтобы помочь этому."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
|
||
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подключите все транзакции на своих денежных и банковских счетах, выполняя "
|
||
"отчеты ** расчетов с кредиторами ** и отчеты ** расчетов с дебиторами **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
|
||
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
|
||
"loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте свои счета, не забудьте убедиться в том, какие операции влияют на "
|
||
"них и характер операций, убедившись во включении кредитов и основных "
|
||
"средств."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
|
||
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
|
||
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
|
||
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
|
||
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните необязательную функцию ** Сопоставление платежей ** в выпадающем "
|
||
"меню ** Более ** на информационной панели, проверяя все ** Счета поставщиков"
|
||
" ** и ** Счета клиентов ** с их платежами. Этот шаг является необязательным,"
|
||
" но это может помочь в процессе закрытия года, если все неуплаченные платежи"
|
||
" и счета-фактуры будут согласованными, то могут привести к ошибкам или "
|
||
"ошибок в системе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
|
||
"book entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш бухгалтер, вероятно, подтвердит ваши элементы баланса и запись книг для:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
|
||
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструкции по коррекции на конец года, используя меню ** журнальных записей "
|
||
"консультантов ** (например, отчеты ** прибыли текущего периода ** и ** "
|
||
"Сохранившиеся прибыли **)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
|
||
msgid "**Work in Progress**."
|
||
msgstr "** Работа в процессе **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
|
||
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
|
||
msgstr "** Записи журнала амортизации **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
|
||
msgid "**Loans**."
|
||
msgstr "** Займы **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
|
||
msgid "**Tax adjustments**."
|
||
msgstr "** Налоговые корректировки **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
|
||
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
|
||
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
|
||
"these against your Odoo balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваш бухгалтер заканчивает аудиторскую проверку года, ему могут "
|
||
"понадобиться бумажные копии всех отчетов баланса (например, займы, "
|
||
"банковские счета, подписки, отчеты о налоге и прибыль и т.д.), чтобы "
|
||
"согласовать их с балансом в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
|
||
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
|
||
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
|
||
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
|
||
"auditing the books."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время этого процесса лучшим шагом является установление ** Дать "
|
||
"блокировки для не-консультантов ** до последнего дня предыдущего финансового"
|
||
" года, который устанавливается в настройках бухучета. Таким образом, "
|
||
"бухгалтер может быть уверен в том, что во время аудита никто не меняет "
|
||
"операции прошлого года."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
|
||
msgid "Closing the fiscal year"
|
||
msgstr "Закрытие отчетного периода"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
|
||
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
|
||
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
|
||
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
|
||
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
|
||
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo нет необходимости делать конкретную запись для закрытия года. Отчеты "
|
||
"создаются в режиме реального времени, что означает, что ** Отчет о доходах "
|
||
"** непосредственно отвечает дате конечной даты, которую вы указали в Odoo. "
|
||
"Поэтому, если вы создаете ** Отчет о доходах **, начальная дата "
|
||
"соответствует началу ** отчетном периоде **, а остаток будет 0."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
|
||
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
|
||
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
|
||
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
|
||
"reporting a 0 balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как бухгалтер создаст запись журнала для распределения ** "
|
||
"Прибыли текущего периода **, следует установить ** Дата блокировки ** до "
|
||
"последнего дня отчетного периода. Убедитесь, что перед тем, как это сделать,"
|
||
" вы подтвердили, или доходы текущего периода в ** Отчете баланса ** "
|
||
"правильно отвечают нулевому балансу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
|
||
msgid ":doc:`fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Manage Fiscal Years"
|
||
msgstr "Управление отчетным периодом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
|
||
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
|
||
"settings. By default, it is set on the 31st December."
|
||
msgstr ""
|
||
"В большинстве случаев отчетные периоды длятся 12 месяцев. Если это ваш "
|
||
"случай, вы просто должны определить, какой последний день вашего отчетного "
|
||
"периода в настройках бухучета. По умолчанию он устанавливается на 31 "
|
||
"декабря."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
|
||
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
|
||
"this case, some additional configuration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако могут быть некоторые исключения. Например, если это первый отчетный "
|
||
"период вашей компании, он может длиться больше или меньше 12 месяцев. В этом"
|
||
" случае требуется дополнительная конфигурация."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
|
||
"activate the fiscal years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` и "
|
||
"активируйте отчетные периоды."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
|
||
"configuration --> fiscal years`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете настроить ваш отчетный период в :menuselection:`accounting "
|
||
"--> configuration --> fiscal years`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
|
||
"months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно только создать отчетные периоды, если они длятся более или менее "
|
||
"12 месяцев."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
|
||
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes.rst:3
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:135
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:115
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Налоги"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "How to manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как управлять ценами для B2B (с выключенным налогом) и B2C (с включенным "
|
||
"налогом)?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Работая с клиентами, цены обычно выражаются с налогами, включенными в цену "
|
||
"(например, в большинстве электронной коммерции). Но, когда вы работаете в "
|
||
"B2B, компании обычно ведут переговоры о ценах без налогов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo легко управляет обоими случаями использования, если вы регистрируете "
|
||
"свои цены на товар с выключенными или включенными налогами, но не оба "
|
||
"вместе. Если вы управляете всеми своими ценами только с налогом (или "
|
||
"выключенным), вы все равно можете легко выполнить заказ на продажу с ценой, "
|
||
"не включая налоги (или включает): это просто."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта документация предназначена только для конкретного случая использования, "
|
||
"когда вам нужно иметь два Проекты на цену (включая НДС или без НДС) для "
|
||
"этого самого товара. Причиной сложности является то, что не существует "
|
||
"симметричного соотношение с ценами с включенным налогом и ценам с "
|
||
"выключенным налогом, как показано в данном случае, в Бельгии с налогом в "
|
||
"размере 21%:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша электронная коммерция имеет товар на ** 10 евро (включая налогами) **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "Это будет ** 8,26 евро (без налогов) ** и ** налог 1,74 евро **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Но для того же случае, если вы регистрируете цену без налогов в форме товара"
|
||
" (8,26 €), вы получаете цену с налогом в размере 9,99 €, поскольку:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, в зависимости от того, как вы регистрируете свои цены на форме товара,"
|
||
" вы получите разные результаты по цене, включая налоги и цену за вычетом "
|
||
"налогов:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "Налоги исключено: ** 8.26 € & 10.00 € **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "Налоги включены: ** 8.26 € & 9.99 € **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы покупаете 100 единиц с налогами 10 евро, это становится еще сложнее."
|
||
" Вы получите: ** 1000 € (с учетом налогов) = 826.45 € (цена) + 173.55 € "
|
||
"(налоги) **, сильно отличается от цены за единицу за 8.26 € без налога."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этой документации объясняется, как управлять очень конкретным случаем "
|
||
"использования, когда вам нужно справиться с двумя ценам (без налога и с "
|
||
"включенным налогом) в форме товара в пределах одной компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"С точки зрения финансов, вы больше не получаете прибыль от продажи товара за"
|
||
" 10 евро, а не 9,99 евро (по налогу в размере 21%), поскольку ваша прибыль "
|
||
"будет таким же по 9,99 евро, только налог на 0,01 евро выше. Итак, если вы "
|
||
"запускаете электронной коммерции в Бельгии, сделайте услугу своему клиенту и"
|
||
" установите цену на уровне 9,99 евро вместо 10 евро. Обратите внимание, что "
|
||
"это не касается 20 евро или 30 евро, или других ставок налога или "
|
||
"количестве> 1. Вы также сделаете себе пользу, поскольку вы можете "
|
||
"управлять всеми налоговыми правами, менее подвержены ошибкам и проще для "
|
||
"ваших продавцов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:6
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:15
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лучшим способом избежать этой сложности есть выбор только одного способа "
|
||
"управления вашими ценами и соблюдения его: цена без налогов или цены с "
|
||
"включенными налогами. Определите, какой тип по умолчанию сохраняется в форме"
|
||
" товара (по умолчанию налог, относящийся к товару), и Odoo автоматически "
|
||
"вычисляет другой, исходя из ПРАЙСЛИСТ и схемы налогообложения. Обсудите свои"
|
||
" контракты с клиентами. Это прекрасно работает "из коробки", и у "
|
||
"вас нет конкретных настроек."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не можете это сделать, и если вы действительно договариваетесь о "
|
||
"некоторых цены за вычетом налогов, а для других покупателей - другим ценам с"
|
||
" налогом, то вам необходимо:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
|
||
" tax (price included on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"всегда сохраняйте цену по умолчанию, исключенного на форме товара, и "
|
||
"указывайте налог (цена указана в форме товара)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
"создайте прайслист с ценами с включенным налогом, для конкретных клиентов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
"создайте схему налогообложения, переключает цену без налога на цену с "
|
||
"включенным налогом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"назначьте как прайслист, так и схему налогообложения клиентам, которые хотят"
|
||
" воспользоваться этой цене и схеме налогообложения"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для целей настоящей документации мы будем использовать вышеизложенное "
|
||
"использования:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "ваша цена по умолчанию не равна 8.26 €"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"но мы хотим продать его за 10 евро, включая цену, в наших магазинах или на "
|
||
"сайте электронной коммерции"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "Настройте ваши товары"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша компания должна быть настроена по цене по умолчанию. Обычно это "
|
||
"настройки по умолчанию, но вы можете проверить ** налог на продажу по "
|
||
"умолчанию ** в меню :menuselection:`Configuration --> Settings` в модуле "
|
||
"Бухучет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого вы можете создать прайслист ** B2C **. Вы можете активировать "
|
||
"функцию ПРАЙСЛИСТ для каждого клиента в меню: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` приложении Продажа. Выберите опцию ** разные цены на сегмент "
|
||
"клиента **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"После этого создайте прайслист B2C меню :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Pricelists`. Также хорошо переименовать прайслист по умолчанию на B2B, чтобы"
|
||
" избежать путаницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем создайте товар на 8,26 евро с налогом в размере 21% (определяется как "
|
||
"налог, который не входит в стоимость), и установите цену на этот товар для "
|
||
"клиентов B2C на уровне 10 евро с меню :menuselection:`Sales --> Products`из "
|
||
"приложения Продажи:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "Установите схему налогообложения B2C"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"В бухгалтерском приложении создайте схему налогообложения В2С из этого меню:"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. Эта схема "
|
||
"налогообложения должна отражать НДС 21% (без учета налога) с НДС 21% (налог "
|
||
"входит в стоимость)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "Проверьте, создав коммерческое предложение"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте коммерческое предложение по программе Продажи с помощью меню "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations`. Вы следующий результат: 8.26 € + 1.73"
|
||
" € = 9.99 €."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем создайте коммерческое предложение, но ** измените прайслист на B2C и "
|
||
"схему налогообложения B2C ** на коммерческое предложение, прежде чем "
|
||
"добавлять свой товар. Вы должны получить ожидаемый результат, общая цена "
|
||
"которого 10 € для клиента: 8.26 € + 1.74 € = 10.00 €."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "Это ожидаемое поведение для покупателя вашего магазина."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "Избегайте изменений в каждом заказе на продажу"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы заключаете договор с клиентом, обсуждаете цену, с включенным налогом"
|
||
" или выключенным, вы можете установить прайслист и схему налогообложения в "
|
||
"форме клиента, чтобы она применялась автоматически при каждой продаже этого "
|
||
"клиента."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайслист на вкладке ** Продажи и Покупки ** в форме клиента, а схема "
|
||
"налогообложения находится на вкладке бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что может возникнуть ошибка: если вы устанавливаете схему"
|
||
" налогообложения по налогу, включенным в стоимость, но используете "
|
||
"прайслист, без включенного налога, для вас могут быть выбраны неправильные "
|
||
"цены. Вот почему мы обычно рекомендуем компаниям работать только с одним "
|
||
"ценовым референсом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:3
|
||
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как переключить налоги в соответствии со схемой налогообложения клиента или "
|
||
"его местонахождение"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Most often sales tax rates depend on your customer status or localization. "
|
||
"To map taxes, Odoo brings the so-called *Fiscal Positions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чаще всего ставки налога зависят от схемы налогообложения или "
|
||
"местонахождение вашего клиента. Чтобы отразить налоги, Odoo предлагает так "
|
||
"называемые * Схемы налогообложения *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:9
|
||
msgid "Create tax mapping"
|
||
msgstr "Создайте сопоставление налогов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"A fiscal position is just a set of rules that maps default taxes (as defined"
|
||
" on product form) into other taxes. In the screenshot below, foreign "
|
||
"customers get a 0% tax instead of the default 15%, for both sales and "
|
||
"purchases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема налогообложения - это лишь набор правил, который сопоставляет типичные"
|
||
" налоги (как это определено в форме товара) с другими налогами. На снимке "
|
||
"экрана ниже иностранные покупатели получают 0% налогов вместо 15%, как для "
|
||
"продаж, так и для покупок."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The main fiscal positions are automatically created according to your "
|
||
"localization. But you may have to create fiscal positions for specific use "
|
||
"cases. To define fiscal positions, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Fiscal "
|
||
"Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основные схемы налогообложения автоматически создаются в соответствии с "
|
||
"вашим местонахождения. Но вам может понадобиться создание схемы "
|
||
"налогообложения для конкретных случаев использования. Чтобы определить схемы"
|
||
" налогообложения, перейдите к :menuselection:`Invoicing/Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Accounting, you can also map the Income/Expense accounts "
|
||
"according to the fiscal position. For example, in some countries, revenues "
|
||
"from sales are not posted in the same account than revenues from sales in "
|
||
"foreign countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете Бухучет Odoo, вы можете сопоставить счета доходов / "
|
||
"расходов в соответствии со схемой налогообложения. Например, в некоторых "
|
||
"странах доходы от продажи не размещаются на одном счете, по сравнению с "
|
||
"доходами от продаж в зарубежных странах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:29
|
||
msgid "Adapt taxes to your customer status"
|
||
msgstr "Переключите налоги относительно схемы налогообложения вашего клиента"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer falls into a specific taxation rule, you need to apply a tax-"
|
||
"mapping. To do so, create a fiscal position and assign it to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если клиент попадает в конкретное правило налогообложения, вам нужно "
|
||
"применить сопоставление налогов. Для этого создайте схему налогообложения и "
|
||
"назначьте ее своим клиентам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will use this specific fiscal position for any order/invoice recorded "
|
||
"for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo будет использовать эту конкретную схему налогообложения для любого "
|
||
"заказа / счета, записанного для клиента."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you set the fiscal position in the sales order or invoice manually, it "
|
||
"will only apply to this document and not to future orders/invoices of the "
|
||
"same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы установите схему налогообложения в заказе клиента или счет-фактуру "
|
||
"вручную, она будет применяться только к этому документу, а не к будущим "
|
||
"заказов / счетов-фактур того же клиента."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:44
|
||
msgid "Adapt taxes to your customer address (destination-based)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сопоставьте налоги в соответствии с адресом клиента (на основе назначения)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your localization, sales taxes may be origin-based or "
|
||
"destination-based. Most states or countries require you to collect taxes at "
|
||
"the rate of the destination (i.e. your buyer’s address) while some others "
|
||
"require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. "
|
||
"your office or warehouse)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от вашего месторасположения налоги на продажу могут быть на "
|
||
"основе исходной точке или назначения. Большинство государств или стран "
|
||
"требуют, чтобы вы собирали налоги в соответствии с назначением (например, "
|
||
"адреса вашего покупателя), тогда как некоторые другие требуют собирать их по"
|
||
" ставке, действующей в начальной точке (например, ваш офис или склад)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you are under the destination-based rule, create one fiscal position per "
|
||
"tax-mapping to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы находитесь под правилом на основе назначения, создайте одну схему "
|
||
"налогообложения для сопоставления налогов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:53
|
||
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
|
||
msgstr "Отметьте * Автоматически определять *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Select a country group, country, state or city to trigger the tax-mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите страну, область или город, чтобы запустить сопоставления налогов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This way if no fiscal position is set on the customer, Odoo will choose the "
|
||
"fiscal position matching the shipping address on creating an order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, если для клиента не установлен схему налогообложения, Odoo "
|
||
"выберет сопоставления схемы налогообложения, соответствует адресу "
|
||
"отправления при создании заказа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For eCommerce orders, the tax of the visitor's cart will automatically "
|
||
"update and apply the new tax after the visitor has logged in or filled in "
|
||
"his shipping address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для заказов электронной коммерции налог корзины посетителя автоматически "
|
||
"обновляется и применяется новый налог после того, как посетитель вошел в "
|
||
"систему или заполнил адрес своей доставки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:68
|
||
msgid "Specific use cases"
|
||
msgstr "Конкретные случаи использования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If, for some fiscal positions, you want to remove a tax, instead of "
|
||
"replacing by another, just keep the *Tax to Apply* field empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для некоторых схем налогообложения вы хотите удалить налог, а не "
|
||
"заменить другим, просто оставьте поле * налога, который нужно применить * "
|
||
"незаполненным."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If, for some fiscal positions, you want to replace a tax by two other taxes,"
|
||
" just create two lines having the same *Tax on Product*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если для некоторых схем налогообложения вы хотите заменить налог двумя "
|
||
"другими налогами, просто создайте две строки, имеющие одинаковый * налог на "
|
||
"товаре *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:80
|
||
msgid "The fiscal positions are not applied on assets and deferred revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схемы налогообложения не применяются к основным средствам и доходов будущих "
|
||
"периодов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:84
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:27
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`create`"
|
||
msgstr ":doc:`create`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:85
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:29
|
||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:86
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:70
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:31
|
||
msgid ":doc:`tax_included`"
|
||
msgstr ":doc:`tax_included`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/application.rst:87
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:30
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||
msgid "How to manage cash basis taxes"
|
||
msgstr "Как управлять налогами, начисленных кассовым методом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
|
||
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
|
||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налоги, начисленные кассовым методом, должны быть осуществлены после "
|
||
"осуществления платежа, а не при подтверждении счета-фактуры (как в случае с "
|
||
"обычными налогами). Отчет о ваших доходах и расходах на основе кассового "
|
||
"метода является законным в некоторых странах и при определенных условиях."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
|
||
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
|
||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||
"2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример: вы продаете товар в 1 квартале вашего финансового года и получаете "
|
||
"платеж во 2 квартале вашего финансового года. Исходя из кассового метода, "
|
||
"налог, который вы должны оплатить налоговой администрации, должно быть "
|
||
"оплачено в течение 2-го квартала."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||
msgstr "Как настроить налоги, начисленные кассовым методом?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны сначала активизировать настройки в :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. Вам будет предложено "
|
||
"определить журнал Налогов, начисленных кассовым методом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can configure your taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
|
||
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как это будет сделано, вы можете настроить ваши налоги в "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Сначала установите "
|
||
"необходимые счета транзакции для публикации налогов, пока вы не "
|
||
"зарегистрируете платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
|
||
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
|
||
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
|
||
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке * Дополнительные параметры * вы превратите * Налог на прибыль * в"
|
||
" * На основе платежа *. Тогда вам придется определить * Налоговый счет *, на"
|
||
" котором нужно размещать сумму налога при получении платежа, и * Счет "
|
||
"полученного базового налога *, чтобы разместить базовую сумму налога для "
|
||
"точного налогового отчета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
|
||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||
msgstr "Каково влияние налогов, начисленных кассовым методом, на мой бухучет?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
|
||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||
"your accounting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте рассмотрим пример. Вы осуществляете продажу в размере 100 долларов с"
|
||
" 15% налогом, начисленным кассовым методом. Когда вы проверяете счет-фактуру"
|
||
" клиента, в вашем бухучета создается следующая запись:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||
msgstr "Журнал счетов клиента"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "** Дебет **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "** Кредит **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||
msgid "Receivables $115"
|
||
msgstr "Полученные $ 115"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||
msgid "Temporary Tax Account $15"
|
||
msgstr "Временный налоговый счет $ 15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
|
||
msgid "Income Account $100"
|
||
msgstr "Счет дохода $ 100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
|
||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||
msgstr "Через несколько дней вы получаете платеж:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Журнал Банка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
|
||
msgid "Bank $115"
|
||
msgstr "Банк $ 115"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы согласовываете счет-фактуру и платеж, создается следующая запись:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Журнал Налога на Наличной Основе "
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||
msgstr "Счет полученного налога $ 15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
|
||
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
|
||
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
|
||
"zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Последние две статьи журнала являются нейтральными, но они необходимы для "
|
||
"обеспечения правильных налоговых отчетов в Odoo с точными базовыми суммами "
|
||
"налога. Советуем использовать счет дохода по умолчанию. Остаток этого счета "
|
||
"всегда будет на нуле."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:3
|
||
msgid "How to create new taxes"
|
||
msgstr "Как создать новые налоги"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's tax engine is very flexible and support many different type of taxes:"
|
||
" value added taxes (VAT), eco-taxes, federal/states/city taxes, retention, "
|
||
"withholding taxes, etc. For most countries, your system is pre-configured "
|
||
"with the right taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налоговый двигатель Odoo очень гибкий и поддерживает много различных "
|
||
"налогов: налоги на добавленную стоимость, экологические налоги, федеральные "
|
||
"/ штатные / городские налоги, содержание, уплата налогов и т. Д. Для "
|
||
"большинства стран ваша система предварительно настроена на необходимые "
|
||
"налоги."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This section details how you can define new taxes for specific use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом разделе описано, как можно определить новые налоги для конкретных "
|
||
"случаев использования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
|
||
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. В этом "
|
||
"меню вы получаете все налоги, которые вы можете использовать: налоги на "
|
||
"продажу и налоги на покупку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:18
|
||
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите область: продажа, покупки или ничего (например, устаревший налог)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:20
|
||
msgid "Select a computation method:"
|
||
msgstr "Выберите метод вычисления:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:22
|
||
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
|
||
msgstr "** Фиксированные **: экологические налоги и тому подобное."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:24
|
||
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Процент от цены **: распространенные (например, 15% налога с продаж)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:26
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Процент от цены, которая уже включает налог **: используется в Бразилии и"
|
||
" др."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:28
|
||
msgid "**Group of taxes**: allows to have a compound tax"
|
||
msgstr "** Группа налогов **: позволяет иметь сложный налог"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo Accounting, set a tax account (i.e. where the tax journal "
|
||
"item will be posted). This field is optional, if you keep it empty, Odoo "
|
||
"posts the tax journal item in the income account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете Бухучет Odoo, установите налоговый учет (то есть, где "
|
||
"будет размещен элемент налогового журнала). Это поле необязательно, если вы "
|
||
"храните его пустым, Odoo публикует элемент налогового журнала во входном "
|
||
"счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to avoid using a tax, you can not delete it because the tax is "
|
||
"probably used in several invoices. So, in order to avoid users to continue "
|
||
"using this tax, you should set the field *Tax Scope* to *None*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите избежать использования налога, его нельзя удалить, поскольку "
|
||
"налог, вероятно, используется в нескольких счетах-фактурах. Итак, чтобы "
|
||
"избежать того, что пользователи продолжают пользоваться этим налогом, вам "
|
||
"следует установить поле * Учет налогов * в * Нет *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you need more advanced tax mechanism, you can install the module "
|
||
"**account_tax_python** and you will be able to define new taxes with Python "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужен более продвинутый налоговый механизм, вы можете установить "
|
||
"модуль ** account_tax_python **, и вы сможете определить новые налоги с "
|
||
"помощью кода Python."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:49
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "расширенные настройки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**Label on Invoices**: a short text on how you want this tax to be printed "
|
||
"on invoice line. For example, a tax named \"15% on Services\" can have the "
|
||
"following label on invoice \"15%\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Метка на счетах-фактурах **: краткий текст о том, как вы хотите "
|
||
"напечатать этот налог в строке счета-фактуры. Например, налог с названием "
|
||
""15% на услуги" может содержать такую метку в счете "
|
||
""15%"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Group**: defines where this tax is summed in the invoice footer. All "
|
||
"the tax belonging to the same tax group will be grouped on the invoice "
|
||
"footer. Examples of tax group: VAT, Retention."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Налоговая группа **: определяет, где этот налог суммируется в нижней "
|
||
"части счета-фактуры. Все налоги, относящихся к одной налоговой группы, будут"
|
||
" сгруппированы в нижней части счета-фактуры. Примеры налоговой группы: НДС, "
|
||
"содержание."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, "
|
||
"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Включение в аналитическую стоимость **: налог рассчитывается как "
|
||
"стоимость, и, таким образом, генерирует аналитический запись, если ваш счет-"
|
||
"фактура использует аналитические счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Tags**: are used for custom reports. Usually, you can keep this field "
|
||
"empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Теги **: используются для специальных отчетов. Обычно вы можете оставить "
|
||
"это поле пустым."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/create.rst:69
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:28
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:93
|
||
msgid ":doc:`application`"
|
||
msgstr ":doc:`application`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3
|
||
msgid "How to set default taxes"
|
||
msgstr "Установление типовых налогов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes applied in your country are installed automatically for most "
|
||
"localizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налоги, применяемые в вашей стране, автоматически устанавливаются для "
|
||
"большинства локализаций."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes set in orders and invoices come from each product's Invoicing "
|
||
"tab. Such taxes are used when you sell to companies that are in the same "
|
||
"country/state than you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Типичные налоги, установленные в заказах и счетах, поступают на вкладку "
|
||
""Настройка счетов" каждого товара. Такие налоги используются, "
|
||
"когда вы продаете компаниям, находящимся в той же стране, как и вы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To change the default taxes set for any new product created go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы изменить типичные налоги, установленные для любого созданного нового "
|
||
"товара, перейдите к :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you work in a multi-companies environment, the sales and purchase taxes "
|
||
"may have a different value according to the company you work for. You can "
|
||
"login into two different companies and change this field for each company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы работаете в нескольких компаниях, налоги на покупку и продажу могут "
|
||
"иметь другое значение в соответствии с компании, в которой вы работаете. Вы "
|
||
"можете войти в двух разных компаний и изменить это поле для каждой компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "How to manage withholding taxes?"
|
||
msgstr "Как управления налогами на содержание?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налог на содержание является государственной требованием плательщика счета-"
|
||
"фактуры удерживать или отчислять налог от платежа и платить этот налог "
|
||
"правительства. В большинстве юрисдикций налогообложения взимается по налогу "
|
||
"на прибыль."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"С обычными налогами этот налог прилагается к итоговой суммы, чтобы вы ее "
|
||
"оплатили. В отличие от обычных налогов, налог на содержание взимается от "
|
||
"уплаты налога, поскольку он уплачивается заказчиком."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr "Например, в Колумбии вы можете иметь следующий счет-фактуру:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере ** компания **, которая прислала счет, обязана ** "
|
||
"правительства ** 20 долларов налогов, а ** клиент ** обязан ** правительства"
|
||
" ** 10 долларов налогов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo налог на содержание определяется путем создания отрицательного "
|
||
"налога. Для сохранения 10%, вы можете настроить следующий налог (доступен "
|
||
"через :menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы он отображался как сохранение в счете-фактуре, на вкладке **"
|
||
" Дополнительные параметры ** следует установить определенную группу налогов "
|
||
"** На содержание ** своего налога."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"После определения налога вы можете использовать его в своих товарах, заказах"
|
||
" на продажу или счетах-фактурах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если содержание является процентом от обычного налога, создайте налог с ** "
|
||
"налоговым расчетом ** как ** налоговую группу ** и установите два налога в "
|
||
"этой группе (обычный налог и на содержание)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Применение налога на содержание в счетах-фактурах"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда ваш налог будет создан, вы можете использовать его по форме заказчика,"
|
||
" заказы на продажу или счета-фактуры для клиентов. Вы можете подать "
|
||
"несколько налогов на одну строку счета-фактуры клиента."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы видите счет клиента на экране, вы получаете только налоговый "
|
||
"строку, обобщая все налоги (обычные налоги и на содержание). Но когда вы "
|
||
"распечатываете или посылаете счет-фактуру, Odoo делает правильную группу "
|
||
"среди всех налогов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
"В распечатанном счета отображаться различные суммы в каждой налоговой "
|
||
"группе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:3
|
||
msgid "How to set tax-included prices"
|
||
msgstr "Как установить цены, которые уже включают налог"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most countries, B2C prices are tax-included. To do that in Odoo, check "
|
||
"*Included in Price* for each of your sales taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"В большинстве стран цены B2C включают налог. Для того, чтобы сделать это в "
|
||
"Odoo, проверьте * Включены в цену * для каждого из ваших налогов с продаж в "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting --> Taxes`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This way the price set on the product form includes the tax. As an example, "
|
||
"let's say you have a product with a sales tax of 10%. The sales price on the"
|
||
" product form is $100."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом цена, установленная на форме товара, включая налог. Например, "
|
||
"скажем, у вас есть товар с налогом на продажу в размере 10%. Цена продажи на"
|
||
" форме товара составляет 100 долларов США."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:16
|
||
msgid "If the tax is not included in the price, you will get:"
|
||
msgstr "Если налог не входит в стоимость, вы получите:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:18
|
||
msgid "Price without tax: $100"
|
||
msgstr "Цена без налога: $ 100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:20
|
||
msgid "Taxes: $10"
|
||
msgstr "Налоги: $ 10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:22
|
||
msgid "Total to pay: $110"
|
||
msgstr "Всего оплатить: $ 110"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:24
|
||
msgid "If the tax is included in the price"
|
||
msgstr "Если налог включен в цену:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:26
|
||
msgid "Price without tax: 90.91"
|
||
msgstr "Цена без налога: 90.91"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:28
|
||
msgid "Taxes: $9.09"
|
||
msgstr "Налоги: $ 9.09"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:30
|
||
msgid "Total to pay: $100"
|
||
msgstr "Всего оплатить: $ 100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
|
||
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете полагаться на следующую документацию, если вам нужны цены как с "
|
||
"налогом (B2C), так и без налога (B2B):: doc: `B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:36
|
||
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Покажите цены, которые включают налог в каталоге электронной коммерции"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/tax_included.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"By default prices displayed in your eCommerce catalog are tax-excluded. To "
|
||
"display it in tax-included, check *Show line subtotals with taxes included "
|
||
"(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax "
|
||
"Display)."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию цены, отражаемые в вашем каталоге электронной коммерции, не "
|
||
"включают налоги. Чтобы отразить их в налоговой системе, проверьте * Показать"
|
||
" строку суммы с включенными налогами (B2C) * в разделе :menuselection:`Sales"
|
||
" --> Configuration --> Settings` (экран налога)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "How to get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
|
||
msgstr "Как получить правильную ставку налога в США, используя TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
|
||
" for every address in the United States and keeps track of which products "
|
||
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
|
||
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
|
||
"special jurisdiction in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интеграция ** TaxCloud ** позволяет правильно рассчитывать налог продаж для "
|
||
"каждого адреса в США и следит, какая продукция освобождается от налога с "
|
||
"продаж и в каких штатах применяется каждое увольнение. TaxCloud вычисляет "
|
||
"налог с продаж в режиме реального времени для каждого штата, города и "
|
||
"специальной юрисдикции в Соединенных Штатах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:15
|
||
msgid "In TaxCloud"
|
||
msgstr "В TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте бесплатный аккаунт на сайте `TaxCloud "
|
||
"<https://taxcloud.com/#register> `__."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зарегистрируйте ваш сайт Odoo на TaxCloud, чтобы получить * API ID * и * "
|
||
"Ключ API *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
|
||
"Office(s) & Warehouse(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настройках на TaxCloud нажмите * Адрес *, чтобы ввести местонахождение "
|
||
"вашего офиса и склада."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
|
||
"where you collect sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"В настройках на TaxCloud, нажмите * Управление штатами налога * чтобы "
|
||
"проверить штаты, где вы собираете налог с продаж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:27
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "В Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
|
||
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
|
||
"actually uses complete street address)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings` и отметьте * TaxCloud - Вычислять налоговые ставки на основе "
|
||
"индекса США * (запишите: фактически использует полный адрес улице)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:30
|
||
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
|
||
msgstr "Введите учетные данные TaxCloud."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:31
|
||
msgid "Click SAVE to store your credentials."
|
||
msgstr "Нажмите СОХРАНИТЬ, чтобы сохранить ваши учетные данные."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
|
||
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
|
||
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на иконку Обновления у * Категория по умолчанию * для импорта "
|
||
"категорий товара с TaxCloud (Информационные коды налогообложения). Некоторые"
|
||
" категории могут предусматривать определенные ставки или привлекать "
|
||
"исключения в отношении товаров / услуг."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ваш * TIC код * по умолчанию. Это будет применен к любым вновь "
|
||
"товаров."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
|
||
" Product, or on the Product Category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите конкретную категорию TaxCloud TIC на вкладке товара * Общая "
|
||
"информация * или в категории товара."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
|
||
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
|
||
"to open and edit your Company record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что адрес вашей компании заполнена (включая область и индекс). "
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, "
|
||
"чтобы открыть и редактировать запись вашей компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:47
|
||
msgid "How it works"
|
||
msgstr "Как это работает"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
|
||
":doc:`application`). A Fiscal Position for the United States is created when"
|
||
" installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налог продажи рассчитывается в Odoo на основе схемы налогообложения (см.: "
|
||
"Doc: `application`). Схема налогообложения для США создается при установке *"
|
||
" TaxCloud *. Все работает из коробки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use "
|
||
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете настроить Odoo для автоматического определения, клиенты должны "
|
||
"использовать эту схему налогообложения. Откройте :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Fiscal Positions`, чтобы открыть и редактировать "
|
||
"записи."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
|
||
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
|
||
"triggers the automated tax computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь эта схема налогообложения автоматически устанавливается на любом "
|
||
"заказ на продажу, веб-заказе, или счета, если страна клиента - * США *. Это "
|
||
"запускает автоматическое расчета налога."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
|
||
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
|
||
"**Update Taxes with TaxCloud**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте ваш товар (ы). У вас есть две опции, чтобы получить налог продажи в"
|
||
" заказе. Вы можете подтвердить это или вы можете сохранить это, а в меню * "
|
||
"Действие * выбрать ** Обновить налоги с TaxCloud **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:73
|
||
msgid "Coupons & Promotions"
|
||
msgstr "Купоны & акции"
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
|
||
"might seem a bit odd."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
|
||
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
|
||
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
|
||
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
|
||
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
|
||
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
|
||
"deliveries, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxcloud.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
|
||
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
|
||
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
|
||
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
|
||
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
|
||
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
|
||
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
|
||
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
|
||
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
|
||
"from a user point of view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations.rst:3
|
||
msgid "Localizations"
|
||
msgstr "локализации"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргентина"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
|
||
"this version the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
|
||
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
|
||
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
|
||
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
|
||
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
|
||
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
|
||
"that is used to analyze the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
|
||
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
|
||
"AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:27
|
||
msgid "Install the Argentinean localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
|
||
"the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:35
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
|
||
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
|
||
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
|
||
"structure of the company:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "План счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
|
||
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
|
||
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
|
||
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:52
|
||
msgid "Monotributista (149 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:53
|
||
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:54
|
||
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:60
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:66
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
|
||
"and Production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
|
||
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
|
||
"to select the environment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:81
|
||
msgid "AFIP Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
|
||
"provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a Digital Certificate if you don’t have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
|
||
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
|
||
"be used the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
|
||
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
|
||
"`Get AFIP Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
|
||
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
|
||
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:109
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:79
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнёр"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:112
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
|
||
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
|
||
"for most transactions. There are six identification types available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
|
||
" Odoo but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:126
|
||
msgid "AFIP Responsibility Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
|
||
"should be defined in the partner form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
|
||
"with their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:144
|
||
msgid "Taxes Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:146
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:148
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:149
|
||
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:150
|
||
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:151
|
||
msgid "Otros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid "Special Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
|
||
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
|
||
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
|
||
"Inactive taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:164
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
|
||
"AFIP)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
|
||
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
|
||
"of invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
|
||
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
|
||
"when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"There are several document types that are inactive by default but can be "
|
||
"activated if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:187
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "письма"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
|
||
" the transaction/operation, example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
|
||
" must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization have the proper letter "
|
||
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:203
|
||
msgid "Use on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:205
|
||
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:212
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:133
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Журналы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use "
|
||
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
|
||
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
|
||
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
|
||
" because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
|
||
"account moves related to internal control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:226
|
||
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
|
||
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
|
||
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:236
|
||
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:239
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
|
||
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
|
||
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
|
||
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
|
||
"international customers and transactions that involve exportation process, "
|
||
"the document type related is type “E”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
|
||
"the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
|
||
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
|
||
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
|
||
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
|
||
"invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
|
||
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
|
||
"sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:263
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:264
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:268
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
|
||
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
|
||
"under :doc:`developer mode <../../general/developer_mode/activate>` can be "
|
||
"used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
|
||
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
|
||
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
|
||
"sequences as the document number is provided by the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:283
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:163
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Использование и тестирования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:286
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:166
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Счёт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, when the "
|
||
"invoices are created the will have the next behaviour:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:292
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
|
||
"based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:297
|
||
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:302
|
||
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:307
|
||
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
|
||
"prefix and sequence is given by the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"The most common document type will be defined automatically for the "
|
||
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
|
||
"manually by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid "Electronic Invoice elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
|
||
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
|
||
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
|
||
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
|
||
"draft until the related data is corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:329
|
||
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
|
||
"10 days after the CAE is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:332
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:334
|
||
msgid "Aceptado en AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid "Aceptado con Observaciones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid "Invoice Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
|
||
"behavior on the pdf report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
|
||
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
|
||
"following AFIP Responsibility type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:349
|
||
msgid "Responsable Inscripto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
|
||
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
|
||
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:358
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:359
|
||
msgid "Consumidor Final."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:360
|
||
msgid "Responsable Monotributo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:361
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:368
|
||
msgid "Special Use Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:371
|
||
msgid "Invoices for Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
|
||
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
|
||
" tab “Other Info”:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
|
||
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
|
||
"the invoice month:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:386
|
||
msgid "Exportation Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
|
||
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
|
||
" type be associated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
|
||
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº "
|
||
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:396
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:397
|
||
msgid "Exportation document type ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:399
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:400
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
|
||
"Info --> Accounting`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:413
|
||
msgid "Fiscal Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
|
||
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:417
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it’s important to have into consideration the next "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:419
|
||
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:420
|
||
msgid "Taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:421
|
||
msgid "Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid "Detail each item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:424
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:425
|
||
msgid "Complete description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:426
|
||
msgid "Unit Net Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:427
|
||
msgid "Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:428
|
||
msgid "Unit of measurement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:429
|
||
msgid "Bonus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:430
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:434
|
||
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
|
||
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
|
||
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
|
||
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
|
||
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
|
||
" to their clients and / or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:444
|
||
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:445
|
||
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:446
|
||
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" can’t be validated, having these errors messages for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
|
||
"document, it is important take the next points into consideration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
|
||
"originator document passed to the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"The document letter should be the same than the originator document (either "
|
||
"A or B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date, it’s possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:468
|
||
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
|
||
"Cancellation?” as True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
|
||
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
|
||
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
|
||
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Troubleshooting and Auditing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
|
||
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
|
||
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
|
||
"synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:507
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills.rst:3
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Счета от поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
|
||
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
|
||
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
|
||
"if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"The document number needs to be registered manually and the format is "
|
||
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
|
||
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
|
||
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
|
||
"Prefix - Letter - Document number\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:528
|
||
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
|
||
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
|
||
"post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid "How to use it in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
|
||
"located next to the AFIP Authorization code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
|
||
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:558
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:560
|
||
msgid "Untaxed Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:561
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
|
||
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
|
||
" the Exempt concept:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:571
|
||
msgid "Perception Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
|
||
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
|
||
"the perception, the perception default value is always 1.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
|
||
"it and set the correct amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:586
|
||
msgid "After this is done the invoice can be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:590
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Отчёты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:592
|
||
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:598
|
||
msgid "VAT Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:601
|
||
msgid "Libro de IVA Ventas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:607
|
||
msgid "Libro de IVA Compras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:613
|
||
msgid "Resumen de IVA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:619
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:622
|
||
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/argentina.rst:628
|
||
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Колумбия"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
|
||
" next modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Электронное выставления счетов для Колумбии можно получить из Odoo 12 и "
|
||
"требует следующих модулей:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
|
||
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
|
||
"document types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
|
||
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
|
||
"based on the DIAN legal requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"** l10n_co_edi ** Этот модуль включает в себя все дополнительные поля, "
|
||
"необходимые для интеграции с T & S Carvajal, и генерирования "
|
||
"электронного счета-фактуры на основе правовых требований DIAN."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:20
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Рабочий процесс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30
|
||
msgid "Install the Colombian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
|
||
"first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого перейдите в Приложения и найдите Колумбию. Затем нажмите кнопку "
|
||
"Установить для первых двух модулей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:40
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
|
||
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
|
||
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как модули установлены, для того, чтобы иметь возможность "
|
||
"соединяться с веб-службой Carvajal T & S, необходимо настроить "
|
||
"пользователя и учетные данные, эта информация будет предоставлена Carvajal T"
|
||
" & S."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:46
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` и "
|
||
"найдите раздел * Колумбийские электронные счета *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
|
||
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
|
||
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
|
||
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя режим тестирования, можно подключиться к среде тестирования "
|
||
"Carvisal T & S. Это позволяет пользователям проверять полный рабочий "
|
||
"процесс и интеграцию с порталом CEN Financiero, доступным здесь: "
|
||
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
|
||
" the testing environment can be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как Odoo и Carvajal T & S полностью настроены и готовы к "
|
||
"производству, среда тестирования может быть отключен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:62
|
||
msgid "Configure your report data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
|
||
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как часть настроенной информации, направляется в XML, можно определить "
|
||
"данные для фискального раздела и банковскую информацию в PDF-файле."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid "Configure data required in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:82
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
|
||
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
|
||
"their identification number and document type set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как часть колумбийской локализации, типа документов, определенные DIAN, "
|
||
"теперь доступны в форме Партнера. Колумбийские партнеры должны иметь свой "
|
||
"идентификационный номер и тип документа:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
|
||
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
|
||
"number when the data to the third party vendor is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда тип документа RUT, идентификационный номер должен быть настроен в "
|
||
"Odoo, включая проверочную цифру, Odoo будет разделять этот номер, когда "
|
||
"передаются данные третьей стороне."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid "Fiscal structure (RUT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
|
||
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
|
||
"information required by the DIAN ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коды ответственности партнера (раздел 53 документа RUT) включены как часть "
|
||
"модуля электронного счета, который является частью информации, требуется "
|
||
"DIAN."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
|
||
"Tab --> Fiscal Information`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти поля можно найти в :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase Tab --> "
|
||
"Fiscal Information`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
|
||
"regimen of the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительно было добавлено два булевых поля для определения фискального "
|
||
"режима партнера."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
|
||
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
|
||
"This option is located in the Advanced Options tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваши операции по продаже включают товары с налогами, важно учитывать, "
|
||
"что дополнительное поле * Тип значения * необходимо настроить на налог. Этот"
|
||
" параметр находится на вкладке Дополнительные параметры."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
|
||
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
|
||
"display taxes in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Типы налога на содержание (ICA, IVA, Fuente) также включены в опций "
|
||
"настройки налогов. Эта конфигурация используется для корректного отображения"
|
||
" налогов в формате PDF."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
|
||
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
|
||
"the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`: "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
|
||
"Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
|
||
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как последовательность открыта, поля Приставка и Следующий номер"
|
||
" должны быть настроены и синхронизированы с CEN Financiero."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
|
||
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон по умолчанию, который используется Odoo на счете-фактуре PDF, включая"
|
||
" позицию продавца, поэтому эти поля должны быть настроены:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
|
||
" to start testing the electronic invoice workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"После настройки всех основных данных и учетных данных можно начать "
|
||
"тестирование рабочего процесса электронного счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:173
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Создание счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
|
||
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
|
||
"invoice are the next fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функциональный рабочий процесс, который происходит перед проверкой счета-"
|
||
"фактуры, не меняется. Основными изменениями, которые вводятся в электронный "
|
||
"счет, являются следующие поля:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:182
|
||
msgid "There are three types of documents:"
|
||
msgstr "Есть три типа документов:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
|
||
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Factura Electronica ** Этот документ является обычным типом и применяется"
|
||
" к счетам-фактурам, сторно и дебетовое возвращения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr "** Factura de Importación **: этот параметр для операций импорта."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
|
||
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
|
||
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
|
||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Factura de contingencia **: Это исключительный тип, который используется "
|
||
"как ручное резервное копирование в случае, если компания не может "
|
||
"использовать ERP, и необходимо генерировать счет вручную, когда этот счет "
|
||
"добавлен к ERP, этот тип счета-фактуры следует выбрать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:196
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
|
||
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"После подтверждения счета XML-файл создается и автоматически направляется в "
|
||
"Carvajal, этот файл отображается в чате."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
|
||
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
|
||
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительное поле теперь отображается на вкладке "Другая "
|
||
"информация" с названием файла XML. Кроме того, есть второе "
|
||
"дополнительное поле, которое отображается со статусом электронного счета, с "
|
||
"начальным значением "In progress":"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:214
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
|
||
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
|
||
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
|
||
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
|
||
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
|
||
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик электронного счета получает XML-файл и продолжает проверку "
|
||
"структуры и информации в нем, если все правильно, изменение статуса счета-"
|
||
"фактуры на "Проверено" после использования кнопки "Проверить "
|
||
"состояние Carvajal" в выпадающем меню Действие. Затем они начинают "
|
||
"генерировать правовой XML, включая цифровую подпись и уникальный код (CUFE),"
|
||
" а также генерируется фактура PDF, которая включает QR-код и CUFE."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid "After this:"
|
||
msgstr "После этого:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
|
||
"the invoice chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ZIP, содержащий XML документов и PDF-файл загружается и отображается в чате "
|
||
"счета-фактуры:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:233
|
||
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
|
||
msgstr "Состояние электронного счета меняется на "Принято""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
|
||
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
|
||
"after updating the electronic invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во время проверки XML распространенные ошибки, как правило, связаны с "
|
||
"отсутствием основных данных. В таких случаях сообщение об ошибке "
|
||
"отображаются в чате после обновления статуса электронного счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the following button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После исправления основных данных можно повторно обработать XML с новыми "
|
||
"данными и прислать обновленную версию с помощью следующей кнопки:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:258
|
||
msgid "Additional use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
|
||
"the functional workflow remains the same as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс получения кредитных и дебетовых возвратов точно такой же, как и "
|
||
"счет-фактура, функциональный рабочий процесс также остается неизменным."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:3
|
||
msgid "Colombia (ES)"
|
||
msgstr "Колумбия (ES)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:6
|
||
msgid "Introducción"
|
||
msgstr "Introducción"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
|
||
"requiere los siguientes Módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
|
||
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
|
||
"puntos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:15
|
||
msgid "Plan Contable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:16
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:124
|
||
msgid "Impuestos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:17
|
||
msgid "Retenciones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:18
|
||
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
|
||
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
|
||
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:26
|
||
msgid "Flujo General"
|
||
msgstr "Flujo General"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:33
|
||
msgid "Configuración"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:36
|
||
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
|
||
"Instalar a los primeros dos módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
|
||
"Instalar a los primeros dos módulos:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:46
|
||
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
|
||
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
|
||
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
|
||
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
|
||
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
|
||
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
|
||
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
|
||
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
|
||
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
|
||
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
|
||
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
|
||
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
|
||
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:69
|
||
msgid "Configuración de Información para PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
|
||
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
|
||
"Bancaria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
|
||
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
|
||
"Bancaria."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
|
||
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:82
|
||
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:85
|
||
msgid "Contacto (Tercero)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:88
|
||
msgid "Identificación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
|
||
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
|
||
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
|
||
"de documento correspondiente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
|
||
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
|
||
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
|
||
"de documento correspondiente."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
|
||
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
|
||
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
|
||
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
|
||
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:105
|
||
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
|
||
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
|
||
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
|
||
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
|
||
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:144
|
||
msgid "Diarios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
|
||
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
|
||
" Secuencia`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:166
|
||
msgid "Usuarios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
|
||
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
|
||
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:177
|
||
msgid "Uso y Pruebas"
|
||
msgstr "Uso y Pruebas"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:180
|
||
msgid "Facturas"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:188
|
||
msgid "Invoice Creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
|
||
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
|
||
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
|
||
"manualmente."
|
||
msgstr ""
|
||
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
|
||
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
|
||
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:198
|
||
msgid "Hay tres tipos de documentos"
|
||
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
|
||
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
|
||
"importación."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
|
||
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
|
||
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
|
||
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:216
|
||
msgid "Invoice Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
|
||
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
|
||
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
|
||
"inicial **En Proceso**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
|
||
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
|
||
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
|
||
"inicial **En Proceso**."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:235
|
||
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
|
||
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
|
||
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
|
||
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
|
||
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
|
||
"CUFE."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
|
||
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
|
||
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
|
||
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
|
||
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
|
||
"CUFE."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
|
||
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
|
||
"automáticamente:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
|
||
"historial de la Factura."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:253
|
||
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
|
||
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
|
||
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:267
|
||
msgid "Errores Frecuentes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
|
||
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
|
||
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
|
||
"desplegados en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
|
||
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
|
||
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
|
||
"desplegados en el historial."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
|
||
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
|
||
"botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
|
||
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
|
||
"botón:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:289
|
||
msgid "Casos de Uso adicionales"
|
||
msgstr "Casos de Uso adicionales"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/colombia_ES.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6
|
||
msgid "FEC"
|
||
msgstr "FEC"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
|
||
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
|
||
" --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы установили французский бухгалтерский учет, вы сможете загрузить FEC."
|
||
" Для этого перейдите к :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France "
|
||
"--> FEC`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
|
||
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не видите подменю ** FEC **, перейдите к ** Приложения ** и найдите "
|
||
"модуль ** Франция-FEC ** и проверьте, он хорошо установлен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:16
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "Французская бухгалтерская отчетность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы установили французский бухгалтерский учет, вы будете иметь доступ к "
|
||
"некоторым бухгалтерских отчетов, характерных для Франции:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "Bilan comptable"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Compte de résultats"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:22
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Plan de Taxes France"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:25
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получите сертификат о борьбе с мошенничеством на добавленную стоимость с "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"По состоянию на 1 января 2018 во Франции и DOM-TOM введено новое "
|
||
"законодательство по борьбе с мошенничеством. Это новое законодательство "
|
||
"устанавливает определенные критерии относительно неизменности, безопасности,"
|
||
" хранения и архивирования данных о продаже. Эти юридические требования "
|
||
"внедрены в 9 версии Odoo через модуль и сертификат соответствия для "
|
||
"загрузки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:34
|
||
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Или моя компания обязана использовать программное обеспечение с "
|
||
"мошенничеством?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша компания должна использовать программное обеспечение для борьбы с "
|
||
"мошенничеством кассовых аппаратов, таких как Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° "
|
||
"bis), если:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:39
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы облагаемыми (не освобождены от налога на добавленную стоимость) во "
|
||
"Франции или любом DOM-TOM,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:40
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "Некоторые из ваших клиентов - частные лица (B2C)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это правило применяется к компании любого размера. Автостраховщики "
|
||
"освобождаются от уплаты НДС, поэтому они их это не касается."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:46
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Получите сертификат с Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:48
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Присоединиться к Odoo очень просто."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should `upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/setup/enterprise.html>`_ or contact"
|
||
" your Odoo service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:58
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr ""
|
||
"В случае несоответствия ваша компания рискует получить штраф в размере 7500 "
|
||
"евро."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:60
|
||
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
|
||
msgstr "Чтобы получить сертификат, выполните следующие шаги:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* "
|
||
"menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите модуль борьбы с мошенничеством, что соответствует вашей версии "
|
||
"Odoo, из меню * Приложения *:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
|
||
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
msgstr ""
|
||
"если вы используете точку продаж Odoo * l10n_fr_pos_cert * Франция - "
|
||
"Сертификация по борьбе с мошенничеством на добавленную стоимость для точки "
|
||
"продаж (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
|
||
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
msgstr ""
|
||
"в любом другом случае: l10n_fr_certification * Франция - Сертификация борьбы"
|
||
" с мошенничеством на НДС (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что в вашей компании установлено страну, иначе ваши записи не "
|
||
"будут зашифрованы для проверки неизменности. Чтобы изменить данные вашей "
|
||
"компании, перейдите к меню :menuselection:`Settings --> Users & Companies "
|
||
"--> Companies`. Выберите страну из списка; Не создавайте новую страну."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузите обязательный сертификат соответствия, предоставленный Odoo SA "
|
||
"`здесь <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/> `__."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../general/developer_mode/activate>`. Then go to the *Apps* menu and "
|
||
"press *Update Modules List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы запускаете Odoo on-premise, вам нужно обновить вашу инсталляцию и "
|
||
"заранее перезагрузить сервер."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы установили начальную версию модуля борьбы с мошенничеством (до 18 "
|
||
"декабря 2017 года), вам нужно обновить его. Название модуля была * Франция -"
|
||
" Бухгалтерский учет - Сертифицированный CGI 286 I-3 bis *. После обновления "
|
||
"списка модулей найдите обновленный модуль * Программы *, выберите и нажмите "
|
||
"* Обновить *. Наконец, убедитесь, что установлен следующий модуль * "
|
||
"l10n_fr_sale_closing *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "Особенности борьбы с мошенничеством"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:92
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "Модуль борьбы с мошенничеством внедряет следующие функции:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Неизменность **: дезактивация всех способов отмены или изменения ключевых"
|
||
" данных заказов точки продаж, счетов-фактур и записей журнала;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:96
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "** Безопасность **: сетевой алгоритм для проверки неизменности;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Хранение **: автоматическое закрытие торгов с исчислением как периода, "
|
||
"так и совокупных итогов (ежедневно, ежемесячно, ежегодно)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "неизменность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все возможные способы отмены и изменения ключевых данных заказов точки "
|
||
"продажи, подтвержденных счетов-фактур и записей журнала деактивируются, если"
|
||
" компания находится во Франции или в любом DOM-TOM."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы управляете средой нескольких компаний, это влияет только на "
|
||
"документы таких компаний."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Права доступа"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
|
||
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы обеспечить неизменность, каждый заказ или запись журнала "
|
||
"зашифровывается после проверки. Этот номер (или хэш) вычисляется из ключевых"
|
||
" данных документа, а также от хеша предыдущих документов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль вводит интерфейс для проверки неизменности данных. Если какая-либо "
|
||
"информация изменена на документе после ее проверки, тест будет неудачным. "
|
||
"Алгоритм перекомпонулюе все хэши и сравнивает их с исходными. В случае "
|
||
"аварии система указывает на первый поврежденный документ, записанный в "
|
||
"системе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи с правами доступа * Менеджер * могут запускать проверку "
|
||
"неизменности. Для заказов точки продаж, перейдите к :menuselection:`Point of"
|
||
" Sales --> Reporting --> French Statements`. Для счетов-фактур или записей "
|
||
"журнала, перейдите на страницу :menuselection:`Point of Sales --> Reporting "
|
||
"--> French Statements`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:131
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "хранение"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система также автоматически обрабатывает закрытия товаров ежедневно, "
|
||
"ежемесячно и ежегодно. Такие закрытия четко вычисляют общий объем периода "
|
||
"продажи, а также совокупные большие итоги из первых продаж, записанных в "
|
||
"системе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрытие можно найти в меню * Французские выписки * точки продаж, счетов-"
|
||
"фактур и учета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение вычисляют итоги для журнальных записей журналов продаж (Тип "
|
||
"журнала = Продажи)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "Для сред нескольких компаний такие закрытия выполняются компанией."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заказ точки продажи размещаются как записи журнала при закрытии сессии точки"
|
||
" продаж. Закрытие сессии POS можно сделать в любое время. Чтобы побудить "
|
||
"пользователей делать это каждый день, модуль препятствует восстановлению "
|
||
"сеанса, открытом более 24 часов назад. Такой сеанс должен быть закрыт перед "
|
||
"продажей снова."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Общий объем периода исчисляется со всех журнальных записей, опубликованных "
|
||
"после предыдущего закрытия того же типа, независимо от даты их публикации. "
|
||
"Если вы записали новую транзакцию по продаже течение закрытого периода, она "
|
||
"будет причислена к самому следующего закрытия."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`. Then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
|
||
"Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:164
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Обязанности"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удаляйте модуль! Если вы так сделали, хэш будет сброшено, и ни один из "
|
||
"ваших прошлых данных больше не будет гарантирован как неизменен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи остаются ответственными за установление Odoo и должны "
|
||
"использовать ее с должным осмотрительностью. Запрещается изменять исходный "
|
||
"код, который гарантирует неизменность данных."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo освобождает себя от всех и любой ответственности в случае изменения "
|
||
"функций модуля, вызванных сторонними приложениями, несертифицированные Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:178
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Больше информации"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more information about this legislation in the official "
|
||
"documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы найдете дополнительную информацию об этом законодательство в официальных "
|
||
"документах:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/france.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Немецкий план счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"План счетов SKR03 и SKR04 поддерживаются в Odoo. Вы можете выбрать тот, "
|
||
"который вы хотите, перейдя к :menuselection:`Accounting --> Configuration`, "
|
||
"выберите нужный пакет в разделе Фискальная локализация."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:12
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте осторожны, вы можете изменить бухгалтерский пакет только тогда, когда"
|
||
" вы не создали запись бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы создаете новую базу данных SaaS, SKR03 устанавливается по "
|
||
"умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "Немецкая бухгалтерская отчетность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведен список специальных отчетов для Германии, доступных на Odoo "
|
||
"Enterprise:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:23
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:27
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:30
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Балансовая ведомость"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:19
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Доходы и расходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "Налоговый отчет (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "Партнер НДС Intra"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Экспорт из Odoo в Datev"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете экспортировать записи бухучета с Odoo в Datev. Чтобы использовать "
|
||
"эту функцию, локализация немецкой бухгалтерии должна быть установлена в "
|
||
"вашей базе данных Odoo Enterprise. Тогда ты можешь войти в "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` нажмите кнопку "
|
||
"** Export Datev (csv) **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:3
|
||
msgid "Italy (IT)"
|
||
msgstr "Италия (IT)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||
"l’interscambio di informazioni."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||
"l’interscambio di informazioni."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:13
|
||
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||
msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
|
||
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
|
||
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
|
||
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo’ consultare la "
|
||
"relativa :doc:`guida <../../discuss/email_servers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
|
||
" presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione "
|
||
"elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’ Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
|
||
" presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione "
|
||
"elettronica."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
|
||
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
|
||
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere "
|
||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||
"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere "
|
||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||
"commercialista qual’è il corretto regime fiscale!"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:47
|
||
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:54
|
||
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:70
|
||
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||
"necessarie informazioni legali."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||
"necessarie informazioni legali."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:87
|
||
msgid "Il processo di fatturazione"
|
||
msgstr "Il processo di fatturazione"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:102
|
||
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:104
|
||
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:106
|
||
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||
" dall’applicazione contabilità."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||
" dall’applicazione contabilità."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:115
|
||
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:117
|
||
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:119
|
||
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/italy_IT.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is written assuming that you follow and know the official"
|
||
" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have "
|
||
"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here "
|
||
"procedures that are already explained on those documents, just the "
|
||
"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country "
|
||
"\"Mexico\" set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта документация написана с учетом того, что вы придерживаетесь официальных "
|
||
"документов по счетов-фактур, продаж и бухгалтерского учета и знаете, что у "
|
||
"вас есть опыт работы с odoo в таких сферах, мы не намерены поставить здесь "
|
||
"процедуры, уже пояснюеьься на этих документах , просто информацию чтобы "
|
||
"позволить вам использовать Odoo в компании со страной "Мексика"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:17
|
||
msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:"
|
||
msgstr "Мексиканская локализация - это группа из 3 модулей:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of"
|
||
" account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the"
|
||
" list of group codes offered by the `SAT`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"** l10n_mx: ** Все основные данные для управления бухгалтерским учетом, "
|
||
"налогами и планом счетов, этот предложенный установленный план счетов - "
|
||
"предназначена копия списка кодов группы, которые предлагает `SAT`_."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3,"
|
||
" payment complement, invoice addendum."
|
||
msgstr ""
|
||
"** l10n_mx_edi **: все, что касается электронных транзакций, CFDI 3.2 и 3.3,"
|
||
" приложение к оплате, добавление счетов-фактур."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
|
||
"accounting are here (Accounting app required)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** l10n_mx_reports **: все обязательные электронные отчеты для электронного "
|
||
"бухгалтерского учета здесь (необходим бухгалтерский приложение)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply "
|
||
"with the required features by law in México but to use it as your accounting"
|
||
" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this "
|
||
"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your "
|
||
"company in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
"С мексиканской локализацией в Odoo вы сможете не просто придерживаться "
|
||
"необходимых функций по закону в Мексике, но использовать его как систему "
|
||
"бухгалтерского учета и счетов-фактур благодаря целому набору нормальных "
|
||
"требований для этого рынка, становясь вашим Odoo в идеальном решении "
|
||
"управлять вашей компанией в Мексике."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the configuration we will give you the process to test everything, try"
|
||
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
|
||
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"После настройки мы предоставим вам процесс для проверки всего, попробуйте "
|
||
"выполнить шаг за шагом, чтобы позволить вам не тратить время на исправление "
|
||
"ошибок. На каждом шагу можно напомнить шаг и повторить попытку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:44
|
||
msgid "Install the Mexican Accounting Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:46
|
||
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого перейдите в приложения и ищите Мексику. Нажмите * Установить *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country "
|
||
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создавая базу данных с www.odoo.com, если при создании бухучета вы выберете "
|
||
"Мексику как страну локализации, она будет автоматически установлена."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:58
|
||
msgid "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image"
|
||
" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and "
|
||
"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully"
|
||
" integrate with the normal invoicing flow in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы включить это требование в Мексике, перейдите к настройкам в бухучете "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings` и включите опцию на изображении с "
|
||
"помощью этого, вы сможете создать подписанный счет-фактуру (CFDI 3.2 и 3.3) "
|
||
"и создать подписан платеж (также 3.3) полностью интегрируется с обычным "
|
||
"потоком счетов-фактур в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:73
|
||
msgid "Set you legal information in the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go "
|
||
"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid "
|
||
"address and VAT for your company. Don’t forget to define a mexican fiscal "
|
||
"position on your company’s contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала убедитесь, что ваша компания настроена с правильными данными. "
|
||
"Перейдите в :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` и введите "
|
||
"действительный адрес и НДС для вашей компании. Не забудьте определить "
|
||
"мексиканскую схему налогообложения в контакте с вашей компанией."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
|
||
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
|
||
"vat to **TCM970625MB1**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите использовать мексиканскую локализацию в тестовом режиме, вы "
|
||
"можете поместить любую известную адрес в Мексике со всеми полями для адреса "
|
||
"компании и установить ндс ** TCM970625MB1 **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go In the same form where you are editing the company save the record in "
|
||
"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the "
|
||
"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal "
|
||
"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley"
|
||
" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see "
|
||
"the option)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в той же форме, где вы редактируете компанию, сохраните запись, "
|
||
"чтобы установить эту форму только для чтения, и просто посмотрите текст, "
|
||
"нажмите ссылку партнера, измените его и установите на вкладке * Счета * "
|
||
"соответствующую фискальную информацию (для ** Область тестирования ** это "
|
||
"должно быть * 601 - General de Ley Personas Morales *, просто найдите его "
|
||
"как обычное поле Odoo, если вы не видите вариант)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Enabling CFDI Version 3.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only "
|
||
"available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on "
|
||
"your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to "
|
||
"support in https://www.odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter "
|
||
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
|
||
"name does not exist)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите и посмотрите следующий технический параметр в "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System Parameters`"
|
||
" и установите параметр с названием * l10n_mx_edi_cfdi_version * до 3.3 "
|
||
"(Создайте его, если запись с этим названием не существует)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the "
|
||
"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT "
|
||
"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is "
|
||
"the default behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI 3.2 будет юридически возможным в 30 ноября 2017, Включение версии 3.3 "
|
||
"станет обязательным шагом для выполнения новой `SAT resolution`_ в любой "
|
||
"новой базе данных, созданной после выхода выпуска v11.0 CFDI 3.3 является "
|
||
"поведением по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid "Important considerations when yo enable the CFDI 3.3"
|
||
msgstr "Важные соображения, когда вы включите CFDI 3.3"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:129
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" "
|
||
"field set to \"Tasa\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш налог, представляющий НДС 16% и 0%, должен иметь поле "Тип "
|
||
"фактора", установлено для "Таsа"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it"
|
||
" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should"
|
||
" set 601, it will look like the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны перейти к настройке схемы налогообложения и установить правильный "
|
||
"код (это первые 3 номера в названии), например, для теста, который следует "
|
||
"установить на 601, он будет выглядеть как изображение."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field "
|
||
"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it "
|
||
"faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все товары должны иметь для CFDI 3.3 "SAT-код" и поле "
|
||
""Референс" правильно установить, вы можете экспортировать и "
|
||
"импортировать, чтобы сделать это быстрее."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:152
|
||
msgid "Configure the PAC in order to sign properly the invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You "
|
||
"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* "
|
||
"and then enter your PAC username and PAC password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить EDI с помощью ** PAC **, вы можете зайти в меню "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. Вы "
|
||
"можете выбрать PAC в списке ** поддерживаемых PAC ** в поле * PAC * введите "
|
||
"имя пользователя PAC и пароль PAC."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can "
|
||
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
|
||
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помните, что вы должны зарегистрироваться в рецензируемом PAC перед ручным, "
|
||
"этот процесс можно сделать с самого PAC, в этом случае у нас будет два (2) "
|
||
"наличия `Finkok`_ и` Solución Factible`_."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
|
||
"follow this steps, if you do not have such information please try all the "
|
||
"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process"
|
||
" proposed for the SAT in order to set this information for your production "
|
||
"environment with real transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны обработать свой ** Личный ключ (CSD) ** с учреждением SAT, прежде "
|
||
"чем выполнять эти шаги, если у вас нет такой информации, пожалуйста, "
|
||
"попробуйте все "шаги для тестирования" и вернитесь к этому "
|
||
"процессу, когда вы завершите предложенный процесс для SAT, чтобы установить "
|
||
"эту информацию для вашего производственной среды с помощью реальных "
|
||
"транзакций."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a "
|
||
"PAC username or password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы обозначили поле * MX PAC тест среды *, не нужно вводить имя "
|
||
"пользователя или пароль PAC."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test "
|
||
"Environment* for the Mexican Accounting Localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вот сертификат SAT, который вы можете использовать, если вы хотите "
|
||
"использовать * Тестирование среды * для мексиканской локализации бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:184
|
||
msgid "`Certificate`_"
|
||
msgstr "`Certificate`_"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:185
|
||
msgid "`Certificate Key`_"
|
||
msgstr "`Certificate Key`_"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:186
|
||
msgid "**Password:** 12345678a"
|
||
msgstr "** Пароль: ** 12345678a"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:190
|
||
msgid "Configure the tag in sales taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, "
|
||
"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the "
|
||
"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот тег используется для установки кода типа налога, переданного или "
|
||
"приостановления, что применяется концепции CFDI. Итак, если налог является "
|
||
"налогом на продажу, поле "Тег" должно быть "IVA", "
|
||
""ISR" или "IEPS"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create "
|
||
"a new tax you should choose a tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что для налогов по умолчанию тег уже назначен, но при "
|
||
"создании нового налога следует выбрать тег."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Выставление счёта"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
|
||
"the normal Odoo's behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы воспользоваться мексиканским счету-фактуре, вам просто нужно сделать "
|
||
"обычный счет, следуя обычному поведению Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
|
||
"like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После проверки первого счета правильно подписан счет-фактура должен "
|
||
"выглядеть так:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or"
|
||
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
|
||
"invoice by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете генерировать PDF-файл, просто нажав кнопку "Печать" в "
|
||
"счете-фактуре или отправив его по электронной почте после обычного процесса "
|
||
"для передачи счет-фактуру по электронной почте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
|
||
"looks like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только вы пришлете электронный счет-фактуру по электронной почте, это "
|
||
"так, как выглядит."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:234
|
||
msgid "Cancelling invoices"
|
||
msgstr "Отмена счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "Процесс отмены полностью связан с нормальным отменой в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:238
|
||
msgid "If the invoice is not paid."
|
||
msgstr "Если счет-фактура не уплачивается."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:240
|
||
msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:246
|
||
msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:250
|
||
msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow "
|
||
"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field."
|
||
msgstr ""
|
||
"По соображениям безопасности рекомендуется вернуть проверку на то, чтобы еще"
|
||
" раз отменить ошибку, а затем перейти в журнал и проверить это поле."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:257
|
||
msgid "**Legal considerations**"
|
||
msgstr "** Юридические рассуждения **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:259
|
||
msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT."
|
||
msgstr "Отменен счет-фактура будет автоматически отменен на SAT."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much "
|
||
"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a "
|
||
"good control of the cancellation reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы попытаетесь использовать тот же счет-фактуру после отмены, у вас "
|
||
"будет столько же отмененных CFDI, сколько вы попытались, тогда все эти xml "
|
||
"важны, чтобы обеспечить хороший контроль за причинами отмены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel"
|
||
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
|
||
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны отсоединить все связанные платежи в счет-фактуру на odoo перед "
|
||
"тем, как отменить такой документ, эти платежи нужно отменить, следуя тому же"
|
||
" подхода, но устанавливая параметр «Разрешить записи отказов» в самом "
|
||
"платежи."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:269
|
||
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
|
||
msgstr "Платежи (доступно только для CFDI 3.3)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the payment complement you only need to follow the normal "
|
||
"payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать платежное приложение, вам нужно только придерживаться обычного"
|
||
" платежного процесса в Odoo, эти условия, чтобы понять поведение, важны."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, "
|
||
"because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для создания дополнения платежа сроком платежа в счете-фактуре должен быть "
|
||
"PPD, поскольку это ожидаемое поведение, законодательно требуется для "
|
||
""Наличных платежей"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:278
|
||
msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**"
|
||
msgstr "** 1.1. Как я могу создать счет со сроком оплаты `PUE`? **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if "
|
||
"the invoice was agreed to be fully payed before the 17th of the next "
|
||
"calendar month (the next month of the CFDI date), any other condition will "
|
||
"generate a ``PPD`` invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Согласно документации SAT`_ платеж классифицируется как` PUE``, если счет-"
|
||
"фактура был согласован на полную оплату до 17 числа следующего календарного "
|
||
"месяца (в следующем месяце дать CFDI), любая другая условие создаст счет-"
|
||
"фактуру PPD."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:285
|
||
msgid "**1.2. How can I get this with Odoo?**"
|
||
msgstr "** 1.2. Как я могу получить это с Odoo? **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"In order to set the appropriate CFDI payment term (PPD or PUE), you can "
|
||
"easily set it by using the ``Payment Terms`` defined in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы установить соответствующий срок платежа CFDI (PPD или PUE), "
|
||
"вы можете легко установить его, используя `Условия оплаты`, определенные в "
|
||
"счете-фактуре."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute "
|
||
"``MetodoPago`` will be ``PUE``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если счет-фактура генерируется без `Срока оплати``, атрибут` MetodoPago`` "
|
||
"будет `PUE``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Today, if is the first day of the month and is generated an invoice with "
|
||
"``Payment Term`` ``30 Net Days`` the ``Due Date`` calculated is going to be "
|
||
"the first day of the following month, this means its before the 17th of the "
|
||
"next month, then the attribute ``MetodoPago`` will be ``PUE``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сегодня, если это первый день месяца и счет-фактура состоит из `Срока "
|
||
"платежу``` 30 чистых днив``, то расчетная `Дата платежу`` будет первым днем "
|
||
"следующего месяца, значит до 17 числа следующего месяца, тогда атрибут "
|
||
"`MetodoPago`` будет` PUE``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Today, if an invoice is generated with ``Payment Term`` ``30 Net Days`` and "
|
||
"the ``Due Date`` is higher than the day 17 of the next month the "
|
||
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сегодня, если счет-фактура будет создан с `Термином оплати``` 30 чистых "
|
||
"днив``, а срок платежа выше, чем 17-е число следующего месяца, `MetodoPago``"
|
||
" стане``PPD``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"If having a ``Payment Term`` with 2 lines or more, for example ``30% Advance"
|
||
" End of Following Month``, this is an installments term, then the attribute "
|
||
"``MetodoPago`` will be ``PPD``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть `Срок оплати`` с 2 или более строк, например,` 30% "
|
||
"авансового окончания следующего мисяця``, это срок рассрочки, атрибут "
|
||
"`MetodoPago`` буде``PPD``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"To test a normal signed payment just create an invoice with payment term "
|
||
"``30% Advance End of Following Month`` and then register a payment to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить обычный подписан платеж, просто создайте счет-фактуру со "
|
||
"сроком платежа `30% досрочного окончания следующего мисяця``, а затем "
|
||
"зарегистрируйте платеж на нем."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly."
|
||
msgstr "Вы должны напечатать платеж, чтобы правильно загрузить PDF."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Regarding the \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with "
|
||
"the payment in advance itself as a product line setting the proper SAT code "
|
||
"following the procedure on the official documentation `given by the SAT`_ in"
|
||
" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el "
|
||
"caso de anticipos recibidos**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что касается "Оплаты авансов", вы должны создать правильный счет-"
|
||
"фактуру с выплатой заранее самостоятельно, как строка товара, которая "
|
||
"устанавливает правильный код SAT, в соответствии с процедурой официальной "
|
||
"документации, предоставленной SAT`_ в разделе ** Apéndice 2 Procedimiento "
|
||
"para la emisión de los CFDI en el caso de anticipos recibidos **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Related to topic 4 it is blocked the possibility to create a Customer "
|
||
"Payment without a proper invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Что касается темы 4, то заблокирована возможность создания платежей клиента "
|
||
"без надлежащего счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:320
|
||
msgid "The accounting for Mexico in odoo is composed by 3 reports:"
|
||
msgstr "Бухучет Мексики в odoo состоит из трех сообщений:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:322
|
||
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
|
||
msgstr "План счетов (Вызывается и отображается как COA)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:323
|
||
msgid "Electronic Trial Balance."
|
||
msgstr "Электронный пробный баланс."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:324
|
||
msgid "DIOT report."
|
||
msgstr "Отчет DIOT."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"1. and 2. are considered as the electronic accounting, and the DIOT is a "
|
||
"report only available on the context of the accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all those reports in the original report menu on Accounting "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете найти все эти отчеты в оригинальном меню отчета в приложении "
|
||
"Бухгалтерский учет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:336
|
||
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr "Электронный учет (требует применения бухгалтерского учета)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:339
|
||
msgid "Electronic Chart of account CoA"
|
||
msgstr "Электронный график учета CoA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic accounting never has been easier, just go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
|
||
"the button **Export for SAT (XML)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Электронный учет никогда не было проще, просто перейдите к "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` и нажмите "
|
||
"кнопку ** Экспорт для SAT (XML) **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:349
|
||
msgid "How to add new accounts ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"If you add an account with the coding convention NNN.YY.ZZ where NNN.YY is a"
|
||
" SAT coding group then your account will be automatically configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы добавляете учет с конвенцией кодирования NNN.YY.ZZ, где NNN.YY "
|
||
"является группой кодирования SAT, то ваш учет будет автоматически настроен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
|
||
"create a new account on the button \"Create\" and try to create an account "
|
||
"with the number 102.01.99 once you change to set the name you will see a tag"
|
||
" automatically set, the tags set are the one picked to be used in the COA on"
|
||
" xml."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пример, чтобы добавить учет для нового банковского счета, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` а затем "
|
||
"создайте новый учет кнопку" Создать "и попробовать создать учетную"
|
||
" запись с номером 102.01.99, когда вы измените, чтобы установить имя, "
|
||
"которое вы увидите, тег, который будет автоматически установлено, "
|
||
"установленные теги будут выбраны для использования в COA на XML."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:365
|
||
msgid "What is the meaning of the tag ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"To know all possible tags you can read the `Anexo 24`_ in the SAT website on"
|
||
" the section called **Código agrupador de cuentas del SAT**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы узнать все возможные теги, вы можете ознакомиться с `Anexo 24`_ на "
|
||
"сайте SAT в разделе под названием ** Código agrupador de cuentas del SAT **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"When you install the module l10n_mx and yous Chart of Account rely on it "
|
||
"(this happen automatically when you install setting Mexico as country on "
|
||
"your database) then you will have the more common tags if the tag you need "
|
||
"is not created you can create one on the fly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы устанавливаете модуль l10n_mx, и вы воспользуетесь планом счетов "
|
||
"(это происходит автоматически, когда вы устанавливаете параметр Мексика как "
|
||
"страну в вашей базе данных), тогда у вас будет больше общих тегов, если "
|
||
"метку не создан, вы можете создать его на лету."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:378
|
||
msgid "Electronic Trial Balance"
|
||
msgstr "Электронный пробный баланс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly as the COA but with Initial balance debit and credit, once you have "
|
||
"your coa properly set you can go to :menuselection:`Accounting --> Reports "
|
||
"--> Mexico --> Trial Balance` this is automatically generated, and can be "
|
||
"exported to XML using the button in the top **Export for SAT (XML)** with "
|
||
"the previous selection of the period you want to export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точно так же, как сертификат подлинности, но дебетированием и кредитной "
|
||
"картой начального баланса, после того, как вы правильно настроили coa, вы "
|
||
"можете перейти на :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> "
|
||
"Trial Balance` это автоматически создается и может быть экспортировано в XML"
|
||
" с помощью кнопки в верхней части ** Экспорт для SAT (XML) ** с "
|
||
"предварительным выбором периода, который вы хотите экспортировать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"All the normal auditory and analysis features are available here also as any"
|
||
" regular Odoo Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все обычные функции аудита и анализа доступны здесь также как и любой "
|
||
"обычный отчет Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:394
|
||
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr "Отчет DIOT (требует применения бухгалтерского учета)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:397
|
||
msgid "What is the DIOT and the importance of presenting it SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service we know that"
|
||
" we should not neglect what we present. So that things should not happen in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда речь идет о процедуры услугой администрирования SAT, мы знаем, что мы "
|
||
"не должны пренебрегать тем, что мы представляем. Итак, не должно быть в "
|
||
"Оdoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT is the Informational Statement of Operations with Third Parties "
|
||
"(DIOT), which is an an additional obligation with the VAT, where we must "
|
||
"give the status of our operations to third parties, or what is considered "
|
||
"the same, with our providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIOT - это информационное сообщение об операциях с третьими сторонами "
|
||
"(DIOT), которое является дополнительным обязательством по НДС, где мы должны"
|
||
" предоставлять статус наших операций третьим сторонам или то, что считается "
|
||
"таким же, с нашими поставщиками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"This applies both to individuals and to the moral as well, so if we have VAT"
|
||
" for submitting to the SAT and also dealing with suppliers it is necessary "
|
||
"to. submit the DIOT:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это касается как отдельных лиц, так и морали, поэтому, если мы НДС для "
|
||
"представления в SAT, а также касается поставщиков, это необходимо. пришлите "
|
||
"DIOT:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:412
|
||
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"It is simple to present the DIOT, since like all format this you can obtain "
|
||
"it in the page of the SAT, it is the electronic format A-29 that you can "
|
||
"find in the SAT website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просто представлять DIOT, поскольку, как и весь формат, вы можете получить "
|
||
"его на странице SAT, это электронный формат A-29, вы можете найти на сайте "
|
||
"SAT."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Every month if you have operations with third parties it is necessary to "
|
||
"present the DIOT, just as we do with VAT, so that if in January we have "
|
||
"deals with suppliers, by February we must present the information pertinent "
|
||
"to said data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ежемесячно, если у вас есть операции с третьими сторонами, необходимо "
|
||
"представить DIOT, так же, как мы делаем с НДС, так что если в январе мы "
|
||
"соглашения с поставщиками, то к февралю мы должны представить информацию, "
|
||
"касающуюся указанных данных."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:424
|
||
msgid "Where the DIOT is presented ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
|
||
"choose and which will be more comfortable for you than you will present "
|
||
"every month or every time you have dealings with suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете представить DIOT по-разному, в зависимости от того, какой вы "
|
||
"выберете, и который будет вам более удобным, чем вы будете представлять "
|
||
"ежемесячно или каждый раз, когда вы имеете дело с поставщиками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The A-29 format is electronic so you can present it on the SAT page, but "
|
||
"this after having made up to 500 records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат A-29 является электронным, так что вы можете его представить на "
|
||
"странице SAT, но это после того, как сдадите до 500 записей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Once these 500 records are entered in the SAT, you must present them to the "
|
||
"Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to your "
|
||
"tax address, these records can be presented in a digital storage medium such"
|
||
" as a CD or USB, which once validated you will be returned, so do not doubt "
|
||
"that you will still have these records and of course, your CD or USB."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как эти 500 записей будет внесен в SAT, вы должны подать их в "
|
||
"Администрацию служб местных налоговиков налогоплательщиков (ALSC) в "
|
||
"соответствии с вашей налоговой адреса, эти записи могут быть представлены на"
|
||
" цифровом носителе информации, такие как компакт-диск или USB, который после"
|
||
" проверки вы будете возвращены, так что не сомневайтесь в том, что у вас "
|
||
"останется эти записи и, конечно, CD-ROM или USB."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:440
|
||
msgid "One more fact to know: the Batch load ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"When reviewing the official SAT documents on DIOT, you will find the Batch "
|
||
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
|
||
"according to the SAT site is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Просматривая официальные документы SAT на DIOT, вы найдете пакетное "
|
||
"загрузки, и, конечно, первое, что мы думаем, что это такое ?, и в "
|
||
"соответствии с сайта SAT:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"The \"batch upload\" is the conversion of records databases of transactions "
|
||
"with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These files have the "
|
||
"necessary structure for their application and importation into the system of"
|
||
" the Informative Declaration of Operations with third parties, avoiding the "
|
||
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in its "
|
||
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
""Пакетное загрузки" - это конвертация баз данных записей о "
|
||
"транзакциях с поставщиками, совершенные налогоплательщиками в текстовых "
|
||
"файлах (.txt). Эти файлы имеют необходимую структуру для их применения и "
|
||
"импорта в систему информационной декларации операций с третьими сторонами, "
|
||
"избегая прямого захвата, а следовательно, оптимизации времени, вложенного в "
|
||
"его интеграцию, для презентации во времени и форме для SAT."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will make "
|
||
"this operation easier for you, so that it does not exist to avoid being in "
|
||
"line with the SAT in regard to the Information Statement of Operations with "
|
||
"Third Parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете использовать его для представления DIOT, поскольку это "
|
||
"допускается, что облегчит вам эту операцию, чтобы ее не было, чтобы не "
|
||
"отвечать SAT в связи с информацией об операциях с третьими сторонами."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:458
|
||
msgid "You can find the `official information here`_."
|
||
msgstr "Вы можете найти `официальную информацию тут`_."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:461
|
||
msgid "How Generate this report in Odoo ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
|
||
"with third partied (DIOT)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"A report view is shown, select last month to report the immediate before "
|
||
"month you are or left the current month if it suits to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда появится окно отчета, выберите прошлый месяц, чтобы сообщить "
|
||
"непосредственно до месяца, который вы находитесь, или оставьте текущий "
|
||
"месяц, если это вам подходит."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472
|
||
msgid "Click on \"Export (TXT)."
|
||
msgstr "Нажмите "Экспорт (TXT)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"Save in a secure place the downloaded file and go to SAT website and follow "
|
||
"the necessary steps to declare it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Храните в безопасном месте загруженный файл и перейдите на сайт SAT и "
|
||
"следуйте необходимых инструкций, чтобы объявить его."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"Important considerations on your Supplier and Invoice data for the DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"All suppliers must have set the fields on the accounting tab called \"DIOT "
|
||
"Information\", the *L10N Mx Nationality* field is filled with just select "
|
||
"the proper country in the address, you do not need to do anything else "
|
||
"there, but the *L10N Mx Type Of Operation* must be filled by you in all your"
|
||
" suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все поставщики должны установить поля на вкладке учета под названием "
|
||
""Информация DIOT", поле * L10N Mx Nationality * заполняется, "
|
||
"просто выберите соответствующую страну в адресе, вам не нужно делать ничего "
|
||
"другого, но * L10N Mx Тип операции * должен быть заполнен вами во всех ваших"
|
||
" поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 options of VAT for this report, 16%, 0% and exempt, an invoice "
|
||
"line in odoo is considered exempt if no tax on it, the other 2 taxes are "
|
||
"properly configured already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует 3 варианта НДС для этого отчета, 16%, 0% и освобождение от "
|
||
"налогообложения, строка счета в odoo считается освобожденным от "
|
||
"налогообложения, если налог не начисляется, а другие 2 налоги уже должным "
|
||
"образом настроены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to pay an invoice which represent a payment in advance you must ask"
|
||
" for the invoice first and then pay it and reconcile properly the payment "
|
||
"following standard odoo procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забудьте заплатить счет, отражающий оплату заранее, нужно сначала "
|
||
"попросить счет, а затем оплатить его и правильно согласовать платеж по "
|
||
"стандартной процедуре odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need all you data on partners filled to try to generate the "
|
||
"supplier invoice, you can fix this information when you generate the report "
|
||
"itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам не нужны все данные о партнерах, заполнены, чтобы попытаться создать "
|
||
"счет-фактуру поставщика, вы можете исправить эту информацию при создании "
|
||
"отчета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Remember this report only shows the Supplier Invoices that were actually "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помните, что в этом отчете отражаются только фактические счета поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"If some of this considerations are not taken into account a message like "
|
||
"this will appear when generate the DIOT on TXT with all the partners you "
|
||
"need to check on this particular report, this is the reason we recommend use"
|
||
" this report not just to export your legal obligation but to generate it "
|
||
"before the end of the month and use it as your auditory process to see all "
|
||
"your partners are correctly set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если некоторые из этих соображений не учитываются, такое сообщение "
|
||
"появляется при создании протокола DIOT по протоколу TXT со всеми партнерами,"
|
||
" для которых нужно проверить этот отдельный отчет, поэтому мы рекомендуем "
|
||
"использовать этот отчет не только для экспорта вашей юридической "
|
||
"обязательства, но создать его до конца месяца и использовать его как свой "
|
||
"аудиторский процесс, чтобы правильно установить всех ваших партнеров."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:513
|
||
msgid "Extra Recommended features"
|
||
msgstr "Дополнительные рекомендованные функции"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516
|
||
msgid "Contact Module (Free)"
|
||
msgstr "Контактный модуль (бесплатно)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to administer properly your customers, suppliers and addresses "
|
||
"this module even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
|
||
"install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите должным образом управлять своими клиентами, поставщиками и "
|
||
"адресами этого модуля, даже если это не является технической необходимостью,"
|
||
" рекомендуем его установить."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid "Multi currency (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr "Мультивалютность (требует применения бухгалтерского учета)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico almost all companies send and receive payments in different "
|
||
"currencies if you want to manage such capability you should enable the multi"
|
||
" currency feature and you should enable the synchronization with "
|
||
"**Banxico**, such feature allow you retrieve the proper exchange rate "
|
||
"automatically retrieved from SAT and not being worried of put such "
|
||
"information daily in the system manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Мексике почти все компании присылают и получают платежи в различных "
|
||
"валютах, если вы хотите управлять такой возможностью, то вам следует "
|
||
"включить функцию мультивалют, и вы должны включить синхронизацию с ** "
|
||
"Banxico **, такая функция позволяет получить правильный обменный курс, "
|
||
"автоматически загружен от SAT и не заботясь о том, чтобы эту информацию "
|
||
"вручную вводить ежедневно в систему."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:533
|
||
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
|
||
msgstr "Перейдите к настройкам и включите функцию мультивалютности."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
|
||
"3.3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение явных ошибок на CFDI с помощью локального валидатора XSD (CFDI "
|
||
"3.3)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
|
||
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
|
||
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
|
||
" :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server "
|
||
"Actions`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:548
|
||
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
|
||
msgstr "Ищите действие под названием "Скачать файлы XSD к CFDI""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:549
|
||
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
|
||
msgstr "Нажмите кнопку "Создать контекстную действие""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||
"Companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к форме компании :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||
"Companies`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:551
|
||
msgid "Open any company you have."
|
||
msgstr "Откройте любую вашу компанию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:552
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:575
|
||
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите "Действие", а затем "Загрузить файл XSD в CFDI"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
|
||
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
|
||
"generic one with no explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете создать счет-фактуру с любой ошибкой (например, товар без "
|
||
"кода, который является достаточно распространенным явлением), а вместо общей"
|
||
" не указано явную ошибку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:562
|
||
msgid "If you see an error like this:"
|
||
msgstr "Если вы видите ошибку, подобную этой:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:564
|
||
msgid "The cfdi generated is not valid"
|
||
msgstr "Сгенерированный cfd недействителен"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
|
||
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
|
||
msgstr ""
|
||
"атрибут decl "TipoRelacion", атрибут "type": значение "
|
||
"QName "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion "
|
||
""не решается к определению (n) простого типа., строка 36"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
|
||
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
|
||
"but:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:574
|
||
msgid "Go to the company in which the error occurs."
|
||
msgstr "Перейдите к компании, в которой возникает ошибка."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
|
||
"allowed minimum length of '1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern '[^|]{1,100}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
|
||
"product, please go to the product form and set your internal reference "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:596
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:636
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:667
|
||
msgid "**Error messages**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
|
||
"required but missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
|
||
"required but missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forget to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
|
||
"partner of the company, go to customers, remove the customer filter and look"
|
||
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
|
||
"which is the kind of business you company does related to SAT list of "
|
||
"possible values, antoher option can be that you forgot follow the "
|
||
"considerations about fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"Yo must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it "
|
||
"is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should "
|
||
"set 601, it will look like the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы должны перейти к настройке схемы налогообложения и установить правильный "
|
||
"код (это первые 3 номера в названии), например, для теста, который следует "
|
||
"установить на 601, он будет выглядеть как изображение."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
|
||
"Personas Morales`` which is the one required for the demo VAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:623
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:654
|
||
msgid "**Error message**:"
|
||
msgstr "** Сообщение об ошибке **:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
|
||
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
|
||
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
|
||
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:631
|
||
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:638
|
||
msgid ""
|
||
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
|
||
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:641
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
|
||
"is not a valid value of the atomic type "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You must set the address on your company properly, this is a "
|
||
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration on "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill all "
|
||
"the required fields for your address following the step :ref:`mx-legal-"
|
||
"info`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:661
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The postal code on your company address is not a valid one for"
|
||
" Mexico, fix it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.\", '')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: Set the mexican name for the tax 0% and 16% in your system and"
|
||
" used on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:2
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нидерланды"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:5
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "экспорт XAF"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После установления голландской локализации бухучета вы сможете "
|
||
"экспортировать все записи бухгалтерии в формате XAF. Для этого надо перейти "
|
||
"к: :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, вы "
|
||
"определяете записи, которые вы хотите экспортировать с помощью фильтров "
|
||
"(период, журналы, ...), нажмите кнопку ** ЭКСПОРТ (XAF) **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:14
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "Голландская бухгалтерская отчетность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы установите голландскую локализацию бухгалтерского учета, вы будете "
|
||
"иметь доступ к некоторым отчетов, специфичных для Нидерландов, таких как:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "Налоговый отчет (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/netherlands.rst:23
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "Отчет Intrastat (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
|
||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Испанский план счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo существует несколько испанских планов счетов, доступных по умолчанию:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
|
||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
|
||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||
msgstr "PGCE Completo 2008"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:12
|
||
msgid "PGCE Entitades"
|
||
msgstr "PGCE Entitades"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
|
||
"Localization** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете выбрать тот, который вы хотите, перейдя в меню: "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, выберите нужный пакет в "
|
||
"разделе ** Финансовая локализация **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы создаете новую базу данных SaaS, PGCE PYMEs 2008 устанавливается по"
|
||
" умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
|
||
msgid "Spanish Accounting Reports"
|
||
msgstr "Испанский бухгалтерская отчетность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
|
||
" accounting reports specific to Spain:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если испанский локализация бухучета установлена, вы будете иметь доступ к "
|
||
"бухгалтерских отчетов, специфичных для Испании:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||
msgstr "Налоговый отчет (Modelo 111)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:29
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||
msgstr "Налоговый отчет (Modelo 115)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||
msgstr "Налоговый отчет (Modelo 303)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Швейцария"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (платеж с платежной картой с референтным номером)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR - платежные поручения, используемых в Швейцарии. Вы можете напечатать их"
|
||
" непосредственно с Odoo. На счетах клиента есть новая кнопка под названием *"
|
||
" Печать ISR *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"На дисплее появится кнопка * Печать ISR *. В счете-фактуре указано "
|
||
"правильный банковский счет. Вы можете использовать CH6309000000250097798 как"
|
||
" номер банковского счета и 010391391 как ссылки CHF ISR."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "Затем вы открываете PDF с ISR."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Reports` and tick this box :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Существует два макета для ISR: один из, и один без банковских координат. "
|
||
"Чтобы выбрать, какой из них использовать, есть возможность печатать "
|
||
"банковскую информацию на ISR. Чтобы его активировать, зайдите в "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Reports` и обозначьте это:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "Обновления валюты онлайн"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете автоматически обновлять свои валюты на основе Федеральной "
|
||
"налоговой администрации из Швейцарии. Для этого зайдите на "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings`, активизировать настройки "
|
||
"мультивалютности и выбрать нужную услугу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:49
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "Обновлено НДС в январе 2018"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"С 1 января 2018 года в Швейцарии будут применяться новые сниженные ставки "
|
||
"НДС. Нормальная ставка на уровне 8,0% перейдет на 7,7%, а специальная ставка"
|
||
" для гостиничного сектора изменится с 3,8% до 3,7%."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:56
|
||
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
|
||
msgstr "Как обновить свои налоги в Odoo Enterprise (SaaS или On Premise)?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть версия V11.1, вся работа уже выполнена, вам не нужно ничего "
|
||
"делать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы начали работать на более ранней версии, сначала нужно обновить "
|
||
"модуль "Швейцария - Отчеты о бухгалтерском учете". Для этого "
|
||
"перейдите к :menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search "
|
||
"for \"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только это будет сделано, вы можете работать над созданием новых налогов"
|
||
" для обновленных ставок."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"** не подавляют или меняйте существующие налоги ** (8.0% и 3.8%). Вы хотите "
|
||
"сохранить их, поскольку вам придется воспользоваться обеими ставками на "
|
||
"короткий период времени. Вместо этого не забудьте архивировать их, когда вы "
|
||
"закодируете все ваши транзакции 2017."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "Создание таких налогов должно осуществляться следующим образом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Налоги на покупку **: скопируйте начальный налог, измените его название, "
|
||
"метку в счете-фактуре, ставку и налоговую группу (применяется только с v10)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Налоги на продажу **: скопируйте начальный налог, измените его название, "
|
||
"метку в счете-фактуре, ставку и налоговую группу (применяется только с v10)."
|
||
" Поскольку отчет ндс теперь показывает подробности старых и новых ставок, вы"
|
||
" также должны установить соответствующие теги"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для налогов 7,7%: Швейцарская форма НДС сетка 302 базы, Швейцария НДС Вид: "
|
||
"сетка 302 налог"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для налогов 3,7%: Швейцарская форма НДС сетка 342 база, Швейцария НДС Вид: "
|
||
"сетка 342 налог"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведены, в качестве примеров, правильную конфигурацию для всех "
|
||
"налогов, включенных в Odoo по умолчанию"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "** Название налога **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "** Ставка **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "** Метка в счете-фактуре **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "** Налоговая группа (действует с V10) **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "** Налоговая сфера **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr "** Тег **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% achat"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "TVA 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Закупки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "Форма швейцарского НДС сетка 400"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7.7% achat Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7.7% invest."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:103
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "Форма швейцарского НДС сетка 405"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7.7% invest. Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3.7% achat"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "TVA 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3.7% achat Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3.7% invest"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3.7% invest Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма НДС Швейцария: сетка 302 база, Швейцария форма НДС сетка 302 ндс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7.7% Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:119
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма НДС Швейцария: сетка 342 база, Швейцария форма НДС сетка 342 ндс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3.7% Incl."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть вопросы или замечания, свяжитесь с нашей поддержкой с "
|
||
"помощью odoo.com/help."
|
||
|
||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забывайте обновлять свою схему налогообложения. Если у вас есть версия "
|
||
"11.1 (или выше), ничего не делайте. В противном случае вам также придется "
|
||
"соответственно обновить свою схему налогообложения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others.rst:3
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "другие"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser.rst:3
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr "Консультант"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||
msgid "How to manage a financial budget?"
|
||
msgstr "Как управлять финансовым бюджетом?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||
"Analytic Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление бюджетами - важная часть ведения бизнеса. Бюджеты помогают людям "
|
||
"становиться более преднамеренными по поводу того, как тратятся деньги, и "
|
||
"направляют людей на организацию и определения приоритетности их работы для "
|
||
"достижения финансовых целей. Они позволяют спланировать желаемый финансовый "
|
||
"результат, а затем оценить фактическую эффективность работы по плану. Odoo "
|
||
"управляет бюджетами, используя как общие, так и аналитические счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||
"than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы будем использовать следующий пример для иллюстрации. Мы только начали "
|
||
"проект по Smith & Co, и хотели бы бюджетировать доходы и расходы этого "
|
||
"проекта. Мы планируем иметь доход от 1000, и не хотим тратить более 700."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||
"and Finance** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала нужно установить соответствующие приложения для использования "
|
||
"бюджета. Основным модулем является Бухучет. Перейдите в модуль приложений и "
|
||
"установите приложение ** Бухучет и финансы **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||
" feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительная настройка также требуется. Перейдите к модулю "
|
||
":menuselection:`Accounting module --> Configuration --> Settings` и включите"
|
||
" ** Управление бюджетом **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||
msgid "Budgetary Positions"
|
||
msgstr "Бюджетные статьи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бюджетные позиции - это списки счетов, на которых нужно вести бюджеты (как "
|
||
"правило, счета расходов или доходов). Их нужно определить, чтобы Odoo смогла"
|
||
" знать, какие счета ему нужно получить, чтобы получить информацию о бюджете."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бюджетные позиции выступают типу ограничения относительно того, что может "
|
||
"быть записано в графе "практическая сумма" в бюджете."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||
"least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая бюджетная позиция может иметь любое количество счетов с общей "
|
||
"бухгалтерской книги (основного плана счетов), присвоенной ей, хотя она "
|
||
"должна иметь хотя бы одну."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы записываете транзакцию, в которой присвоено аналитический счет, * "
|
||
"включены в бюджетной строки, но один из общих учетных записей * не включен в"
|
||
" бюджетную позицию для этого самого бюджетного строки, он не будет "
|
||
"отображаться в пределах колонки "практическая сумма" этого "
|
||
"бюджетного строки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые бюджетные позиции могут быть уже установлены в вашем плане счетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы определить позиции, введите :menuselection:`Accounting module --> "
|
||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для нашего примера нам нужно определить, какие счета касающиеся расходов "
|
||
"нашего проекта. Создайте позицию и добавьте элементы, чтобы выбрать счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||
" our expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае мы выбираем три соответствующие счета, в которых мы будем "
|
||
"заказывать наши расходы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||
msgid "Click on *Select*."
|
||
msgstr "Нажмите на * Выбрать *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||
msgstr "Сохраните изменения, чтобы подтвердить свою позицию бюджета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||
"select the relevant income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторите эти шаги, чтобы создать позицию бюджета. Только в этом случае "
|
||
"выберите соответствующие счета на прибыль."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||
msgid "Analytical account"
|
||
msgstr "аналитический счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||
" partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo должен знать, какие затраты имеют отношение к определенному бюджета. "
|
||
"Для этого нам нужно связать наши счета-фактуры и расходы по определенным "
|
||
"аналитическому счету. Создайте аналитический счет, введите модуль "
|
||
"бухгалтерского учета и нажмите :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`. Создайте новый счет под названием проект Smith "
|
||
"& Co и выберите связанного партнера."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||
msgid "Set a budget"
|
||
msgstr "установите бюджет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте теперь установим наши цели для нашего бюджета. Мы отметили, что мы "
|
||
"планируем получить 1000 из этого проекта, и мы не хотим тратить более 700."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить эти цели, введите приложение бухучета, выберите "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` и создайте новый бюджет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы назвать бюджет. В этом случае мы называем это "Проект Смита". "
|
||
"Выберите период, в котором будет применяться бюджет. Далее добавьте элемент,"
|
||
" чтобы указать цели в строке бюджета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||
"corresponding analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите позицию бюджета, связанную с бюджетной строкой. Иными словами, "
|
||
"выберите, указывающая на счета, которые вы хотите запланировать. В этом "
|
||
"случае мы начнем с нашего максимального уровня 700. Выберите позицию бюджета"
|
||
" "Стоимость" и укажите плановой суммы. Поскольку мы записываем "
|
||
"стоимость, нам нужно указать ** негативную сумму **. Наконец, выберите "
|
||
"соответствующий аналитический счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку ** Сохранить и новый **, чтобы ввести бюджет дохода. Позиция "
|
||
"бюджета - доход, а запланированная сумма - 1000. Сохраните и закройте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||
msgstr "Вам нужно будет ** подтвердить ** и ** утвердить ** бюджет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "Проверьте свой бюджет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете проверить свой бюджет в любое время. Чтобы увидеть эволюцию, "
|
||
"давайте составим несколько счетов-фактур и счетов поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||
msgstr "Вернитесь в список бюджетов и найдите проект Smith."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||
"Amount** column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Через аналитический счет, Odoo может учитывать строки счетов-фактур и строки"
|
||
" покупки, забронированные в счетах, и отражать их в столбце ** Фактическая "
|
||
"сумма **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||
"january, the theoretical amount will be 1000, since this is the actual "
|
||
"amount that could have been realised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теоретическая сумма представляет собой сумму денег, которые вы теоретически "
|
||
"могли потратить / должны были получить в соответствии с дат. Если ваш бюджет"
|
||
" составляет 1200 в течение 12 месяцев (с января по декабрь), а сегодня - 31 "
|
||
"января, теоретическая сумма составит 1000, поскольку это реальная сумма, "
|
||
"которую можно было бы реализовать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:3
|
||
msgid "Reverse an accounting entry automatically"
|
||
msgstr "Автоматическое сторнирование бухгалтерской записи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to automatically reverse an accounting entry at a specific "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно, вам нужно автоматическое сторнирование бухгалтерской записи на "
|
||
"определенную дату."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This is, for example, used when you make a provision (e.g. provision for bad"
|
||
" debt). When making the accounting entry for the provision, the amount you "
|
||
"entered is only an estimated amount. You will only be sure of the amount at "
|
||
"the end of the fiscal year. That's why, at that point, you want the "
|
||
"accounting entry to be reversed to be able to enter the real loss that "
|
||
"occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это, например, используется, когда вы делаете регистрацию (например, "
|
||
"регистрируете ненадежного должника). При внесении записи регистрации, сумма,"
|
||
" которую вы вводили, является лишь приблизительной. Вы будете уверены в "
|
||
"сумме лишь в конце отчетного периода. Вот почему на тот момент вы хотите, "
|
||
"чтобы бухгалтерская запись сторнувався, чтобы иметь возможность вводить "
|
||
"реальные расходы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/adviser/reverse_entry.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For this, you just have to tick the box \"Reverse Automatically\" on the "
|
||
"journal entry and to define a reversal date. The accounting entry will be "
|
||
"reversed at that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для этого нужно просто обозначить "Автоматическое сторнирования" "
|
||
"на записи журнала и определить дату сторнирования. Бухгалтерская запись "
|
||
"будет сторнирована на эту дату."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic.rst:3
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Аналитический"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||
msgid "How to track costs of purchases, expenses, subcontracting?"
|
||
msgstr "Как отслеживать расходы, сотрудников и субподряд?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
|
||
"and subcontracting in the accounting module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря аналитическом бухучета мы можем отслеживать стоимость закупки, "
|
||
"расходы и субподряд в модуле бухгалтерского учета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
|
||
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
|
||
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
|
||
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
|
||
" to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы приведем следующий пример. Мы продали пакет консультаций для клиента. "
|
||
"Пакет, где все включено, означает, что дополнительных расходов добавить "
|
||
"нельзя. Однако мы хотим определить, какие расходы были привязаны к этой "
|
||
"транзакции, поскольку нам нужно оплатить покупки, расходы и расходы на "
|
||
"субподряд, связанные с проектом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||
"module and install the following apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отслеживания стоимости нужно установить следующие модули. Введите модуль"
|
||
" приложений и установите следующие программы:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
|
||
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
|
||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||
" the Sales management app as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что эти приложения позволяют ** отслеживать ** расходы. "
|
||
"Мы не сможем автоматически перечислить эти расходы наших клиентов. Чтобы "
|
||
"отслеживать расходы на ** выставления счетов ** и перечислить их, нужно "
|
||
"также установить приложение для управления продажами."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
|
||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||
msgstr "Включите аналитический учет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
|
||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
|
||
"accounting box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следующим шагом является активация аналитического бухучета. В приложении "
|
||
"бухучета выберите :menuselection:`Configuration --> Settings` и разверните "
|
||
"раздел Аналитический бухучет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, прокрутите вниз и отметьте пункт ** Аналитический бухучет для "
|
||
"покупок **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr "Не забудьте сохранить изменения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
|
||
msgid "Create an Analytical account."
|
||
msgstr "Создайте Аналитический бухучет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
|
||
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
|
||
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде всего вы должны создать аналитический бухучет, на котором вы сможете "
|
||
"указать все свои расходы. Введите приложение бухучета, выберите "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Создайте новый. В этом"
|
||
" случае мы называем это "пакет консультаций" для нашего клиента "
|
||
"Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
|
||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы будем указывать все наши расходы на этот учет, чтобы следить за ними."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
|
||
msgid "Record an expense"
|
||
msgstr "Запишите расходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
|
||
"see our customer. He paid for his ticket himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Начнем с регистрации расходов. Наш ИТ-специалист должен был поехать поездом,"
|
||
" чтобы увидеть нашего клиента. Он сам заплатил за свой билет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
|
||
msgid "Create an expense product"
|
||
msgstr "Создайте затратный товар"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
|
||
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
|
||
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
|
||
" the **Can be expensed** box is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала нужно создать затратный продукт. Введите модуль ** Расходы **, "
|
||
"нажмите на :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Создайте "
|
||
"новый продукт под названием билет на поезд и установите себестоимость до "
|
||
"15,50 евро. Убедитесь, что обозначено строку ** Может быть потрачен **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
|
||
msgid "Book the expense"
|
||
msgstr "зарегистрируйте расходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
|
||
"discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите модуль Расходы, нажмите :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Выберите товар Билет на поезд и свяжите его с аналитическим бухучету, "
|
||
"описанным выше."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправьте менеджеру и подождите, пока менеджер утвердит и опубликует записи "
|
||
"журнала."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
|
||
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
|
||
msgstr "Создайте заказ на покупку, связанное с аналитическим бухучету"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
|
||
msgid "Purchase Product"
|
||
msgstr "покупки товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
|
||
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
|
||
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
|
||
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы также должны приобрести программное обеспечение для наших клиентов. В "
|
||
"модуле покупки создайте заказ на покупку товара программного обеспечения. В "
|
||
"рамках строки мы можем связать стоимость товара с аналитическому счету. "
|
||
"Укажите строку заказа и выберите правильный аналитический счет. Подтвердите "
|
||
"продажу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
|
||
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примите доставку и введите счет-фактуру. После введения счета-фактуры "
|
||
"себестоимость (поле ** Цена поставщика **) будет зачислена на аналитический "
|
||
"бухучет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "субподряд"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
|
||
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
|
||
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
|
||
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль покупки может использоваться таким же образом, как и ранее, для "
|
||
"обработки субподрядных контрактов. Если мы покупаем услугу по другой "
|
||
"компании, мы можем перечислить эту стоимость, связав строку заказа на "
|
||
"правильный аналитический бухучет. Нам просто нужно создать правильный товар "
|
||
"поставщика."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
|
||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете отслеживать стоимость табелю, смотрите:: doc: `timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
|
||
msgid "Track costs in accounting"
|
||
msgstr "Отслеживайте расходы в бухучете"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||
"open it to check the costs related to that account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь все, что регистрируется, указывает на аналитический бухучет. Просто "
|
||
"откройте его, чтобы проверить расходы, связанные с этим счетом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите модуль бухгалтерского учета, нажмите кнопку :menuselection:`Advisers"
|
||
" --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
|
||
"to have an overview of all cost linked to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите "пакет консультаций - Smith" и нажмите кнопку Стоимость и"
|
||
" доход, чтобы просмотреть все расходы, связанные с учетом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
|
||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||
"analytical account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите получать прибыль, вы должны начислить консалтинговый пакет в "
|
||
"меню "Счет-фактура" и связать строку счета с этим аналитическим "
|
||
"учетной записью."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||
msgid "How to track costs of human resources with timesheets?"
|
||
msgstr "Как отслеживать расходы на человеческие ресурсы с расписанием?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
|
||
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
|
||
"the invoiced amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Человеческий ресурс обычно имеет стоимость. Интересно посмотреть, насколько "
|
||
"конкретный договор стоит перед компанией в терминах человеческой силы в "
|
||
"отношении суммы, подлежащие оплате."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
|
||
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
|
||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рассмотрим такой пример: наши два сотрудника ** Гарри Поттер ** и ** "
|
||
"Седрик Диггори ** работают на ** консультационном пакете ** для нашего "
|
||
"клиента ** Smith & Co **. Гарри получает 18 € в час, а зарплата Седрика "
|
||
"составляет 12 € в час. Мы хотели бы отслеживать расходы в приложении "
|
||
"бухучета и сравнивать их с доходами консультационной услуги."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
|
||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||
"name and install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во-первых, установите три программы, необходимые для использования этой "
|
||
"функции, а именно ** Бухучет **, ** Продажи ** и ** Табели **. Введите "
|
||
"название модулей и установите их."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
|
||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Далее вам нужно будет включить аналитический бухучет. Для этого введите "
|
||
"приложение ** Бухучета **. Выберите :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings` и отметьте опцию ** Аналитический бухучет ** (см. Изображение "
|
||
"ниже)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
|
||
msgid "Apply your changes."
|
||
msgstr "Примените изменения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
|
||
msgid "Create an employee"
|
||
msgstr "создайте сотрудника"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
|
||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы проверить доход работника, нужно иметь его. Чтобы создать сотрудника, "
|
||
"введите приложение ** Сотрудник **. Выберите ** Сотрудники ** и создайте "
|
||
"нового сотрудника, введите имя и основную информацию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
|
||
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
|
||
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"На листке сотрудника введите вкладку ** Параметры персонала **. Здесь вы "
|
||
"можете указать ** Стоимость табеля ** своего сотрудника. В этом случае Гарри"
|
||
" имеет стоимость 18 евро / час. Таким образом, мы заполним 18 в этом поле."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
|
||
"related to a User."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите, чтобы работник мог вводить расписание, он должен быть связан"
|
||
" с пользователем."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
|
||
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторите операцию, чтобы создать работника Седрик Диггори. Не забудьте "
|
||
"указать связанные с ним пользователи и ** Стоимость табеля **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
|
||
msgid "Issue a Sales Order"
|
||
msgstr "Оформите заказ на продажу"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
|
||
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
|
||
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы создали двух сотрудников под названием Гарри Поттер и Седрик Диггори в "
|
||
"приложении ** Сотрудники **. Оба они будут работать на консультационном "
|
||
"контракте с нашим клиентом Smith & Co, где они указывают свои часы в "
|
||
"расписании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
|
||
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
|
||
"unit of measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Итак, нам нужно создать ** заказ на продажу ** с товаром ** услуга **, на "
|
||
"который выставлен счет ** основан на времени и материале **, и отслеживается"
|
||
" табелю с ** часами ** как единица измерений."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to create a sales order based on time and "
|
||
"material please see :doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
|
||
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
|
||
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
|
||
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
|
||
" below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы экономим заказ на продажу с помощью сервисного товара ** Внешний "
|
||
"консалтинг **. Аналитический бухучет будет автоматически создан после "
|
||
"подтверждения ** заказ на продажу **. Наши сотрудники должны указать на этот"
|
||
" счет (в этом случае ** SO002-Smith & Co **), чтобы иметь возможность "
|
||
"выставлять счета за часы (см. Изображение ниже)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
|
||
msgid "Fill in timesheet"
|
||
msgstr "заполните табель"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
|
||
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
|
||
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
|
||
" Account** discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как работник, связанный с пользователем, Гарри может войти в приложение ** "
|
||
"Табель ** и указать его табель для контракта. Войдя на учет Гарри, мы "
|
||
"заходим в приложение ** Табель ** и вводим детальный строку, указывающий на "
|
||
"** аналитический бухучет **, описанный выше."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
|
||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||
msgstr "Гарри работал 3:00 на SWOT-анализе для Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
|
||
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
|
||
" the **Analytic Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Между тем, Седрик обсудил потребности бизнеса с заказчиком за 1:00 и указал "
|
||
"ее также в своей личной табели, указывая также в ** Аналитическом бухучета "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
|
||
"automatically computed (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Заявке на продажу ** мы замечаем, что количество доставленных часов "
|
||
"автоматически вычисляется (см. Изображение ниже)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Аналитический учёт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
|
||
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
|
||
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодаря аналитическим счетам мы можем иметь обзор расходов и доходов "
|
||
"персонала. Все доходы и стоимость этих операций зарегистрированы на счету **"
|
||
" SO002-Smith & Co **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
|
||
msgstr "Мы можем использовать два способа анализа этой ситуации."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
|
||
msgid "Without filters"
|
||
msgstr "без фильтров"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
|
||
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
|
||
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если мы указали все наши расходы и доходы проекта на правильный "
|
||
"аналитический счет, мы сможем легко получить средства и доходы, связанные с "
|
||
"этим аналитическому счету. Введите модуль * Бухучет * выберите "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
|
||
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
|
||
"credit and debit balance of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: вы можете указать период для ** анализа **. Если вы хотите "
|
||
"открыть текущую ситуацию, вы должны оставить поля пустыми. Мы уже можем "
|
||
"отметить кредитный и дебетовый баланс счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
|
||
"of cost and revenues (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если мы нажмем на счет, будет предоставлена специальная кнопка, которая "
|
||
"содержит информацию о стоимости и доходах (см. Изображение ниже)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
|
||
"with the corresponding description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку ** Стоимость / доход **, чтобы иметь обзор стоимости и "
|
||
"доходов с соответствующим описанием."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
|
||
msgid "With filters"
|
||
msgstr "С фильтрами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
|
||
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, мы можем фильтровать эту информацию с ** Аналитических "
|
||
"записей **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
|
||
" resource cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите модуль ** Бухучет ** и нажмите кнопку :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. В этом меню мы имеем несколько вариантов анализа "
|
||
"стоимости человеческих ресурсов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
|
||
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
|
||
"contains the **Sales Order** number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы фильтруем ** Аналитический бухучет **, чтобы мы могли видеть стоимость и "
|
||
"доходы проекта. Добавьте индивидуальный ** Фильтр **, где ** Аналитический "
|
||
"счет ** содержит номер ** Заказ на продажу **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
|
||
"corresponding costs and revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"В результате мы видим, что действия табелей и строки счетов есть с "
|
||
"соответствующими расходами и доходами."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"We can group the different analytical accounts together and check their "
|
||
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
|
||
"**Graph view** to have a clear overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы можем вместе группировать различные аналитические счета и проверять их "
|
||
"соответствующие доходы. Просто группируйте за ** Аналитическим счету ** и "
|
||
"выберите ** Просмотр графику **, чтобы иметь четкий обзор."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||
msgid "Analytic account use cases"
|
||
msgstr "Использование аналитического счета в разных случаях"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||
msgstr "Аналитический бухучет можно использовать для нескольких целей:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||
msgid "analyse costs of a company"
|
||
msgstr "проанализируйте расходы компании"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||
msgstr "повторно выставьте время в счете клиенту"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||
msgstr "проанализируйте эффективность услуги или проекта"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы управлять аналитическим бухучету, вы должны активировать его в "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||
"each in one of three different types of company:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы четко проиллюстрировать аналитические счета, вы будете следить за "
|
||
"тремя случаями использования, каждый из которых состоит из трех различных "
|
||
"типов компаний:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Промышленная компания: анализ затрат"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||
msgstr "Юридическая фирма: повторное выставление в счете потраченных часов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr "IT / Компания по предоставлению услуг: анализ производительности"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Случай 1: Промышленная компания: анализ затрат"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||
" departments and products the company itself is built on."
|
||
msgstr ""
|
||
"В промышленности вы часто найдете аналитические планы счетов, "
|
||
"структурированные в отделах и товарам, на которых построена сама компания."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
|
||
"department/resources and by product. The first level of the structure "
|
||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||
"product ranges the company makes and sells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цель состоит в изучении затрат, объема продаж и маржи по отделам / ресурсами"
|
||
" и за товарами. Первый уровень структуры состоит из различных подразделений,"
|
||
" а ниже - продукция, которую компания производит и продает."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||
msgstr "** Аналитический план счетов для промышленной компании: **:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "Отдел маркетинга"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||
msgid "Commercial Department"
|
||
msgstr "коммерческий отдел"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||
msgid "Administration Department"
|
||
msgstr "административный отдел"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
msgid "Production Range 1"
|
||
msgstr "Производственный ассортимент 1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "Production Range 2"
|
||
msgstr "Производственный ассортимент 2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
|
||
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
|
||
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
|
||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||
msgstr ""
|
||
"При ежедневном использовании полезно обозначить аналитический счет на каждом"
|
||
" счете-фактуре покупки. Когда счет-фактуру будет одобрен, он автоматически "
|
||
"генерирует записи как для общих, так и для соответствующих аналитических "
|
||
"счетов. Для каждой записи в общих счетах есть как минимум один аналитический"
|
||
" запись, распределяет расходы на отдел, которые понес."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведены возможно разбиение некоторых общих бухгалтерских записей для "
|
||
"приведенного выше примера, распределенных на различные аналитические счета:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**General accounts**"
|
||
msgstr "** Общие счета **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||
msgstr "** Аналитические счета **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Title**"
|
||
msgstr "** Заголовок **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "** Счет **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
msgid "**Value**"
|
||
msgstr "** Значение **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||
msgstr "закупка сырья"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "2122"
|
||
msgstr "2122"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr "1500"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "-1 500"
|
||
msgstr "-1 500"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Субпидряникы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "450"
|
||
msgstr "450"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "-450"
|
||
msgstr "-450"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||
msgstr "Возвращение дефектных материалов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "200"
|
||
msgstr "200"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "Transport charges"
|
||
msgstr "транспортные сборы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "Staff costs"
|
||
msgstr "Расходы на персонал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "2121"
|
||
msgstr "2121"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr "10000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "-2 000"
|
||
msgstr "-2 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "Commercial"
|
||
msgstr "коммерческий"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "-3 000"
|
||
msgstr "-3 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "Административный"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
msgid "-1 000"
|
||
msgstr "-1 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "PR"
|
||
msgstr "PR"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr "-400"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
|
||
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
|
||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||
"above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналитический отдел позволяет исследовать расходы, выделяемые каждому отделу"
|
||
" компании. Аналитический план счетов показывает распределение расходов "
|
||
"компании по приведенному выше примеру:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
|
||
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
|
||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере иерархической структуры в Odoo можно проанализировать не "
|
||
"только затраты на каждый ассортимент, но и стоимость всего производства. "
|
||
"Отчет, который касается как общих счетов, так и аналитических, позволяет "
|
||
"получить разбиение расходов в пределах определенного отдела."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
|
||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приведенные выше примеры основаны на распределении расходов компании. "
|
||
"Аналитические распределения могут быть столь же эффективными для продаж. Это"
|
||
" дает вам рентабельность (продажи - расходы) различных отделов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||
"companies and industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналитический отдел, как правило, используется торговыми компаниями и "
|
||
"отраслями."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
|
||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такой вариант состоит не в том, чтобы сбить его отделами сбыта и маркетинга,"
|
||
" а назначать каждую стоимость для своего соответствующего ассортимента. Это "
|
||
"даст вам анализ рентабельности каждого ассортимента."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
|
||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор одного над другим зависит от того, как вы смотрите на ваши "
|
||
"маркетинговые усилия. Или глобальная стоимость выделяется в некотором общем "
|
||
"порядке, или каждый товар отвечает за собственные маркетинговые расходы?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||
msgstr "Случай 2: Юридическая фирма: Расходы на человеческие ресурсы?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
|
||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||
" given file/analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Юридические фирмы обычно принимают управления, когда каждый случай "
|
||
"представляет текущий файл клиента. Все расходы и товары затем добавляются к "
|
||
"данному файлу / аналитического счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||
" the profitability by case and by employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основным беспокойством юридических фирм является выставление счетов рабочими"
|
||
" часами и прибыльность по каждому случаю и работником."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
|
||
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
|
||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Механизмы, используемые для кодирования рабочих часов, будут подробно "
|
||
"рассмотрены в документации расписанию. Как и большинство системных "
|
||
"процессов, рабочие часы интегрированы в аналитический учет. В форме "
|
||
"работника укажите стоимость работника. Почасовая оплата зависит от стоимости"
|
||
" работника."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поэтому юридическая фирма будет выбирать аналитическое представление, "
|
||
"которое отражает управления временем работы сотрудников в разных делах "
|
||
"клиентов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
|
||
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
|
||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Платеж за различные случаи есть несколько необычным. Эти дела не "
|
||
"соответствуют ни одному записи в общем счете, а также не поступают со "
|
||
"счетов-фактур покупки или продажи. Они представлены различными "
|
||
"аналитическими операциями и не имеют точных аналогов в общих счетах. Они "
|
||
"рассчитываются на основе часовой стоимости одного работника."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
|
||
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
|
||
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
|
||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||
"depending on the time actually worked."
|
||
msgstr ""
|
||
"В конце месяца, когда вы платите заработную плату и льготы, вы интегрируете "
|
||
"их в общие счета, но не в аналитические, поскольку они уже были учтены при "
|
||
"выставлении счетов на каждый из них. Отчет, который связывает данные из "
|
||
"аналитических и общих счетов, позволяет сравнить итоги, поэтому вы можете "
|
||
"изменить свою стоимость в час на одного сотрудника в зависимости от "
|
||
"фактически отработанного времени."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||
"can find for your analytic account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В приведенной ниже таблице показан пример различных аналитических записей, "
|
||
"которые вы можете найти в своем аналитическом счете:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Amount**"
|
||
msgstr "** Сумма **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**General Account**"
|
||
msgstr "** Общая сумма **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||
msgstr "Изучение файла (1 год)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Case 1.1"
|
||
msgstr "случай 1.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "-15"
|
||
msgstr "-15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||
msgstr "Поиск информации (3 часа)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "-45"
|
||
msgstr "-45"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||
msgstr "Консультация (4 часа)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Case 2.1"
|
||
msgstr "случай 2.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "-60"
|
||
msgstr "-60"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "Service charges"
|
||
msgstr "оплата услуг"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "705 – Billing services"
|
||
msgstr "705 - Выставление услуг в счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Stationery purchase"
|
||
msgstr "Канцелярские закупки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "-42"
|
||
msgstr "-42"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||
msgstr "601 - Покупка мебели"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "42"
|
||
msgstr "42"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||
msgstr "Стоимость топлива - клиентская поездка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "-35"
|
||
msgstr "-35"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "613 – Transports"
|
||
msgstr "613 - Транспорт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "Staff salaries"
|
||
msgstr "оклады персонала"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "6201 – Salaries"
|
||
msgstr "6201 - Зарплаты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "3 000"
|
||
msgstr "3 000"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||
" various transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такая структура позволяет детально изучить доходность различных транзакций."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы узнать больше о рентабельности, прочитайте следующую документацию:: "
|
||
"doc: `timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
|
||
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
|
||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но аналитический бухучет не ограничивается простым анализом рентабельности "
|
||
"различных клиентов. Эти данные могут быть использованы для автоматического "
|
||
"повторного взыскания за услуги клиенту в конце месяца. Чтобы выставлять "
|
||
"счет-фактуру клиентам, просто свяжите аналитический счет с заказом на "
|
||
"продажу и продавайте товары, которые управляют табелям или затратами."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
|
||
msgstr "Случай 3: IT-услуги компании: анализ эффективности"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство компаний, которые предоставляют ИТ-услуги, сталкиваются со "
|
||
"следующими проблемами:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||
msgid "project planning,"
|
||
msgstr "планирование проекта,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||
msgstr ""
|
||
"выставления счетов, рентабельность и финансовый контроль за проектами,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||
msgid "managing support contracts."
|
||
msgstr "управление контрактами поддержки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||
"structured by project and by sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для решения этих проблем вы должны использовать аналитическую план счетов, "
|
||
"структурированный по проекту и заказу на продажу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
|
||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||
"also similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управление услугами, расходами и продажами аналогичное тому, что "
|
||
"представлено выше для юристов. Выставления счетов и изучение рентабельности "
|
||
"тоже похожи."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
|
||
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
|
||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||
"an analytic account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Но теперь посмотрите на контракты поддержки. Эти контракты, как правило, "
|
||
"ограничиваются заранее оплаченной количеством часов. Каждая служба, "
|
||
"размещенная на аналитических счетах, показывает остаточные часа поддержки. "
|
||
"Чтобы управлять контрактами на поддержку, вы должны создать товар, "
|
||
"настроенный на оплату счетов-фактур по заказу, и связать заказ на продажу из"
|
||
" аналитическому счету."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
|
||
"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or "
|
||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||
"contract remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo каждый аналитический строку перечисляет количество проданных или "
|
||
"использованных единиц, а также то, что вы обычно находите там - сумма в "
|
||
"единицах валюты (в долларах США, фунтах стерлингов или любой другой валюте)."
|
||
" Таким образом, вы можете подытожить проданную и использованную в каждой "
|
||
"продаже количество, чтобы определить, остаются часа контракта на поддержку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "вывод"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||
"production performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналитический бухучет помогает вам анализировать расходы и доходы независимо"
|
||
" от случая использования. Вы можете продавать или покупать услуги, "
|
||
"отслеживать время или анализировать производительность производства."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналитический бухучет является гибким и простым в использовании с помощью "
|
||
"всех приложений Odoo (продажа, покупка, табель, производство, счет-фактура "
|
||
"...)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory.rst:3
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||
msgstr "Влияние на среднюю цену при возврате товара в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As stated in the `*inventory valuation page* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||
" average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как указано в документации * оценки инвентаризации * "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html> `__, один из "
|
||
"возможных методов определения цены, который можно использовать для "
|
||
"непрерывной оценки, - это средняя цена."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
|
||
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
|
||
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
|
||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||
"standard of FIFO)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта документация отвечает на один повторяющееся вопрос для компаний, которые"
|
||
" используют этот метод для оценки их стоимости: как отгрузки возвращено "
|
||
"поставщику, влияет на среднюю стоимость и записи бухгалтерского учета? Этот "
|
||
"документ предназначен только для конкретного случая использования "
|
||
"непрерывной оценки (в отличие от периодической) и метода среднего "
|
||
"ценообразования (в отличие от стандарта FIFO)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||
msgid "Definition of average cost"
|
||
msgstr "Определение средней цены"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метод определения средней цены вычисляет стоимость на конец инвентаризации и"
|
||
" стоимость товаров, продаваемых на основе средневзвешенной стоимости единицы"
|
||
" инвентаризации."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||
"formula:"
|
||
msgstr "Средневзвешенная стоимость единицы рассчитывается по формуле:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||
"as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда новые товары попадают в состав, новые средние расходы перечисляются "
|
||
"как:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||
msgstr "Когда товары выходят из состава: средняя стоимость ** НЕ ** меняется"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||
msgid "Defining the purchase price"
|
||
msgstr "Определение цены покупки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
|
||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цена приобретения оценивается при получении товаров (возможно, вы еще не "
|
||
"получили счет поставщика) и переоценили на получение счета поставщика. Цена "
|
||
"приобретения включает стоимость, которую вы платите за товары, но может "
|
||
"также включать дополнительные расходы, например размер расходов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||
msgid "Average cost example"
|
||
msgstr "Пример средней стоимости"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операция"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "Delta Value"
|
||
msgstr "значение дельты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Величина запасов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "Количество в наличии"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "Средняя стоимость"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "Receive 8 Products at $10"
|
||
msgstr "Получить 8 товаров на 10 долларов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid "+8\\*$10"
|
||
msgstr "+8\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "Receive 4 Products at $16"
|
||
msgstr "Получить 4 товары на 16 долларов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
msgid "+4\\*$16"
|
||
msgstr "+4\\*$16"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||
msgstr "Доставить 10 товаров"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "-10\\*$12"
|
||
msgstr "-10\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||
"logically the purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала среднюю стоимость установлена на 0, так что на складе нет товара. "
|
||
"Когда осуществляется первый прием, средняя стоимость логично становится "
|
||
"закупочной цене."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"На второй приема средняя стоимость обновляется, поскольку общая стоимость "
|
||
"инвентаризации сейчас становить`` $ 80 + 4 * $ 16 = $ 144``. Поскольку у нас"
|
||
" 12 единиц в наличии, средняя цена за единицу составляет `$ 144/12 = $ 12``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"По определению, доставка 10 товаров не меняет среднюю стоимость. "
|
||
"Действительно, стоимость инвентаризации сейчас составляет 24 доллара, потому"
|
||
" что у нас осталось всего 2 единицы, оставшиеся от каждых `$ 24/2 = $ 12``."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||
msgid "Purchase return use case"
|
||
msgstr "Случай возвращения покупки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||
"of these products!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если товар возвращается поставщику после получения, стоимость инвентаризации"
|
||
" уменьшается с использованием средних формул расходов (не по начальной цене "
|
||
"этих товаров!)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это означает, что приведенная выше таблица будет обновлена следующим "
|
||
"образом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||
msgstr "Возвращение 1 товара, купленного сначала за $ 10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "-1\\*$12"
|
||
msgstr "-1\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||
msgid "Explanation: counter example"
|
||
msgstr "Пояснение: встречный пример"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запомните определения ** Средняя цена **, отметив, что мы не обновляем "
|
||
"среднюю стоимость товара, залишаесклад. Если вы нарушите это правило, вы "
|
||
"можете привести к несоответствию на вашем складе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве примера, вот сценарий, когда вы доставляете один товар клиенту и "
|
||
"поворачиваете другой поставщику (по цене, которую вы купили). Вот операция:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||
msgstr "Отправка клиенту 1 товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid "-1\\*$10"
|
||
msgstr "-1\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы можете видеть в этом примере, это не правильно: складская оценка 2 "
|
||
"долларов за 0 единиц на складе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||
"cost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правильным сценарием должно быть возвращение товара по текущей средней цене:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**$0**"
|
||
msgstr "**$0**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||
"correct inventory value at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"С другой стороны, использование средней цены для значения возврата "
|
||
"гарантирует правильную складскую оценку в любое время."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||
msgstr "Концепция в англо-саксонском режиме"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
|
||
"another concept to take into account: the stock input account of the "
|
||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для людей, которые используют принципы ** англо-саксонского бухучета **, "
|
||
"существует другая концепция, которая учитывает: счет принятия товара, "
|
||
"который намерен в любое время сохранять стоимость получаемых счетов "
|
||
"поставщика. Таким образом, счет на принятие товара увеличиваться при "
|
||
"получении входящих отправлений и уменьшаться при получении соответствующих "
|
||
"счетов поставщика."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||
" price:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращаясь к нашему примеру, мы видим, что когда прибыль оценивается по "
|
||
"средней цене, сумма, забронирована на счету входящего состава, является "
|
||
"начальной ценой покупки:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "stock input"
|
||
msgstr "получение товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "price diff"
|
||
msgstr "разница цен"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "Получить счет поставщика на $ 80"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "Получить счет поставщика на $ 64"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "Возмещение поставщика на $ 10"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
|
||
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
|
||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||
"average cost and the original purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это происходит потому, что возмещение поставщика будет осуществляться с "
|
||
"помощью первой цены закупки, поэтому для того, чтобы снизить эффект от "
|
||
"возвращения во входной продукции последней операции, мы должны снова "
|
||
"использовать первоочередное цену. Скидка цены, расположена в категории "
|
||
"товара, используется для бронирования разницы между средней ценой и "
|
||
"начальной ценой закупки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies.rst:3
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "мультивалютность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||
msgstr "Учет курсовых разниц при оплате"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||
"in a different currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Любая компания, осуществляющая международную торговлю, имеет дело, когда "
|
||
"платежи осуществляются в другой валюте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"После получения платежей у вас есть возможность конвертировать сумму "
|
||
"согласно вашей компанией. Мультивалютный платеж означает курсовую разницу. "
|
||
"Курсовая разница автоматически фиксируется в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||
msgstr "Включите мультивалютность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле бухгалтерского учета перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings` и отметьте пункт ** Разрешить мультивалютность ** нажмите ** "
|
||
"Применить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте курсы валют в :menuselection:`Configuration --> Currencies`. "
|
||
"Запишите курс и убедитесь, что валюта является активной."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||
"in **Dollars**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом документе базовая валюта является ** евро **, и мы будем фиксировать "
|
||
"платежи в ** долларах **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете автоматически получать курсы валют из Нацбанка. Пожалуйста, "
|
||
"прочитайте документацию::: doc: `how_it_works`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||
msgid "Configure your journal"
|
||
msgstr "Настройте свой журнал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать платежи в других валютах, нужно ** удалить валютном "
|
||
"ограничения ** в журнале. Перейдите к модулю бухучета, нажмите кнопку ** "
|
||
"Более ** в журнале и ** Настройка **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||
"you can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, поле ** валюта ** является пустым или в иностранной валюте, в "
|
||
"которой вы регистрируете платежи. Если валюта заполнена, это означает, что "
|
||
"вы можете зарегистрировать платежи только в этой валюте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||
msgstr "Запишите платеж в другой валюте"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле ** Бухучет ** перейдите к :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Зарегистрируйте платеж и укажите, что это было сделано в иностранной валюте."
|
||
" Нажмите ** подтвердить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||
msgstr "Запись журнала, размещенный, но не выделен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вернитесь к своему счета-фактуры ( :menuselection:`Sales --> Customer "
|
||
"Invoices`) и нажмите ** Добавить **, чтобы распределить платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||
msgstr "Запишите банковскую выписку в другой валюте"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
|
||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||
"in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте или импортировать банковскую выписку вашей платежки. ** Сумма ** в "
|
||
"валюте компании. Существует два взаимодополняемые поля, ** валюта суммы **, "
|
||
"которая фактически уплаченной суммой и ** валюта **, в которой она была "
|
||
"выплачена."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присоединив это, Odoo непосредственно согласовывает платеж с правильным ** "
|
||
"счету-фактуре **. Вы получите цену счета-фактуры в валюте счета и сумму в "
|
||
"валюте вашей компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||
msgstr "Проверьте разницу курса"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` и найдите ** Журнал"
|
||
" курсовых разниц **. В нем фиксируются все курсовые разницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал курсовых разниц может быть изменен в ваших настройках бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:109
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:147
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/configure`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:110
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:100
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:131
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
|
||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||
msgstr "Как действует мультивалютность в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
|
||
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
|
||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбор мультивалютности в Odoo позволит вам отправлять счета-фактуры, "
|
||
"коммерческие предложения и заказы на покупку или получать счета и платежи в "
|
||
"других валютах. С помощью мультивалютности вы также можете настроить "
|
||
"банковские счета в других валютах и создавать отчеты о своей деятельности в "
|
||
"иностранной валюте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||
msgstr "Включите мультивалютность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле бухучета перейдите к :menuselection:`Configuration --> Settings` и "
|
||
"отметьте ** Разрешить мультивалютность ** нажмите кнопку ** Применить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
|
||
msgid "Exchange Rate Journal"
|
||
msgstr "Журнал курсовых разниц"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
|
||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Журнал курсовых разниц ** записывает различия между регистрацией платежа "
|
||
"и ожидаемой суммой. Например, если оплата уплачивается через 1 месяц после "
|
||
"выставления счета-фактуры, курсовая разница, вероятно, изменится. Флуктуация"
|
||
" означает некоторые потери или прибыль, которые зафиксированы в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||
msgstr "Вы можете изменить ее в настройках:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||
msgid "View or edit rate being used"
|
||
msgstr "Смотрите или измените курс"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете вручную настроить курсы валют в :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Откройте валюту, которую хотите использовать в Odoo, и измените"
|
||
" ее. Убедитесь, что валюта активна."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||
msgstr "Нажмите ** Посмотреть курс ** для редактирования и просмотра истории:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
|
||
" **Save** when you are done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите кнопку ** Создать **, чтобы добавить курс. Введите дату и курс. "
|
||
"Нажмите кнопку ** Сохранить ** после завершения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||
msgid "Live Currency Rate"
|
||
msgstr "Текущий Курс Валюты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
|
||
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||
"Rate** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Валюты по умолчанию нужно обновить вручную. Но вы можете синхронизировать их"
|
||
" с Нацбанком. В разделе :menuselection:`Configuration --> Settings`, "
|
||
"перейдите к разделу ** Курс валют **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||
" are set !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите интервал: вручную, ежедневно, еженедельно или ежемесячно. Вы всегда"
|
||
" можете запустить обновление, нажав кнопку ** Обновить сейчас **. Выберите "
|
||
"поставщика и вы все установили!"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
|
||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||
msgstr "Обновляются только ** активные ** валюты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
|
||
msgid "Configure your charts of account"
|
||
msgstr "Настройте ваш план счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||
"for this account to have the account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"В бухгалтерском приложении обратитесь к :menuselection:`Adviser --> Charts "
|
||
"of Accounts`. На каждом счете можно установить валюту. Это запустит все шаги"
|
||
" для этого счета, чтобы иметь валюту счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||
"Active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы оставите это пустым, это означает, что он может обрабатывать все "
|
||
"валюты, которые являются активными."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
|
||
msgid "Configure your journals"
|
||
msgstr "Настройте ваши журналы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать платежи в других валютах, нужно удалить валютном "
|
||
"ограничения в журнале. Перейдите к модулю бухучет, нажмите кнопку ** Более "
|
||
"** в журнале и ** Настройка **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||
"can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, поле валюты пустое, или в иностранной валюте, в которой вы "
|
||
"регистрируете платежи. Если валюта заполнена, это означает, что вы можете "
|
||
"зарегистрировать платежи только в этой валюте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь, когда вы работаете в мультивалютной среде, все подотчетные элементы "
|
||
"будут связаны с валютой, внутренней или иностранной."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
|
||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr "Заказ на продажу и счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете установить другую валюту в компании, которая принадлежит к "
|
||
"заказам на продажу и ваших счетов-фактур. Валюта устанавливается для всего "
|
||
"документа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
|
||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||
msgstr "Заказ на покупку и счета поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете установить другую валюту в компании, которая имеет свои "
|
||
"заказы на покупку и счета поставщиков. Валюта устанавливается для всего "
|
||
"документа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
|
||
msgid "Payment Registrations"
|
||
msgstr "оплата реестров"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and set the currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"При создании или импорте банковских выписок сумма находится в валюте "
|
||
"компании. Но сейчас существует два дополнительных поля: фактически "
|
||
"уплаченная сумма и валюта, в которой она была оплачена."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присоединив это, Odoo непосредственно согласовывает платеж с правильным "
|
||
"счету-фактуре. Вы получите цену счета-фактуры в валюте счета и сумму в "
|
||
"валюте вашей компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||
" in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` и ищите записи "
|
||
"журнала курсовых разницы в журнале. В нем фиксируются все курсовые разницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:168
|
||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:169
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:119
|
||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||
msgstr ":doc:`exchange`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||
msgid "How to manage invoices & payment in multiple currencies?"
|
||
msgstr "Как управлять счетами и оплатой в мультивалютности Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo предоставляет мультивалютную поддержку с автоматической коррекцией "
|
||
"валютных расходов или доходов. Есть несколько вещей, которые Odoo имеет, "
|
||
"чтобы облегчить жизнь пользователя."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"All the account transactions will be done using the company currency. "
|
||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||
"force a specific currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все операции со счетом будут осуществляться с помощью валюты компании. Тем "
|
||
"не менее, вы можете увидеть два дополнительных поля с записью журнала, где "
|
||
"будет отображаться дополнительная валюта и сумма. Вы можете создавать "
|
||
"мультивалютные журналы конкретной валюты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||
" the amounts automatically using that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"При создании счета-фактуры валюту можно легко изменить; однако Odoo "
|
||
"принимает валюту компании как заказ по умолчанию. Система конвертирует все "
|
||
"суммы автоматически с помощью этой валюты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||
msgstr "Включите мультивалютность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||
":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы узнать об активации мультивалютности, пожалуйста, прочитайте "
|
||
"документ:: doc: `how_it_works`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать платежи в других валютах, нужно удалить валюте "
|
||
"ограничения в журнале. Выделите приложение бухучета, в журнале нажмите "
|
||
":menuselection:`More --> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||
msgstr "Мультивалютные счета-фактуры и счета поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||
msgstr "мультивалютные платежи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||
"Then click on **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В приложении бухучета перейдите к :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Зарегистрируйте платеж и укажите, что это было сделано в иностранной валюте."
|
||
" Затем нажмите кнопку ** Подтвердить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||
msgstr "Мультивалютные банковские выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Присоединив это, Odoo непосредственно согласовывает платеж с правильным "
|
||
"счету-фактуре. Вы получите цену счета-фактуры в валюте счета и сумму в "
|
||
"валюте вашей компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` и найдите ** Журнал"
|
||
" курсовых разниц **. В нем фиксируются все курсовые разницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:118
|
||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ":doc:`how_it_works`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting.rst:3
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Отчетность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "How to create a customized reports with your own formulas?"
|
||
msgstr "Как создать персонализированные отчеты с помощью собственных формул?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
|
||
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
|
||
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
|
||
"ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 13 оснащена мощной и удобной системой отчетности. Создавать новые "
|
||
"отчеты (например, налоговый отчет, или баланс, или отчет о прибылях и "
|
||
"прибыли с определенными группировками и компоновкой), чтобы соответствовать "
|
||
"вашим потребностям, теперь проще, чем когда-либо."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:14
|
||
msgid "Activate the developer mode"
|
||
msgstr "Включить режим разработки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
|
||
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` needs to be"
|
||
" activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:20
|
||
msgid "Create your financial report"
|
||
msgstr "Создайте свой финансовый отчет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Во-первых, вам нужно создать свой финансовый отчет. Для этого перейдите к "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
|
||
"configured:"
|
||
msgstr "После ввода названия необходимо установить еще два параметра:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||
msgstr "** Показать кредитные и дебетовые столбце **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:33
|
||
msgid "**Analysis Period** :"
|
||
msgstr "** Анализ периода **:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:35
|
||
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
|
||
msgstr "На основе диапазонов дат (например. Доходы и Расходы)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:37
|
||
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
|
||
msgstr "На основе одной даты (например. Отчет баланса)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
|
||
"(e.g. Aged Partner Balances)"
|
||
msgstr ""
|
||
"На основе диапазонов дат со столбцами "старые" и "общие""
|
||
" и последние 3 месяцами (например, Отчет расчетов с партнерами)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:42
|
||
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
|
||
msgstr ""
|
||
"На основе диапазонов дат и начисления кассовым методом (например, Отчет о "
|
||
"движении денежных средств)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:46
|
||
msgid "Add lines in your custom reports"
|
||
msgstr "Добавьте строки в свои отчеты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
|
||
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
|
||
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
|
||
msgstr ""
|
||
"После создания отчета необходимо заполнить его строками. Всем им нужна ** "
|
||
"название **, ** код ** (который используется для обозначения строк), ** "
|
||
"порядковый номер ** и уровень (используется для рендеринга строки)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
|
||
" to the balance column (and debit and credit column if applicable – "
|
||
"separated by ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"В поле ** формул ** вы можете добавить одну или несколько формул, чтобы "
|
||
"назначить значение для колонки баланса (а дебетовый и кредитный столбик, "
|
||
"если нужно, разделенный;)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid "You have several objects available in the formula :"
|
||
msgstr "В формуле есть несколько объектов:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
|
||
"date range)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Nднив``: количество дней в выбранном периоде (для отчетов с диапазоном "
|
||
"дат)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
|
||
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другой отчет, на который ссылается его код. Используйте `.balance`` для "
|
||
"получения значения баланса (также доступны` .credit``, `.debit`` и` "
|
||
".amount_residual``)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
|
||
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
|
||
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
|
||
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
|
||
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
|
||
"by one of their columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка также может базироваться на сумме строк перемещения счета в выбранном"
|
||
" домене. В этом случае вам нужно заполнить поле домена доменом Odoo в "
|
||
"объекте перемещения профиля. Тогда в поле формул доступен дополнительный "
|
||
"объект, а именно `sum``, сумма строк перемещения счета в домене. Вы также "
|
||
"можете использовать группу по полям для группировки строк перемещения счета "
|
||
"по одному из столбцов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:75
|
||
msgid "Other useful fields :"
|
||
msgstr "Другие полезные поля:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:77
|
||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||
msgstr "** Тип **: тип результата формулы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
|
||
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Хорошо роста или плохое **: используется при исчислении колонки "
|
||
"сравнения. Проверьте, есть ли рост хорошим (отображается зеленым цветом) или"
|
||
" нет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
|
||
" same dates as the rest of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Специальная изменение дат ** Если определенную строку в отчете не должен "
|
||
"использовать те же даты, что и остальные часть отчета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
|
||
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
|
||
"displayed) or ``never`` (never shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Показать домен **: как отражается домен строки. Можно сворачивать ( `` за"
|
||
" замовчуванням``, скрыто в начале, но может быть развернуто), `завжди`` "
|
||
"(всегда отображается) или` николи`` (никогда не отображается)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/customize.rst:90
|
||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||
msgstr ":doc:`main_reports`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:3
|
||
msgid "What are the main reports available?"
|
||
msgstr "Какие основные отчеты доступны в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме отчетов, созданных специально в каждом локальном модули, доступные "
|
||
"несколько очень полезных ** общих ** и ** динамических отчетов ** для всех "
|
||
"стран:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "** Бухгалтерский отчет **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "** Доходы и расходы **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11
|
||
msgid "**Chart of Account**"
|
||
msgstr "** План счетов **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:12
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "** Управленческий отчет **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:13
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "** Общая бухгалтерская книга **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:14
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "** Расчеты с кредиторами **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:15
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "** Расчеты с дебиторами **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:16
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "** Отчет о движении денежных средств **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:17
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "** Налоговый отчет **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:18
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr "** Согласование банковских выписок **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете комментировать все отчеты, чтобы напечатать их и сообщить своего "
|
||
"советника. Экспортировать в xls для управления дополнительным анализом. "
|
||
"Смотрите подробные сведения (платежи, счета-фактуры, публикации журналов и "
|
||
"т.д.) в разделе отчетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете сравнить значение с другим периодом. Выберите, сколько "
|
||
"периодов вы хотите сравнить с выбранным периодом времени. Вы можете выбрать "
|
||
"до 12 периодов с даты опубликования отчета, если вы не хотите использовать "
|
||
"параметр ** Предыдущий 1 Период **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ** Бухгалтерском балансе ** показано снимок активов, обязательств и "
|
||
"собственного капитала вашей организации по определенной дате."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:39
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Прибыли и убытки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о ** Доходы и расходы ** (или ** Отчет о прибылях **) отражает чистый "
|
||
"доход вашей организации, высчитывая расходы на доход за отчетный период."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:49
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "план счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:51
|
||
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
|
||
msgstr "Список всех ваших счетов, сгруппированных по классу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:57
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Справка для Руководителя"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Управленческий отчет ** позволяет быстро просмотреть все важные данные, "
|
||
"необходимые для управления вашей компанией."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr ""
|
||
"В очень простых терминах, это то, о чем сообщает каждый из пунктов этого "
|
||
"раздела:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "** Производительность: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "** Валовая прибыль: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вклад каждого отдельного продажи, совершенного вашим бизнесом, за вычетом "
|
||
"любых прямых затрат, необходимых для осуществления этих продаж (таких, как "
|
||
"рабочая сырье, материалы и т.д.)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:74
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**Чистая прибыль:**"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вклад каждого отдельного продажи, совершенного вашим бизнесом, за вычетом "
|
||
"любых прямых затрат, необходимых для осуществления этих продаж, а также "
|
||
"любых фиксированных накладных расходов вашей компании (такие, как арендная "
|
||
"плата, электроэнергия, налоги, которые нужно оплатить в результате этих "
|
||
"продаж)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr "** Возврат инвестиций (прибыль / активы): **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отношение чистой прибыли к сумме активов, компания использовала для "
|
||
"получения этой прибыли."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "** Позиция: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr "** Среднее время закрытия дебиторской задолженности: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Среднее количество дней, в течение которых ваши клиенты платят вам "
|
||
"(полностью) по всем счетам клиентов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr "** Среднее время закрытия кредиторской задолженности: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Среднее количество дней, в течение которых вы платите своим поставщикам "
|
||
"(полностью) по всем вашим счетам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:89
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr "** Краткосрочный наличный прогноз: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сколько ожидается денежного обращения в вашей компании в течение следующего "
|
||
"месяца, то есть баланс вашего ** счета продажи ** течение месяца, за вычетом"
|
||
" остатка ** счета закупок ** за месяц."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:97
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "** Отношение активов к обязательствам: **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также называется ** текущим соотношением **, это соотношение текущих активов"
|
||
" (активов, которые могут быть превращены в денежные средства в течение года)"
|
||
" к текущим обязательствам (обязательства, будут выплачиваться в следующем "
|
||
"году). Как правило, это используется как показатель способности компании "
|
||
"обслуживать свои долги."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:103
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Главная книга"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Отчет общей бухгалтерской книги ** отражает все транзакции со всех счетов"
|
||
" за выбранный диапазон дат. В начальном сводном отчете отражаются итоги для "
|
||
"каждого счета, а оттуда можно посмотреть подробный отчет о транзакции или "
|
||
"любые исключения. Этот отчет полезен для проверки каждой транзакции, которая"
|
||
" произошла в течение определенного периода времени."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:115
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Старый подлежащий оплате"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустите ** отчет расчетов с кредиторами **, чтобы отобразить информацию об"
|
||
" отдельных счета, возврат и переплаты за вами, а также о том, сколько "
|
||
"времени они не оплачены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:125
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Старая Дебиторская Задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о ** расчеты с дебиторами ** отражает счета-фактуры продажи, которые "
|
||
"ожидали оплату в течение выбранного месяца и за несколько месяцев до этого."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:134
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Отчет о Движении Денежных Средств"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о ** движение денежных средств ** показывает, как изменения в отчета "
|
||
"баланса счетов и доходов влияют на денежные средства и их эквиваленты, а "
|
||
"также нарушает анализ в операционной, инвестиционной и финансовой "
|
||
"деятельности."
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:144
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Налоговый Отчет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот отчет позволяет просмотреть суммы ** чистых ** и ** налоговых сумм ** "
|
||
"за все налоги, сгруппированные по типу (продажа / покупка)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "начните"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:67
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "План счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
|
||
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
|
||
msgid "Balance Sheet accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Собственные средства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Доход"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
|
||
" in the left column, and also group them by Account Type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
|
||
msgid "Configuration of an Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select at the creation of your database (or additional "
|
||
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
|
||
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
|
||
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
|
||
"directly or set it according to your company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
|
||
" Journal Entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid "Code and Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
|
||
"indicates the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
|
||
"and select the right type among the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Дебиторская задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Банк и наличность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Текущие Активы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Внеоборотные Активы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Авансовые платежи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Основные Активы "
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Кредиторская задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Текущие Обязательства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Долгосрочные Обязательства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Прибыль Текущего Года"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Другие доходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Амортизация"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
|
||
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
|
||
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
|
||
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
|
||
"<deferred-revenues-automation>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
|
||
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
|
||
"corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
|
||
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
|
||
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
|
||
"for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
|
||
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
|
||
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
|
||
"the right Account Group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
|
||
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
|
||
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
|
||
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
|
||
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
|
||
msgid "How to setup Odoo Accounting?"
|
||
msgstr "Как установить бухучет Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Accounting application has an implementation guide that you should "
|
||
"follow to configure it. It's a step-by-step wizard with links to the "
|
||
"different screens you will need."
|
||
msgstr ""
|
||
"В программе Бухучет Odoo есть помощник по внедрению, которого следует "
|
||
"придерживаться, чтобы настроить приложение. Это пошаговое помощник с "
|
||
"различными ссылками, которые вам понадобятся."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have `installed the Accounting application "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/>`__, you "
|
||
"should click on the top-right progressbar to get access to the "
|
||
"implementation guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы установили модуль бухгалтерского учета, "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/modules/online/account_accountant/> `__, нужно "
|
||
"нажать на верхнюю правую панель процесса, чтобы получить доступ к "
|
||
"руководству по внедрению."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:17
|
||
msgid "The implementation guide will help you through the following steps:"
|
||
msgstr "Помощник по внедрению поможет вам выполнить следующие шаги:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:19
|
||
msgid "Completing your company settings"
|
||
msgstr "Заполнение настроек вашей компании"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
|
||
msgid "Entering in your bank accounts"
|
||
msgstr "Записи в свои банковские счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:21
|
||
msgid "Selecting your chart of accounts"
|
||
msgstr "Выбор плана счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
|
||
msgid "Confirming your usual tax rates"
|
||
msgstr "Подтверждение обычных налоговых ставок"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:23
|
||
msgid "Setting up any foreign currencies"
|
||
msgstr "Установка любой иностранной валюты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:24
|
||
msgid "Importing your customers"
|
||
msgstr "Импорт ваших клиентов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:25
|
||
msgid "Importing your suppliers"
|
||
msgstr "Импорт ваших поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:26
|
||
msgid "Importing your products"
|
||
msgstr "Импорт ваших товаров"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:27
|
||
msgid "Importing your outstanding transactions"
|
||
msgstr "Импорт ваших несогласованных транзакций"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
|
||
msgid "Importing your starting balances"
|
||
msgstr "Импорт начальных балансов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
|
||
msgid "Define the users for accounting"
|
||
msgstr "Определение пользователей бухучета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/getting_started/setup.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Once a step is done, you can click on the \"Mark as Done\" button, in the "
|
||
"bottom of the screen. That way, you can track the progress of your overall "
|
||
"configuration of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"После завершения этих шагов вы можете нажать кнопку "Отметить как "
|
||
"выполнен" в нижней части экрана. Таким образом, вы можете отслеживать "
|
||
"прогресс общих настроек Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts.rst:3
|
||
msgid "Main Concepts"
|
||
msgstr "Основные понятия"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
|
||
msgid "The Accounting behind Odoo"
|
||
msgstr "Бухгалетрия в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта страница заключает, как Odoo делает ставку на типичные счета и "
|
||
"транзакции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "Двухуровневая бухгалтерская система"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
|
||
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
|
||
"order, expenses, inventory moves, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo автоматически создает все записи журнала по каждой из ваших "
|
||
"бухгалтерских транзакций: счета клиентов, заказы на продажу, расходы, "
|
||
"движение запаса и тому подобное."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
|
||
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo использует правила двухуровневой бухгалтерской системы: все записи "
|
||
"журнала автоматически сбалансированы (сумма дебету = сумма кредитов)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
|
||
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
|
||
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
|
||
msgstr "Начисление и методика начисления средств"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
|
||
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
|
||
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo поддерживает как начисления, так и кассовые отчеты. Это позволяет "
|
||
"отчитываться о доходах / расходах на время осуществления транзакций "
|
||
"(например, на основе принципа начисления) или когда осуществляется либо "
|
||
"получается оплата (например, на основе кассового метода)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "Мульти-компании"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
|
||
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
|
||
"reports following your consolidation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo позволяет управлять несколькими компаниями в пределах одной базы "
|
||
"данных. Каждая компания имеет собственный план счетов и правил. Вы можете "
|
||
"получать сводные отчеты в соответствии с правилами консолидации."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи могут получить доступ к нескольким компаний, но всегда работать"
|
||
" в одной компании за раз."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
|
||
msgid "Multi-currencies"
|
||
msgstr "мультивалютность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
|
||
"reconciliation of the journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждая операция записывается в валюте по умолчанию компании. Для операций, "
|
||
"происходящих в другой валюте, Odoo сохраняет как стоимость в валюте "
|
||
"компании, так и стоимость в валюте операции. Odoo может генерировать "
|
||
"валютные доходы и убытки после согласования журнальных статей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
|
||
msgstr "Валютные курсы обновляются один раз в день с помощью веб-сервиса НБУ."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
|
||
msgid "International Standards"
|
||
msgstr "международные стандарты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
|
||
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
|
||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухучет Odoo поддерживает более 50 стран. Основной бухгалтерский учет Odoo "
|
||
"реализует стандарты бухгалтерского учета, которые являются общими для всех "
|
||
"стран. Специфические модули существуют для каждой страны по специфике "
|
||
"страны, например план счетов, налогов или банковских интерфейсов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
|
||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||
msgstr "В частности, основной бухгалтерский двигатель Odoo поддерживает:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
|
||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Англо-саксонский бухгалтерский учет (США, Великобритания и другие "
|
||
"англоязычные страны, включая Ирландию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию), "
|
||
"где продаются / доставляются товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
|
||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||
msgstr "Европейский учет, где расходы учитываются на счете поставщика."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69
|
||
msgid "Odoo also have modules to comply with IFRS rules."
|
||
msgstr "Odoo также модули, соответствующие правилам МСФО."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72
|
||
msgid "Accounts Receivable & Payable"
|
||
msgstr "Дебиторская и кредиторская задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
|
||
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
|
||
"per customers/suppliers, but you don't need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию Odoo использует единый аккаунт для всех записей дебиторской "
|
||
"задолженности и один для всех записей, подлежащих оплате. Вы можете "
|
||
"создавать отдельные учетные записи для клиентов / поставщиков, но вам это не"
|
||
" нужно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
|
||
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
|
||
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку транзакции связаны с клиентами или поставщиками, вы получаете "
|
||
"отчеты для проведения анализа на одного клиента / поставщика, такие как "
|
||
"выписки клиента, доходы на одного клиента, старые дебиторскую / кредиторскую"
|
||
" задолженность ..."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84
|
||
msgid "Wide range of financial reports"
|
||
msgstr "Широкий спектр финансовых отчетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
|
||
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
|
||
"reports include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo вы можете создавать финансовые отчеты в режиме реального времени. "
|
||
"Отчеты Odoo варьируются от основных отчетов бухгалтерского учета к "
|
||
"расширенным управленческих отчетов. Отчеты Odoo включают в себя:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90
|
||
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчеты об эффективности (например, "Прибыль и убытки", "
|
||
""Стоимость бюджета")"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позиционные отчеты (такие как баланс, погашенные кредиторские и дебиторские "
|
||
"задолженности)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
|
||
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
|
||
msgstr "Наличные отчеты (например, балансовый отчет)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94
|
||
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подробные отчеты (например, Судебный баланс и Общая бухгалтерская книга)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
|
||
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
|
||
msgstr "Управленческие отчеты (например, бюджеты, резюме)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
|
||
"own formulae."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс отчетов Odoo позволяет настроить собственный отчет на основе "
|
||
"собственных формул."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101
|
||
msgid "Import bank feeds automatically"
|
||
msgstr "Автоматический импорт банковских комиссий"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
|
||
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
|
||
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
|
||
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
|
||
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
|
||
"banking or wait for your paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласование банковской выписки - это процесс, который соответствует строкам"
|
||
" банковских выписок, предоставленных банком, для ваших бухгалтерских "
|
||
"операций в главной книге. Odoo делает упрощения согласования банковской "
|
||
"выписки, часто их импортируя из вашего банка непосредственно на ваш счет "
|
||
"Odoo. Это означает, что вы можете иметь ежедневный обзор своего денежного "
|
||
"потока без необходимости входить в онлайн-банкинг или ждать банковские "
|
||
"выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
|
||
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
|
||
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
|
||
"ledger transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ускоряет согласование банковских выписок, подбирая большинство "
|
||
"импортируемых выписок с вашими бухгалтерских транзакций. Odoo также помнит, "
|
||
"как вы обрабатывали другие банковские выписки и оказывали предложены "
|
||
"транзакции в главную бухгалтерскую книгу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117
|
||
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
|
||
msgstr "Исчисление налога для налоговой"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
|
||
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
|
||
" tax by running Odoo's Tax Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo подсчитывает все ваши учетные операции за налоговый период и использует"
|
||
" эти итоги для расчета вашего налогового обязательства. Затем вы можете "
|
||
"проверить свой налог с продаж, запустив налоговый отчет Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Оценка запасов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
|
||
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
|
||
"(for countries allowing it) and FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo поддерживает как периодические (ручные), так и постоянные "
|
||
"(автоматические) оценки запасов. Доступными методами стандартная цена, "
|
||
"средняя цена, LIFO (для стран позволяют это) и FIFO."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"`View impact of the valuation method on your transactions "
|
||
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135
|
||
msgid "Easy retained earnings"
|
||
msgstr "сохранен прибыль"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
|
||
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
|
||
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
|
||
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранен прибыль - это часть дохода, сохраняется вашим бизнесом. Odoo "
|
||
"автоматически вычисляет ваш текущий доход в реальном времени, поэтому "
|
||
"обязательно журнал отчетного периода или опрокидывания. Это исчисляется "
|
||
"путем автоматического отчетности о балансе прибыли и убытка в отчете о "
|
||
"балансе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:5
|
||
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
|
||
msgstr "Бухгалтерская в память предпринимателей (US GAAP)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
|
||
"over a specific period (usually the current year)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о ** Прибыли и убытки ** (P & L) показывает эффективность компании"
|
||
" за определенный период (обычно текущий год)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Валовая прибыль ** равна доходам от продаж за вычетом затрат на проданные"
|
||
" товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
|
||
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
|
||
"beyond the costs of products sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Операционные расходы ** (ОPEX) включают административные, продажные и "
|
||
"разработки, а также арендную плату и коммунальные услуги, различные расходы,"
|
||
" страхование ... нечто большее, чем расходы на проданные товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Отчет баланса ** представляет собой снимок финансов компании на "
|
||
"определенную дату (в отличие от прибыли и расходов, который является "
|
||
"анализом течение периода)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
|
||
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
|
||
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Активы ** - это активы компании, вещи, которыми она обладает. Основные "
|
||
"средства включают здания и офисы, текущие активы включают банковские счета и"
|
||
" наличные. Клиент, имеющий деньги, является активом. Работник не является "
|
||
"активом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Обязательства ** - обязательства по прошлыми событиями, которые компании "
|
||
"придется платить в будущем (счета за коммунальные услуги, долги, "
|
||
"неуплаченные поставщики)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
|
||
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Собственный капитал ** - сумма средств, предоставленных собственниками "
|
||
"(учредителями или акционерами) плюс ранее сохраненный прибыль (или убытки)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48
|
||
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ежегодный чистая прибыль (или убытки) отображается как сохранен прибыль."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"То, что принадлежит (актив), было профинансировано за счет долгов для "
|
||
"возмещения (обязательства) или капитала (прибыль, капитал)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
|
||
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
|
||
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разница между приобретением активов (например, здания) и расходами "
|
||
"(например, топливом). Активы имеют внутреннюю стоимость во времени по "
|
||
"сравнению с затратами, которые имеют значение в них, потребляемых для того, "
|
||
"чтобы компания "работала"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:64
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "Активы = обязательства + собственный капитал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
|
||
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
|
||
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
|
||
"an other account (debit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** План счетов ** перечисляет все счета, независимо от того, являются ли они"
|
||
" отчетом баланса счетов или учетом доходов и расходов. Каждая финансовая "
|
||
"операция (например, платеж, счет-фактура) влияет на счета путем перемещения "
|
||
"стоимости с одной учета (кредита) на другой (дебет)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:76
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "Баланс = Дебет - Кредит"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:84
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:76
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Записи журнала"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
|
||
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый финансовый документ компании (например, счет-фактура, банковская "
|
||
"выписка, платеж, контракт на увеличение капитала) записывается как запись в "
|
||
"журнале, что влияет на несколько счетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
|
||
"equal to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы запись журнала был * сбалансированный * сумма всех его "
|
||
"дебету должна быть равной сумме всех его кредитов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:95
|
||
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
|
||
msgstr "примеры бухгалтерских записей для различных транзакций. пример:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
|
||
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
|
||
msgstr "Пример 1: Счет:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "пояснение:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
|
||
msgid "You generate a revenue of $1,000"
|
||
msgstr "Вы получаете доход в размере 1000 долларов США"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:102
|
||
msgid "You have a tax to pay of $90"
|
||
msgstr "Вы должны уплатить налог в размере 90 долларов США"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
|
||
msgid "The customer owes $1,090"
|
||
msgstr "Заказчик $ 1,090"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "настройки:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
|
||
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
|
||
msgstr "Доход: определяется на товаре или категории товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:108
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
|
||
msgstr "Дебиторская задолженность: определенная клиентом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
|
||
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
|
||
msgstr "Налог: определяется налогом, установленным на строке счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
|
||
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема налогообложения, использованная в счете-фактуре, может иметь правило, "
|
||
"заменяет счет дохода или налог, определенный на товаре другим."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115
|
||
msgid "Example 2: Customer Payment:"
|
||
msgstr "Пример 2: Оплата клиента:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
|
||
msgid "Your customer owes $1,090 less"
|
||
msgstr "Ваш клиент должен $ 1,090 меньше"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:120
|
||
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
|
||
msgstr "Вы получаете $ 1,090 на ваш банковский счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
|
||
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
|
||
msgstr "Банковский счет: определены в соответствующем банковском журнале"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Сверка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
|
||
"account, matching credits and debits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласование - это процесс объединения элементов журнала конкретного счета, "
|
||
"соответствующих кредитов и дебетовые."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
|
||
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
|
||
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Его основная цель заключается в том, чтобы связать платежи с "
|
||
"соответствующими счетами-фактурами для того, чтобы отметить счета-фактуры, "
|
||
"которые выплачиваются, и очистить выписку клиента. Это делается путем "
|
||
"согласования на счета * Дебиторская задолженность *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
|
||
"reconciled with the related payment journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура обозначается как оплаченный, когда его журналы счетов "
|
||
"дебиторской задолженности согласуются со связанными элементами журнала "
|
||
"платежей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:142
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "Система согласования выполняется автоматически, если:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "оплата регистрируется непосредственно на счете-фактуре"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"связи между платежами и счетами-фактурами проявляются в процессе "
|
||
"согласования банков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "Пример выписки клиента"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "дебиторская задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Дебет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Кредит"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "счет 1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||
msgid "Payment 1.1"
|
||
msgstr "платеж 1.1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "счет 2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
|
||
msgid "Payment 1.2"
|
||
msgstr "платеж 1.2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "платеж 2"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "счет 3"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:172
|
||
msgid "Total To Pay"
|
||
msgstr "Всего к оплате"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласование банковских выписок - это согласование банковских выписок "
|
||
"(предоставленных вашим банком) с внутренней операцией (платежи поставщикам "
|
||
"или клиентам). Для каждой строки в банковской выписке это может быть:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
|
||
msgid "matched with a previously recorded payment:"
|
||
msgstr "что соответствует ранее записанному платежа:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
|
||
"matched when checking the bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
"платеж регистрируется, когда чек получается от клиента, а затем во время "
|
||
"проверки банковской выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188
|
||
msgid "recorded as a new payment:"
|
||
msgstr "записано как новый платеж:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
|
||
"bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
"запись журнала платежа создается и: ref: `reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation> `С соответствующим счетом-фактурой при обработке"
|
||
" банковской выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
|
||
msgid "recorded as another transaction:"
|
||
msgstr "записана как другая транзакция:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
|
||
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr "банковский перевод, прямой платеж и тому подобное."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
|
||
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
|
||
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система Odoo должна автоматически согласовать большинство транзакций, только"
|
||
" некоторые из них требуют пересмотра вручную. После завершения процесса "
|
||
"согласования банковских выписок остаток на банковском счете в Odoo должен "
|
||
"соответствовать баланса банковской выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:201
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "проверки обработки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
|
||
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть два подхода для управления чеками и внутренним банковским переводом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "Две записи журнала и согласования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:206
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "Одна запись журнала и банковское согласования"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первая запись журнала создается путем регистрации платежа в счете-фактуре. "
|
||
"Второй создается при регистрации банковской выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:226
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Счёт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Дебиторская задолженность"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "счет ABC"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "незарегистрированные средства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "чек 0123"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:144
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запись журнала создается путем регистрации платежа в счете-фактуре. При "
|
||
"согласовании выписки из банка строки отчета связанного с существующим "
|
||
"журналом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:242
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Банковская выписка"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "выписка XYZ"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
|
||
msgid "Process overview"
|
||
msgstr "обзор процесса"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "От счета-фактуры клиента к сбору платежей"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo поддерживает несколько рабочих процессов с выставления счетов и оплаты,"
|
||
" поэтому вы можете выбрать и использовать те, что подходит ли вам в бизнесе."
|
||
" Независимо от того, хотите ли вы принять единый платеж за один счет-фактуру"
|
||
" или обработать платеж, который охватывает несколько счетов-фактур, и "
|
||
"принимаете скидки на досрочные платежи, вы можете сделать это эффективно и "
|
||
"точно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "От черновика счета к доходам и расходам"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если мы подберем конце типичного сценария "заказ на наличные", "
|
||
"после того как товар будет отправлен, вы: выдаете счет-фактуру; получаете "
|
||
"плату; депоновуете этот платеж в банке; убеждаетесь, что счет-фактура "
|
||
"заказчика закрыта; напоминаете, если клиенты опаздывают; и, наконец, "
|
||
"представляете свой доход в отчете о доходах и убытках и показываете "
|
||
"уменьшение активов в отчете о балансе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет в большинстве стран создается, когда выполняется договорное "
|
||
"обязательство. Если вы доставляете коробку клиенту, вы выполнили условия "
|
||
"договора и можете оплатить их. Если поставщик присылает вам груз, он "
|
||
"отвечает условиям этого контракта и может оплатить счет. Поэтому условия "
|
||
"договора выполняются, когда коробка перемещается к грузовику или из нее. На "
|
||
"этом этапе, Odoo поддерживает создание так называемого черновика счета-"
|
||
"фактуры при получении товара."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Черновик счета-фактуры может быть сгенерирована вручную из других "
|
||
"документов, таких как заказы на продажу, заказы на покупку и тому подобное. "
|
||
"Хотя вы можете и сами создать черновик счета, если хотите."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактуру нужно предоставить с правильной информацией для того, чтобы "
|
||
"клиент мог заплатить в заказе за поставленные товары и услуги. Он должен "
|
||
"также включать другую информацию, необходимую для своевременной и точной "
|
||
"оплаты счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "Черновик счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Система создает счет-фактуру сначала в состоянии черновика. Пока эти счета-"
|
||
"фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"остаются недействительными, они не оказывают влияния на бухучет в системе. "
|
||
"Ничто не препятствует пользователям создавать собственную черенетку счетов-"
|
||
"фактур."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "Создадим счет-фактуру клиента со следующей информацией:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "Заказчик: Агролайт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "Товар: iMac"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "Количество: 1"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "Цена единицы: 100"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "Налоги: налог 15%"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "Документ состоит из трех частей:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "верхняя часть счета-фактуры, информация о клиентах,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "основная часть счета-фактуры с подробными строками счетов-фактур,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "внизу страницы, подробная информация о налогах и итоговые данные."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "Открытые счета или про-форма счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет, как правило, включает количество и цену товаров и / или услуг, дату, "
|
||
"любые вовлеченные стороны, уникальный номер счета и любую налоговую "
|
||
"информацию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите "Подтвердить" счет-фактуру, когда вы готовы принять его. "
|
||
"После этого счет-фактура переходит из Черновики к статусу Открыто."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы подтвердили счет, Odoo придает ему уникальный номер определенной и "
|
||
"модифицированной последовательности."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухгалтерские записи, соответствующие этому счету-фактуре, автоматически "
|
||
"генерируются, когда вы проверяете счет-фактуру. Вы можете просмотреть "
|
||
"детали, нажав на запись в поле журнала на вкладке Другая информация."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "Отправьте счет-фактуру заказчику"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"После проверки счета-фактуры можно непосредственно передать его клиенту с "
|
||
"помощью функции "Отправить по электронной почте"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типичный запись журнала, созданный подтвержденного счета, будет выглядеть "
|
||
"следующим образом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "** Партнер **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "** Установленный срок **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Агролайт"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Платеж"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo счет-фактура считается оплаченным, когда связан бухгалтерская запись "
|
||
"был согласован с записями платежа. Если не было согласования, счет-фактура "
|
||
"будет оставаться в открытом состоянии, пока вы не внесете платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типичный запись журнала, созданный с платежа, будет выглядеть следующим "
|
||
"образом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "Получите частичную оплату через банковскую выписку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете вручную вводить банковские выписки в Odoo, или вы можете "
|
||
"импортировать их из файла CSV или нескольких других предварительно "
|
||
"определенных форматов в соответствии с вашей учетной локализации."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте банковскую выписку из информационной панели учета с соответствующим"
|
||
" журналом и введите сумму 100 долларов США."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Сверить"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "Теперь давайте согласуем!"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете пройти через каждую транзакцию и согласовать ее, или же "
|
||
"можно согласовать с инструкциями ниже."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"После согласования элементов на листке, соответствующий счет теперь будет "
|
||
"отображать: "Вы имеете непогашенные платежи для этого клиента. Вы "
|
||
"можете согласовать их, чтобы оплатить этот счет-фактуру"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примените платеж. Ниже вы можете увидеть, что платеж добавляется в счет-"
|
||
"фактуру."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "напоминание платежа"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тенденция растет, когда клиенты оплачивают счета все позже и позже. Поэтому "
|
||
"коллекторы должны приложить все усилия, чтобы собирать деньги и собирать их "
|
||
"быстрее."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo поможет вам определить стратегию дальнейшей работы. Чтобы напомнить "
|
||
"клиентам об оплате невыплаченных счетов-фактур, можно определить различные "
|
||
"действия в зависимости от того, насколько сильно просрочено оплату. Эти "
|
||
"действия накладываются на следующие уровни, которые срабатывают, когда срок "
|
||
"действия счета-фактуры прошел определенное количество дней. Если есть другие"
|
||
" просроченные счета для одного и того же клиента, действие простого счета-"
|
||
"фактуры будет выполнено."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдя к записи о клиентах и в "просроченные платежи", вы увидите"
|
||
" следующее сообщение и все просроченные счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "Отчет о старении клиента:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о старении клиента станет дополнительным ключевым инструментом для "
|
||
"коллектора для понимания проблем клиентов-кредиторов и определения "
|
||
"приоритетов их работы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте отчет о старении, чтобы определить, какие клиенты являются "
|
||
"просроченными, и начать работу сбора платежей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "Доходы и расходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Отчет о доходах и расходах отражает их данные. В конце концов, это дает вам "
|
||
"четкое представление о чистом доходе и расходах. Его иногда называют "
|
||
""Отчет о доходах" или "Отчет о доходах и расходах"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "отчет баланса"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Баланс заключает обязательства, активы и собственный капитал вашей компании "
|
||
"на конкретный момент времени."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Например, если вы управляете своим товаром с помощью непрерывного метода "
|
||
"оценки запасов, следует ожидать уменьшения значения на счета «Текущие "
|
||
"активы" после того, как товар был отправлен клиенту."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||
msgstr "От счета поставщика к оплате"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
|
||
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
|
||
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
|
||
"aged payable balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда реквизиты поставщика зарегистрированы в Odoo, вы можете легко "
|
||
"заплатить поставщикам правильную сумму и в нужное время (не поздно, не "
|
||
"слишком рано, в зависимости от вашей политики поставщиков). Odoo предлагает "
|
||
"отчеты для отслеживания вашей временной задолженности."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
|
||
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
|
||
"them automatically based on past purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите контролировать счета от поставщиков, вы можете "
|
||
"воспользоваться модулем Покупки в Odoo, который позволяет контролировать и "
|
||
"предварительно заполнять их на основе предварительных заказов на покупку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Запишите новый счет поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When a vendor bill is received, you can record it from "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
|
||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"При получении счета поставщика вы можете записать его с "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` Как кратчайший путь, вы также "
|
||
"можете использовать функцию ** Новый счет ** на информационной панели "
|
||
"бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
|
||
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
|
||
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать новый счет поставщика, сначала выберите поставщика и "
|
||
"введите свой счет-фактуру как ** Референс поставщика **, затем добавьте и "
|
||
"подтвердите строки товаров, убедившись в том, что они нужны товары, налоги и"
|
||
" цены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
|
||
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
|
||
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохраните счет-фактуру, чтобы обновить суммы предыдущего налогообложения и "
|
||
"налога в нижней части экрана. Вам, скорее всего, придется настроить цены на "
|
||
"ваши товары без налогов, поскольку Odoo будет исчислять налог для вас."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
|
||
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
|
||
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
|
||
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
|
||
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
|
||
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
|
||
"bottom left table to adjust and match."
|
||
msgstr ""
|
||
"В нижнем левом углу Odoo показывает сводную таблицу всех налогов на счет "
|
||
"поставщика. В нескольких странах принимаются различные методы, чтобы обойти "
|
||
"итоговые данные (округление строки или глобальное округления). Метод "
|
||
"округления по умолчанию в Odoo - это округление конечных цен на строку (у "
|
||
"вас могут быть разные налоги на товар, например, алкоголь и сигареты). "
|
||
"Однако, если ваш поставщик другую сумму налога на своем счету, вы можете "
|
||
"изменить сумму в нижней левой таблицы, чтобы настроить и сопоставить сумму."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||
msgstr "Подтвердите счет поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
|
||
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
|
||
" on the the accounting package you choose to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"После подтверждения счета поставщика запись журнала будет сгенерирован на "
|
||
"основе настроек счета-фактуры. Эта запись журнала может отличаться в "
|
||
"зависимости от пакета бухгалтерского учета, который вы выбрали для "
|
||
"использования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для большинства европейских стран журнал будет использовать следующие счета:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
|
||
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
|
||
msgstr "** Кредиторская задолженность: ** определена в форме поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||
msgstr "** Налоги: ** определяются на товары и на строку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||
msgstr "** Расходы: ** определено на использованном элементе строки товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для англосаксонского бухучета (США) запись журнала использовать такие "
|
||
"учетные записи:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||
msgstr "** Присланные товары: ** определены в форме товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
|
||
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете проверить отчеты о доходах и расходах или баланс после проверки "
|
||
"нескольких счетов поставщиков, чтобы увидеть влияние на вашу общую "
|
||
"бухгалтерскую книгу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
|
||
msgid "Pay a bill"
|
||
msgstr "оплатите счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
|
||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать платеж непосредственно на открытом счета поставщика, вы можете"
|
||
" нажать кнопку ** Зарегистрировать платеж ** в верхней части формы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
|
||
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
|
||
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
|
||
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
|
||
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
|
||
"correctly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оттуда вы выберете способ оплаты (например, проверка счета, кредитная "
|
||
"карточка, чек и т.п.) и сумму, которую вы платите. По умолчанию Odoo "
|
||
"предложит весь остаток на счете для оплаты. В поле заметки мы рекомендуем "
|
||
"установить номер счета-фактуры поставщика как референс (Odoo будет "
|
||
"автоматически заполнять это поле с поля счета поставщика, если он правильно "
|
||
"установлен)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
|
||
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
|
||
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
|
||
"directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете зарегистрировать платеж поставщику напрямую, не применяя его"
|
||
" в счет поставщика. Для этого нажмите: `Покупки -> Платежи`. Тогда, со "
|
||
"счета поставщика вы сможете непосредственно согласовать этот платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
|
||
msgid "Printing vendor Checks"
|
||
msgstr "Напечатайте чеки поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
|
||
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
|
||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||
"checks in batches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы решите оплатить счета своих поставщиков с помощью чеков, Odoo "
|
||
"предлагает способ, чтобы сделать это непосредственно по платежам поставщиков"
|
||
" в Odoo. Независимо от того, вы делаете это ежедневно, либо в конце недели, "
|
||
"вы можете печатать чеки группой."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
|
||
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть чек для печати, панель приборов бухучета Odoo действует как "
|
||
"список дел и напоминает вам о том, сколько чеков вы оставили для печати."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
|
||
"list of all payments that are ready to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбрав количество чеков для печати, вы можете пойти прямо в список платежей,"
|
||
" которые готовы к отделке."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
|
||
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
|
||
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите все чеки, которые вы хотите распечатать (используйте первый флажок,"
|
||
" чтобы выбрать их все) и установите действие на ** Печать чеков **. Odoo "
|
||
"попросит вас установить следующий номер чека в последовательности, а затем "
|
||
"напечатать все чеки одновременно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||
msgid "Aged payable balance"
|
||
msgstr "Отчет расчетов с кредиторами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
|
||
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
|
||
" visual of all of your outstanding bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить список открытых счетов поставщиков и связанных с ними "
|
||
"терминов, вы можете воспользоваться отчетом ** Расчеты с кредиторами **, в "
|
||
"меню отчетов (в меню :menuselection:`Reporting --> Business Statement --> "
|
||
"Aged payable`) , чтобы получить визуальную информацию о всех выплаченных "
|
||
"счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
|
||
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
|
||
"for managements information. At any point in time while you're looking "
|
||
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
|
||
"what you see on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсюда вы можете кликнуть непосредственно на названии поставщиков, чтобы "
|
||
"открыть подробности всех непогашенных счетов и сумм, подлежащих оплате, или "
|
||
"вы можете записать любую строку для информации управления. В любой момент "
|
||
"времени, когда вы просматриваете отчет, вы можете напечатать непосредственно"
|
||
" в Excel или PDF и получить именно то, что вы видите на экране."
|
||
|
||
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables.rst:3
|
||
msgid "Account Payables"
|
||
msgstr "учетные платежи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:3
|
||
msgid "How to keep track of employee expenses?"
|
||
msgstr "Как следить за расходами сотрудников?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Employee expenses are charges incurred on behalf of the company. The company"
|
||
" then reimburses these expenses to the employee. The receipts encountered "
|
||
"most frequently are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Расходы работников - это расходы от имени компании. Затем компания возмещает"
|
||
" эти расходы работнику. Полученные квитанции на расходы чаще всего, "
|
||
"следующие:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9
|
||
msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer),"
|
||
msgstr "путешествие авто, возмещен на единицу расстояния (миля или километр),"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:11
|
||
msgid "subsistence expenses, reimbursed based on the bill,"
|
||
msgstr "суммы расходов, возмещенных на основании счета,"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"other purchases, such as stationery and books, destined for the company but "
|
||
"carried out by the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"другие покупки, такие как канцелярские товары и книги, предназначенные для "
|
||
"компании, но выполнены работником."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To manage expenses, you need to install the **Expense Tracker** application "
|
||
"from the Apps module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы управлять затратами, нужно установить приложение ** Отслеживание "
|
||
"расходов ** с модуля приложений."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You will also need to install the **Sales Management** module in order to "
|
||
"re-invoice your expenses to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам нужно будет установить модуль ** Управление продажами **, чтобы "
|
||
"пересылать ваши расходы клиентам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once these applications are installed you can configure the different "
|
||
"products that represent the types of expenses. To create the firsts "
|
||
"products, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Expenses "
|
||
"Products` in the **Expenses** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"После установки этих модулей можно настроить различные товары, отражающие "
|
||
"типы расходов. Чтобы создать первые товары, перейдите к меню "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Expenses Products` в модуле ** Расходы **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30
|
||
msgid "Some examples of products can be:"
|
||
msgstr "Некоторыми примерами товаров могут быть:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:32
|
||
msgid "**Travel (car)**"
|
||
msgstr "** Путешествие (машина) **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:34
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:50
|
||
msgid "Product Type: Service"
|
||
msgstr "Тип: Услуга"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:36
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:52
|
||
msgid "Invoicing Policy: Invoice based on time and material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политика в отношении выставления счетов: счета зависят от времени и "
|
||
"материала"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:38
|
||
msgid "Expense Invoice Policy: At sales price"
|
||
msgstr "Политика счетов расходов: по ценам продажи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:40
|
||
msgid "Sale Price: 0.32"
|
||
msgstr "Цена продажи: 0,32"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure: Km or mile (you will need to enable the **Multiple Unit of "
|
||
"Measures** option from :menuselection:`Sales module --> Configuration`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Единица измерения: км или миль (вам нужно будет включить опцию ** Несколько "
|
||
"единиц измерений ** в меню :menuselection:`Sales module --> Configuration`)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:48
|
||
msgid "**Hotel**"
|
||
msgstr "** Отель **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:54
|
||
msgid "Expense Invoice Policy: At cost"
|
||
msgstr "Политика счетов-фактур по цене"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:56
|
||
msgid "Unit of Measure: Unit"
|
||
msgstr "Единица измерения: единица"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In these examples, the first product will be an expense we reimburse to the "
|
||
"employee based on the number of km he did with his own car (e.g. to visit a "
|
||
"customer): 0.32€ / km. The hotel is reimbursed based on the real cost of the"
|
||
" hotel."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих примерах первый товар будет затратным, который мы компенсируем "
|
||
"работнику на основе количества км, которые он сделал из собственной машиной "
|
||
"(например, для посещения заказчика): 0,32 € / км. Отель возмещается на "
|
||
"основе реальной стоимости гостиницы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure that all these products have the checkbox **Can be expensed** "
|
||
"checked and the invoicing policy set to **Invoice Based on time and "
|
||
"material**. This invoicing policy means that, if the expense is related to a"
|
||
" customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что все эти товары обозначены на ** Можно потратить **, а "
|
||
"политика выставления счетов устанавливается на ** Счет-фактуру на основе "
|
||
"времени и материалов **. Эта политика по выставлению счетов означает, что, "
|
||
"если расходы связанные с проектом клиента / заказу на продажу, Odoo будет "
|
||
"перечислить эти расходы клиенту."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69
|
||
msgid "Odoo support two types of expenses:"
|
||
msgstr "Odoo поддерживает два вида затрат:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:71
|
||
msgid "expenses paid by employee with their own money"
|
||
msgstr "расходы, оплаченные работником за свой счет"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:73
|
||
msgid "expenses paid with a company credit card"
|
||
msgstr "расходы, оплаченные компанией с помощью кредитной карты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:76
|
||
msgid "The expenses workflow"
|
||
msgstr "Затраты рабочего процесса"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79
|
||
msgid "Record a new expense"
|
||
msgstr "Запишите новые расходы"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Every employee of the company can register their expenses from "
|
||
":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. The workflow for "
|
||
"personal expenses work that way:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый сотрудник компании может зарегистрировать свои расходы по "
|
||
":menuselection:`Expenses application --> My Expenses`. Рабочий процесс для "
|
||
"личных расходов работает следующим образом:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:85
|
||
msgid "an employee record his expense, and submit it to the manager"
|
||
msgstr "работник записывает его расходы и подает его менеджеру"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:87
|
||
msgid "the manager approve or refuse the expense"
|
||
msgstr "менеджер утверждает или отказывает в оплате"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:89
|
||
msgid "the accountant post journal entries"
|
||
msgstr "запись в журнале бухгалтера"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"the company reimburse the employee expense (the employee is like a vendor, "
|
||
"with a payable account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"компания возмещает расходы работника (работник, как поставщик, имеет "
|
||
"платежный счет)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"if the expense is linked to an analytic account, the company can reinvoice "
|
||
"the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"если расходы, связанные с аналитическим счету, компания может ревизовать "
|
||
"клиента"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:97
|
||
msgid "For every expense, the employee should record at least:"
|
||
msgstr "Для каждой расходы работник должен записать минимум:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
|
||
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
|
||
msgstr "описание: он должен содержать референс заявки / счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101
|
||
msgid "a product: the expense type"
|
||
msgstr "товар: вид расходов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"a price (e.g. hotel) or a quantity (e.g. reimburse km if travel with his own"
|
||
" car)"
|
||
msgstr ""
|
||
"цена (например, гостиница) или количество (например, возмещение за км, если "
|
||
"путешествовать на собственной машине)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Depending of the policy of the company, he might have to attach a scan or a "
|
||
"photo of the expense. To do that, just a write a message in the bottom of "
|
||
"the expense with the scan of the bill/ticket in attachment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от политики компании, ему, возможно, придется прикрепить скан "
|
||
"или фотографию расходов. Для этого просто напишите сообщение в нижней части "
|
||
"расходы по сканированием счета / билета в вкладке."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is linked to a customer project, you should not forget to set"
|
||
" an analytic account, related to the customer project or sale order (you "
|
||
"might have to activate analytic accounts in the accounting settings to get "
|
||
"this feature)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если расходы, связанные с проектом клиента, не забывайте устанавливать "
|
||
"аналитический счет, связанный с проектом клиента или заказу на продажу "
|
||
"(возможно, вам придется активировать аналитические счета в настройках "
|
||
"бухучета, чтобы получить эту функцию)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense is fully recorded, the employee has to click the button "
|
||
"**Submit to Manager**. In some companies, employees should submit their "
|
||
"expenses grouped at the end of the month, or at the end of a business trip."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как цена будет полностью зафиксирована, работник должен нажать "
|
||
"кнопку ** Отправить менеджеру **. В некоторых компаниях работники должны "
|
||
"подать свои расходы, сгруппированные в конце месяца или в конце деловой "
|
||
"поездки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"An employee can submit all his expenses in batch, using the Submit Expenses "
|
||
"action from the list view of expenses, or the small icons in the list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Работник может подать все свои расходы в пакетном режиме, воспользовавшись "
|
||
"действиями Отправить расходы из списка расходов или небольших значков в виде"
|
||
" списка."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:128
|
||
msgid "Validation by the manager"
|
||
msgstr "Проверка менеджером"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Managers should receive an email for every expense to be approved (the "
|
||
"manager of an employee is defined on the employee form). They can use the "
|
||
"menu **To Approve** to check all expenses that are waiting for validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Менеджеры должны получать электронное письмо за каждой утвержденными "
|
||
"расходами (менеджер работника определяется в форме работника). Они могут "
|
||
"воспользоваться меню ** Подтвердить **, чтобы проверить все расходы, которые"
|
||
" ожидают проверки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:135
|
||
msgid "The manager can:"
|
||
msgstr "Менеджер может:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"discuss on an expense to ask for more information (e.g., if a scan of the "
|
||
"bill is missing);"
|
||
msgstr ""
|
||
"обсудить счет, чтобы попросить дополнительную информацию (например, если "
|
||
"сканирование счета отсутствует)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:140
|
||
msgid "reject an expense;"
|
||
msgstr "отклонить расходы;"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:142
|
||
msgid "approve an expense."
|
||
msgstr "утвердить расходы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:145
|
||
msgid "Control by the accountant"
|
||
msgstr "контроль бухгалтера"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Then, all expenses that have been validated by the manager should be posted "
|
||
"by the accountant. When an expense is posted, the related journal entry is "
|
||
"created and posted in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем все расходы, которые были подтверждены менеджером, должны быть "
|
||
"опубликованы бухгалтером. Когда выставляется счет, соответствующая запись "
|
||
"журнала создается и публикуется в вашем счету."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant wants to create only one journal entry for a batch of "
|
||
"expenses, he can post expenses in batch from the list view of all expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если бухгалтер хочет создать только одну запись журнала для партии расходов,"
|
||
" он может размещать расходы в пакетном режиме из списка всех расходов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:156
|
||
msgid "Reinvoice expenses to customers"
|
||
msgstr "Расчеты с клиентами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense was linked to an analytic account related to a sale order, "
|
||
"the sale order has a new line related to the expense. This line is not "
|
||
"invoiced to the customer yet and will be included in the next invoice that "
|
||
"will be send to the customer (charge travel and accommodations on a customer"
|
||
" project)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если расходы были связаны с аналитическим счету, связанным с заказом на "
|
||
"продажу, содержащий новую строку, связанный с затратами. Эта строка еще не "
|
||
"выставлен клиенту, и он будет включен в следующий счета-фактуры, который "
|
||
"будет отправлен клиенту (оплата поездки и размещение на проект клиента)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice the customer, just click on the invoice button on his sale order."
|
||
" (or it will be done automatically at the end of the week/month if you "
|
||
"invoice all your orders in batch)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы выставить счет-фактуру клиенту, просто нажмите на кнопку счета-фактуры"
|
||
" в своем заказе на продажу (или это будет сделано автоматически в конце "
|
||
"недели / месяца, если вы будете оплачивать все ваши заказы в пакетном "
|
||
"режиме)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:170
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:173
|
||
msgid "Reimburse the employee"
|
||
msgstr "возмещение работнику"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense was paid with the employee's own money, the company should "
|
||
"reimburse the employee. In such a case, the employee will appear in the aged"
|
||
" payable balance until the company reimburse him his expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если расходы были оплачены за собственные средства работника, компания "
|
||
"должна возместить их. В таком случае работник появится в отчете расчетов с "
|
||
"кредиторами, пока компания не возместит ему свои расходы."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"All you have to do is to create a payment to this employee for the amount "
|
||
"due."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все, что вам нужно - это создать платеж этом работнику суммы, что ему "
|
||
"принадлежит."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:187
|
||
msgid "Expenses that are not reinvoiced to customers"
|
||
msgstr "Расходы, которые не компенсируются клиентам"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses should not be reinvoiced to customers, you have two "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если некоторые расходы не нужно повторно получать клиентам, у вас есть два "
|
||
"варианта:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"if the decision to invoice or not is related to the product, change the "
|
||
"invoicing policy on the product:"
|
||
msgstr ""
|
||
"если есть решение выставлять счет или нет касается товара, измените политику"
|
||
" выставления счета на товар:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:195
|
||
msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer"
|
||
msgstr "** на основе времени и материала **: компенсируется клиенту"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:197
|
||
msgid "**based on sale orders**: do not reinvoice the customer"
|
||
msgstr "** на основе заказов на продажу **: не компенсируется клиенту"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"if you have to make an exception for one invoice that should not be "
|
||
"reinvoiced to the customer, do not set the related analytic account for this"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"если вы должны сделать исключение для одного счета-фактуры, о котором не "
|
||
"нужно повторно сообщать клиенту, не устанавливайте соответствующий "
|
||
"аналитический счет для этого счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:204
|
||
msgid ":doc:`forecast`"
|
||
msgstr ":doc:`forecast`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:3
|
||
msgid "How to forecast future bills to pay?"
|
||
msgstr "Как прогнозировать будущие счета в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
|
||
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
|
||
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
|
||
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы получаете сотни счетов поставщиков в месяц, каждый из них имеет "
|
||
"различные условия оплаты, может быть сложно придерживаться того, что вы "
|
||
"платите и когда. Слишком ранняя выплата вашим поставщикам может уменьшить "
|
||
"наличие средств, а слишком поздняя оплата может привести к дополнительным "
|
||
"расходам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
|
||
"vendors efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"К счастью, Odoo предоставляет вам необходимые инструменты для эффективного "
|
||
"управления платежными поручениями поставщиков."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "Настройки: условия оплаты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
|
||
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
|
||
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отслеживания условий поставщиков мы используем условия оплаты в Odoo. "
|
||
"Условия оплаты позволяют отслеживать условия для исчисления срока платежа по"
|
||
" счету-фактуре. Например, срок оплаты может быть:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:20
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% в течение 30 дней"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:22
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% в течение 45 дней"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create your most common payment terms, use the menu: "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
|
||
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
|
||
" directly and the balance after 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать наиболее распространенные условия оплаты, воспользуйтесь меню:"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` в модуле **"
|
||
" Бухучет **. Следующий пример показывает срок платежа 30% непосредственно и "
|
||
"остаток через 30 дней."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
|
||
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
|
||
"propose you automatically the right payment term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только условия оплаты будут определены, вы можете назначить их своим "
|
||
"поставщикам по умолчанию. Введите поле "Условия платежа "
|
||
"поставщика" на вкладке формы поставщика в Бухучета. Таким образом, "
|
||
"каждый раз, когда вы покупаете что-то в этом поставщика, Odoo предложит вам "
|
||
"автоматически правильную платежную условие."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
|
||
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не установили конкретное условие оплаты поставщику, вы все равно "
|
||
"сможете установить конкретное условие оплаты на счета поставщика."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:46
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
|
||
msgstr "Прогнозируемые счета для оплаты отчету расчетов с кредиторами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
|
||
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
|
||
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
|
||
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
|
||
"payment term)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы отслеживать суммы, выплачиваемые поставщикам, воспользуйтесь отчетом "
|
||
"расчетов с кредиторами. Вы можете получить в меню Отчеты в программе "
|
||
"Бухучета. В этом отчете приведено краткое описание каждого поставщика суммы "
|
||
"уплачиваемых по сравнению со сроком исполнения (срок уплаты по каждому счету"
|
||
" срока оплаты)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих отчетах сообщается, сколько вам придется платить в течение следующих "
|
||
"месяцев."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:61
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "Выберите счета для оплаты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
|
||
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
|
||
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
|
||
"payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя меню :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, вы можете "
|
||
"получить список счетов поставщика. Используя расширенные фильтры, вы можете "
|
||
"указать все счета, которые вы должны оплатить, или просроченные счета (вы "
|
||
"задерживаете платеж)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
|
||
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
|
||
"\"Due Date\" feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"С этого экрана вы можете перейти к сводной таблицы или просмотра графика, "
|
||
"чтобы получать статистику о сумме в следующем месяце, с помощью группы "
|
||
"функции "Срок исполнения"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
|
||
msgid "Vendor Payments"
|
||
msgstr "платежи поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
|
||
msgid "Pay by Checks"
|
||
msgstr "оплачивайте чеками"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
|
||
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
|
||
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
|
||
"suppliers with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только вы решите заплатить счет поставщика, вы можете выбрать оплату "
|
||
"чеком. Затем, в конце дня, менеджер может печатать все чеки партией. "
|
||
"Наконец, процесс согласования банковской выписки будет соответствовать "
|
||
"чекам, которые вы прислали поставщикам с фактическими банковскими выписками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:14
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:29
|
||
msgid "Install the required module"
|
||
msgstr "Установите нужный модуль"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
|
||
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
|
||
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
|
||
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
|
||
"print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы записать платежи поставщиков чеками, нужно установить модуль ** Запись"
|
||
" чеке **. Этот модуль обрабатывает процесс регистрации чеков в Odoo. Другие "
|
||
"модули необходимые для печати чеков, в зависимости от страны. Например, "
|
||
"модуль ** Печать чеков США ** нужен для печати чеков США."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
|
||
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
|
||
"install, it's configured by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"По вашей страной и планом счетов, который вы используете, эти модули могут "
|
||
"быть установлены по умолчанию. (Пример: пользователям Соединенных Штатов не "
|
||
"нужно устанавливать, они настроены умолчанию)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:28
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "Активизируйте методы оплаты чеками"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
|
||
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
|
||
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
|
||
"set **Check**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы позволить платежи чеками, необходимо активировать метод платежа в "
|
||
"связанных банковских журналах. На информационной панели бухучета (экран, "
|
||
"который вы получаете, когда вы вводите приложение бухучета), нажмите на свой"
|
||
" банковский счет :menuselection:`More --> Settings`. На поле ** Метод оплаты"
|
||
" ** установите ** Чек **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:40
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "Совместимый прибор для печати чеков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:43
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Соединённые Штаты Америки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:45
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "Для США Odoo по умолчанию поддерживает форматы проверки:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:47
|
||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Quickbooks & Quicken **: чек сверху, корешок в середине и внизу"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
|
||
msgstr "** Peachtree **: чек в середине, корешок сверху и снизу"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:49
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "** ADP **: чек внизу, и заголовки сверху."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to customize your own check format through "
|
||
"customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также можно настроить свой собственный формат чека с помощью настроек."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:54
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "Оплата счета поставщика чеком"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:56
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "Оплата поставщика чеку осуществляется в три этапа:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:58
|
||
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
|
||
msgstr "зарегистрируйте платеж, который вы хотите сделать на счету"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:59
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "печать чеков пакетом для всех зарегистрированных платежей"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||
msgid "reconcile bank statements"
|
||
msgstr "согласуйте банковские выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте платеж чеком"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
|
||
"**Check** and validate the payment dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы зарегистрировать платеж на счета, откройте любой счет поставщика в "
|
||
"меню :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. После подтверждения счета "
|
||
"поставщика вы можете зарегистрировать платеж. Установите ** Метод оплаты ** "
|
||
"на ** Чек ** и подтвердите диалоговое окно платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:74
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "печать чеков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
|
||
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
|
||
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
|
||
"in batch or review them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"На информационной панели учета на своем банковском счете следует заметить "
|
||
"ссылку "X чеков для печати". Нажмите на эту ссылку, и вы получите "
|
||
"список всех чеков, которые еще не опубликованы. С этого экрана вы можете "
|
||
"печатать все чеки партиями или просматривать их по очереди."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
|
||
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
|
||
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
|
||
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите просмотреть каждый платеж один перед печатью чеков, откройте "
|
||
"его и нажмите ** Печать чека **, если вы его примете. Диалоговое окно "
|
||
"спросит вас номер чека. Он автоматически предлагает следующий номер, но вы "
|
||
"можете изменить его, если он не соответствует вашему следующем чековой "
|
||
"номера."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"Print Check from the top \"print\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для печати все чеки партиями, выберите все платежи из списка и введите чек в"
|
||
" верхнем меню "Печать"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:94
|
||
msgid "Reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
|
||
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
|
||
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После обработки банковской выписки, когда чек начисляется с вашего "
|
||
"банковского счета, Odoo предложит вам автоматически подогнать его к платежу."
|
||
" Это будет обозначать платеж как ** Согласованный **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
|
||
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
|
||
" weeks ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106
|
||
msgid "Pay anything with a check"
|
||
msgstr "Оплачивайте что-чеком"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете зарегистрировать платеж, не связанный со счетом поставщика. Для "
|
||
"этого используйте главное меню :menuselection:`Purchases --> Payments`. "
|
||
"Зарегистрируйте платеж и выберите способ оплаты чеком."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы платите конкретный счет поставщика, поставьте ссылку на счет в поле "
|
||
"** Напоминание **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
|
||
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
|
||
" flow to print checks in batch:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как ваш платеж чеком зарегистрировано, не забудьте ** "
|
||
"Подтвердить ** его. После подтверждения вы можете использовать ** Печать "
|
||
"чека ** непосредственно или придерживаться предыдущего потока для печати "
|
||
"чеков в пакетном режиме:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:122
|
||
msgid "`Print checks`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:123
|
||
msgid "`Reconcile bank statements`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:3
|
||
msgid "How to pay several bills at once?"
|
||
msgstr "Как за один раз оплатить несколько счетов в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
|
||
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
|
||
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo обеспечивает простой и эффективный способ обработки нескольких счетов "
|
||
"одновременно, с различными быстрыми или сложными вариантами. С помощью "
|
||
"одного процесса, каждый сможет обрабатывать счета и оплату всего за "
|
||
"несколько кликов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||
msgid "Pay multiple bills with one payment"
|
||
msgstr "Оплатите несколько счетов за один платеж"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:13
|
||
msgid "Record several payments"
|
||
msgstr "Запишите несколько платежей"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
|
||
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
|
||
"open the accounting application)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В следующем примере мы создадим несколько счетов. Вы можете контролировать "
|
||
"весь процесс по информационной панели бухучета (первый экран, который вы "
|
||
"получаете, когда вы открываете учетную приложение)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
|
||
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать счет, откройте меню Информационной панели и нажмите ** Счет "
|
||
"поставщика **. В окне счета поставщика нажмите кнопку ** Создать **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
|
||
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
|
||
"**Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите поставщика, у которого вы хотите приобрести товар, и нажмите "
|
||
"Добавить элемент, чтобы добавить один (или более) товаров. Нажмите ** "
|
||
"Сохранить **, а затем ** Проверить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:33
|
||
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
|
||
msgstr "Оплата счетов поставщика, один за другим"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
|
||
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
|
||
" on **Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы будем записывать платеж только за один счет. Откройте счет и "
|
||
"нажмите ** Зарегистрировать оплату **. Вставьте способ оплаты, дату, сумму и"
|
||
" нажмите ** Подтвердить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
|
||
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
|
||
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
|
||
"expense transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы подтвердили платеж, система автоматически согласовывает "
|
||
"платеж по счету и устанавливает счет как ** Оплаченный **. Система также "
|
||
"создаст переход из платежного счета и согласует его с транзакцией расходов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:51
|
||
msgid "Pay several bills altogether"
|
||
msgstr "Оплатите несколько счетов в целом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
|
||
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
|
||
" vendor.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы тщательно проиллюстрировать процесс, создайте по крайней мере еще 2 "
|
||
"счета, которые следуют по приведенному выше примеру. ** Убедитесь, что все "
|
||
"счета поступили от одного поставщика. **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
|
||
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
|
||
"the page, click on **Register Payment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В счетах поставщиков выберите новые счета, которые вы только создали, "
|
||
"установив флажок каждого из них. В меню Действие, расположенном в середине "
|
||
"страницы, нажмите ** Зарегистрировать платеж **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
|
||
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите данные платежа. Система рассчитала сумму для обоих счетов, но вы "
|
||
"можете свободно изменять ее. Нажмите ** Подтвердить **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71
|
||
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
|
||
msgstr "Запишите платеж, согласуйте позже"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
|
||
"recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете согласовать платеж со счетами после того, как платеж будет "
|
||
"записано."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:76
|
||
msgid "First, we need to create a payment"
|
||
msgstr "Во-первых, нам нужно создать платеж"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
|
||
"Option --> Send Money`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это выполняется в :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More Option"
|
||
" --> Send Money`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
|
||
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
|
||
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание платежного поручения с проверенным способом оплаты. Выбор "
|
||
"связанного продавца и суммы, которая остается оплачиваемой. После заполнения"
|
||
" всех деталей мы подтвердим платежное поручение, которое создаст платежную "
|
||
"транзакцию с системой."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
|
||
"remaining to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы можете видеть, статус оплаты счета показывает, что размещено и "
|
||
"остается для согласования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
|
||
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
|
||
"transaction amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"После получения банковской выписки из детализацией платежа вы можете "
|
||
"согласовать транзакцию с информационной панели. Он будет автоматически "
|
||
"отображать сумму транзакции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:103
|
||
msgid "Partial payments of several supplier bills"
|
||
msgstr "Частичные выплаты нескольких счетов поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:106
|
||
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Как оплатить несколько счетов поставщиков, имеющих наличные скидки "
|
||
"одновременно?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
|
||
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
|
||
"various bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уже узнали о том, как оплачивать счета в разных вариантах, а как о "
|
||
"частичной оплате? Мы рассмотрим еще один пример, где будем делать частичную "
|
||
"оплату за различные счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы создаем несколько счетов и частично оплачиваем их через банковские "
|
||
"выписки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
|
||
"offer us early payment discount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы добавляем условия платежа, которые позволяют получить определенную "
|
||
"наличную скидку, когда поставщик предлагает нам скидку досрочного платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
|
||
" term."
|
||
msgstr "Мы создаем следующие счеты с назначением указанного срока платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:127
|
||
msgid "We have created the following bills:"
|
||
msgstr "Мы создали следующие счета:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
|
||
" cash discount our vendor provided under payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы будем оплачивать счета, создав выписку в банке, где мы будем "
|
||
"корректировать наличную скидку, предоставленную нашим продавцом по условиям "
|
||
"оплаты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
|
||
"model for cash discount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прежде чем согласовать эту банковскую выписку, нам нужно создать одну модель"
|
||
" заявки наличной скидки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:144
|
||
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь мы возвращаемся к выписке с банковского счета и открываем согласован "
|
||
"просмотр."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:65
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "Оплачивайте с SEPA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, единая зона платежа в евро, является инициативой Европейского союза по"
|
||
" платежной интеграции для упрощения банковских переводов, выраженных в евро."
|
||
" SEPA позволяет отправлять заказ на оплату в ваш банк для автоматизации "
|
||
"банковского перевода."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA поддерживается банками 28 стран-членов ЕС, а также Исландией, "
|
||
"Норвегией, Швейцарией, Андоррой, Монако и Сан-Марино."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
|
||
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
|
||
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank. The file "
|
||
"follows the SEPA Credit Transfer 'PAIN.001.001.03' specifications. This is a"
|
||
" well-defined standard that makes consensus among banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"С Odoo, когда вы решите заплатить продавцу, вы можете выбрать оплату счета "
|
||
"через SEPA. Затем, в конце дня, менеджер может создать файл SEPA, содержащий"
|
||
" все банковские переводы и отправить его в банк. Файл отвечает спецификациям"
|
||
" SEPA Credit Transfer "PAIN.001.001.03". Это четко определенный "
|
||
"стандарт, который делает консенсус между банками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
|
||
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только платежи обрабатываются вашим банком, вы можете напрямую импортировать"
|
||
" выписку со счета в Odoo. Процесс согласования банковской выписки неизменно "
|
||
"отвечать заказу SEPA, которые вы прислали в ваш банк с фактическими "
|
||
"банковскими выписками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
|
||
"Odoo payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы оплатить поставщикам SEPA, нужно установить модуль ** SEPA Credit "
|
||
"Transfer **. Этот модуль обрабатывает процесс создания файлов SEPA на основе"
|
||
" платежей Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
|
||
"be installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"По вашей страной и планом счетов, который вы используете, этот модуль может "
|
||
"быть установлен по умолчанию."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:40
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "Активизируйте методы оплаты SEPA в банках"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
|
||
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
|
||
"account and select the \"Settings\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы позволить платежи SEPA, необходимо активировать метод платежа в "
|
||
"связанных банковских журналах. На информационной панели учета (экран, "
|
||
"который вы получаете, когда вы вводите учетную приложение), нажмите на "
|
||
"кнопку "Дополнительно" на своем банковском счете и выберите "
|
||
""Настройки"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
|
||
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
|
||
" Transfer**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать SEPA, выберите вкладку ** Расширенные настройки ** и в "
|
||
"разделе ** Способы оплаты ** раздела ** Разное ** обозначьте ** Sepa Credit "
|
||
"Transfer **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
|
||
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обязательно укажите номер счета IBAN (внутренний номер счете не будет "
|
||
"работать с SEPA) и BIC (код идентификатора банка) в вашем банковском "
|
||
"журнале."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
|
||
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
|
||
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
|
||
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию, платежи, которые вы отправляете с помощью SEPA, использовать "
|
||
"название компании как инициирующей часть названия. Это то, что отображается "
|
||
"в банковской выписке получателя в поле ** платеж с **. Вы можете настроить "
|
||
"его в настройках вашей компании на вкладке ** Настройка **, в разделе ** "
|
||
"SEPA **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:68
|
||
msgid "Register your payments"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте ваш платеж"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете зарегистрировать платеж, не связанный со счетом поставщика. Для "
|
||
"этого используйте главное меню :menuselection:`Purchases --> Payments`. "
|
||
"Зарегистрируйте платеж и выберите способ оплаты с помощью Sepa Credit "
|
||
"Transfer."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
|
||
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы платите этому поставщику впервые, вам придется заполнить поле "
|
||
"банковского счета получателя по крайней мере с названием банка, IBAN и BIC "
|
||
"(банковский идентификационный код). Odoo автоматически проверит формат IBAN."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для будущих платежей в этого поставщика Odoo предложит вам автоматически "
|
||
"банковские счета, но вы сможете выбрать другой или создать новый."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы платите конкретный счет поставщика, поставьте ссылку на счет в поле "
|
||
"** напоминание **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
|
||
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
|
||
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того как ваш платеж зарегистрировано, не забудьте подтвердить его. Вы "
|
||
"также можете оплатить счета поставщика со счета непосредственно с помощью "
|
||
"кнопки Регистрация Платежа рядом со счетом продавца. Форма одинаковая, но "
|
||
"оплата непосредственно связана со счетом и будет автоматически согласована к"
|
||
" нему."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:94
|
||
msgid "Generate SEPA files"
|
||
msgstr "Создание файлов SEPA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
|
||
"generate for every bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"С вашей панели приборов бухучета вы должны увидеть, существуют файлы SEPA "
|
||
"для создания каждого банковского счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
|
||
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
|
||
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
|
||
"Download SEPA Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на ссылку, чтобы проверить все платежи, которые готовы передать "
|
||
"через SEPA. Выберите все платежи, которые вы хотите отправить (или проверьте"
|
||
" верхнее окно, чтобы выбрать весь платеж одновременно) и нажмите кнопку "
|
||
":menuselection:`More --> Download SEPA Payments`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:114
|
||
msgid "The bank refuses my SEPA file"
|
||
msgstr "Банк отказывается от моего файла SEPA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Ask your bank if they support **PAIN.001.001.03 SEPA Credit Transfers**. If "
|
||
"they don't, or cannot provide relevant informations, please forward the "
|
||
"error message to your Odoo partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попросите свой банк, если он поддерживает ** PAIN.001.001.03 Кредитные "
|
||
"переводы SEPA **. Если они не предоставляют или не могут предоставить "
|
||
"соответствующую информацию, отправьте сообщение об ошибке своему партнеру "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:121
|
||
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть банковского идентификационного кода, зарегистрированного для "
|
||
"банковского счета ..."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
|
||
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
|
||
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы отправить оплату SEPA, получатель должен быть "
|
||
"идентифицировать действительный IBAN и BIC. Если появится это сообщение, вы,"
|
||
" вероятно, кодировали учет IBAN для партнера, которому вы платите, но забыли"
|
||
" заполнить поле BIC."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:129
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
|
||
msgid ":doc:`check`"
|
||
msgstr ":doc:`check`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:130
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:121
|
||
msgid ":doc:`../../bank/setup/create_bank_account`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/setup/create_bank_account`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Линейный"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Degressive"
|
||
msgstr "Нисходящий"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Accelerated Degressive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "предпосылки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Linear Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by "
|
||
"the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Degressive Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Degressive Factor** for each entry. Each depreciation entry has a "
|
||
"lower amount than the previous entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"The **Accelerated Degressive Depreciation Method** uses the Degressive "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Linear Method. This "
|
||
"method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant "
|
||
"one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:147
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:163
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:182
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:201
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:215
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:220
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:230
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:236
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:254
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
|
||
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:3
|
||
msgid "When should I use supplier bills or purchase receipts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда следует применять счета поставщиков или квитанции закупки в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase receipts are different than vendor bills. Vendor bills are requests"
|
||
" for payment. If I issue a Purchase Order my vendor will in most business "
|
||
"cases send me a Vendor Bill. Depending on his invoice policy I then have a "
|
||
"defined amount of time to pay the Bill. A Purchase receipts are "
|
||
"confirmations of received payments. They are my day-to-day ticket receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Квитанции закупки отличаются от счетов поставщика. Счета поставщика - это "
|
||
"запросы на оплату. Если вы выдаете заказ на покупку, в большинстве случаев "
|
||
"поставщик отправляет счет поставщика. В зависимости от политики по счетов-"
|
||
"фактур у вас есть определенное время для оплаты счета. Квитанции закупки "
|
||
"являются подтверждениями полученных платежей. Это ваши повседневные "
|
||
"квитанции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting point of view this makes a difference as a Vendor Bill "
|
||
"will first credit a debt account before reconciling with the bank account. "
|
||
"On the other hand we usually immediately pay the purchase receipts, which "
|
||
"means no debt account is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"С точки зрения бухгалтерского учета это имеет значение, поскольку счет "
|
||
"поставщика сначала кредитует долговой счет, прежде чем согласовать с "
|
||
"банковским счетом. С другой стороны, мы обычно немедленно платим квитанции "
|
||
"закупки, что означает, что дебетовый счет не нужен."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover purchase receipts can have a different tax amount per product line,"
|
||
" as vendors bills apply one tax amount over the entire bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроме того, квитанции закупки могут иметь разную сумму налога на товарный "
|
||
"строку, поскольку счета поставщиков применяют одну сумму налога на весь "
|
||
"счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If my company's bank account is used to pay for goods where only a purchase "
|
||
"receipt are issued I should use the purchase receipts function in Odoo to "
|
||
"handle them in accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если банковский счет вашей компании используется для оплаты товаров, в "
|
||
"которых выдается квитанция о покупке, я должен использовать функцию "
|
||
"квитанций закупки в Odoo для их обработки в бухгалтерском бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let's take the following example: we need to buy tea for our customers from "
|
||
"a local tea store that doesn't issue bills. We go every week buy 50 euros "
|
||
"worth of tea and a teapot worth 20 euros. We pay with the company's bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте рассмотрим такой пример: мы должны покупать чай для наших клиентов "
|
||
"из местного магазина чая, который не выдает счета. Мы каждую неделю отдаем "
|
||
"50 евро за чай и чайник стоимостью 20 евро. Мы платим за помощью банковского"
|
||
" счета компании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To handle purchase receipts in Odoo one module and one app has to be "
|
||
"installed. Go into the app module and install the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обработки квитанций закупки в модуле Odoo нужно установить одно "
|
||
"приложение. Перейдите в меню приложений и установите модуль Бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go in the search bar, delete the default module search, and search for"
|
||
" \"purchase\". Install the **Sale & Purchase Vouchers** module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем перейдите на панель поиска, удалите поиск по модулю по умолчанию и "
|
||
"ищите "Закупки". Установите модуль ** Продажи и Ваучеры покупки "
|
||
"**."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:45
|
||
msgid "Register a receipt"
|
||
msgstr "зарегистрируйте квитанцию"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"By installing the **Sale & Purchase Vouchers** I've made the new **Purchase "
|
||
"Receipts** drop down menu visible in the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установив ** Продажа и Ваучеры покупки **, вы открываете раскрывающемся меню"
|
||
" нового приложения ** Квитанции закупки **, который отражается в бухучете."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To import our 50 euros worth of tea purchase receipt, enter the accounting "
|
||
"app, select :menuselection:`Purchases --> Purchase Receipts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы импортировать квитанцию закупки чая на сумму 50 евро, введите "
|
||
"приложение бухучета, выберите :menuselection:`Purchases --> Purchase "
|
||
"Receipts`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Purchase Receipt and fill in all the necessary information. "
|
||
"Note that you have the choice in the Payment field between **Pay Later** or "
|
||
"**Pay Now**. It's a significant difference as Pay Later will generate a debt"
|
||
" accounting entry whereas Pay Now will immediately credit the Bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новую квитанцию покупки и заполните всю необходимую информацию. "
|
||
"Обратите внимание, что в поле Платеж является выбор ** Заплатить позднее ** "
|
||
"или ** Заплатить сейчас **. Это существенное отличие, поскольку функция "
|
||
"Заплатить позднее создаст аккаунт долга, тогда как Заплатить сейчас "
|
||
"причисляет банковский счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases you immediately pay, we will thus select the Pay Directly "
|
||
"option. Add the products, the related account and the appropriate taxe. For "
|
||
"the example we suppose the tea is a 12% taxe and the Tea Pott 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"В большинстве случаев вы платите сейчас, таким образом, выбираете опцию "
|
||
"Оплатить направления. Добавьте товары, соответствующий счет и "
|
||
"соответствующий налог. Например, вы считаете, что чай - 12% налога, а чайник"
|
||
" - 21%."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the Purchase Receipt to post it. Don't forget you need to "
|
||
":doc:`reconcile payments <../../bank/reconciliation/use_cases>` in order to "
|
||
"completely close the transaction in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте квитанцию закупки, чтобы опубликовать его. Не забывайте, что вам "
|
||
"нужно согласовать платежи <../../ bank / reconciliation / use_cases> "
|
||
"`чтобы полностью завершить транзакцию в вашем бухучета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
|
||
"products or services yet to receive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
|
||
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
|
||
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
|
||
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
|
||
"posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
|
||
"than on the default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
|
||
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
|
||
"expenses must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
|
||
msgid "Deferred Expenses entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
|
||
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
|
||
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
|
||
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
|
||
"and has an amount of $ 29.03."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
|
||
"account of a posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
|
||
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Deferred Expense Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Expense Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
|
||
"are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
|
||
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
|
||
"Expense Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
|
||
msgid "How to manage vendor Bills?"
|
||
msgstr "Как управлять счетами поставщиков?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
||
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение ** Закупки ** позволяет управлять заказами на покупку, входящими "
|
||
"товарами и счетами поставщиков в одном месте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
|
||
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
||
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
||
"management processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите настроить процесс контроля над счетами поставщика, первое, "
|
||
"что вам нужно сделать - это иметь данные о покупке в Odoo. Знание того, что "
|
||
"было приобретено и получено, является первым шагом к пониманию процессов "
|
||
"управления покупкой."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
|
||
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
||
msgstr "Вот стандартный рабочий процесс в Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||
"vendor(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы начинаете с ** запроса на коммерческое предложение (ЗНКП) ** для отправки"
|
||
" ее вашим продавцам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||
"Order (PO)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как поставщик принял ЗНКП, подтвердите ЗНКП в ** Заявке на "
|
||
"покупку (ВНК) **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||
"stockable products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтверждение ВНК создает ** Входную отправку **, если вы приобрели любые "
|
||
"упакованные товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
||
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Получив ** Счет поставщика **, подтвердите счет с помощью товаров, "
|
||
"полученных на предыдущем шаге, чтобы обеспечить точность."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
||
"only one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот процесс может выполняться тремя различными людьми внутри компании или "
|
||
"только одним лицом."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
|
||
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
||
msgstr "Установка приложений Покупки и Состава"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
|
||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"С модуля ** Приложения **, найдите модуль ** Покупки ** и установите его. "
|
||
"Через определенные зависимости, установление Покупки автоматически установит"
|
||
" модули ** Состав ** и ** Бухучет **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
|
||
msgid "Creating products"
|
||
msgstr "создание товаров"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
||
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
|
||
"click create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание товаров в Odoo имеет важное значение для быстрой и эффективной "
|
||
"покупки в Odoo. Просто перейдите в подменю Товары в разделе Покупки и "
|
||
"нажмите Создать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
|
||
"since it is important:"
|
||
msgstr ""
|
||
"При создании товара, обратите внимание на поле ** Тип **, поскольку это "
|
||
"важно:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
|
||
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
|
||
"will allow for receiving these kinds of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товары, которые устанавливаются как ** Сохраняются на складе или Расходные "
|
||
"**, позволят вам следить за уровнями их запаса. Эти параметры "
|
||
"предусматривают управление запасами и позволят получать такие виды "
|
||
"продукции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
|
||
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
||
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
||
"of these designations."
|
||
msgstr ""
|
||
"И наоборот, товары, которые устанавливаются как ** Услуга или Цифровой товар"
|
||
" **, а не будут означать управления складом, просто из-за отсутствия состава"
|
||
" для управления. Вы не сможете получать товары под любым из этих "
|
||
"обозначений."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
|
||
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
||
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
|
||
"product type to **Service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуется создать товар ** Разное ** для всех покупок, которые "
|
||
"происходят нечасто и не требуют оценки запасов или управления. Если вы "
|
||
"создаете такой товар, рекомендуется установить тип товара ** Услуга **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
|
||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||
msgstr "Управление счетами поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
|
||
msgid "Purchasing products or services"
|
||
msgstr "Закупка товаров или услуг"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
|
||
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
|
||
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
|
||
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
||
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
||
"Reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Из программы покупки вы можете создавать заказ на покупку с таким "
|
||
"количеством товаров, которым вам нужно. Если поставщик присылает вам "
|
||
"подтверждение или коммерческое предложение для заказа, вы можете записать "
|
||
"номер ссылкой на заказ в поле ** Референс поставщика **. Это позволит вам "
|
||
"легко согласовать заказ со счетом поставщика позже (поскольку счет "
|
||
"поставщика, вероятно, будет включать ссылки поставщика)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтвердите заказ на приобретение и получение товаров в приложении Состав."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
|
||
msgid "Receiving Products"
|
||
msgstr "прием товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
|
||
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
|
||
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
|
||
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
|
||
"is outlined in red below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы приобрели любые товары, хранящиеся которыми вы управляете на складе,"
|
||
" вам нужно будет получить товары из модуля Состав после подтверждения заказа"
|
||
" на покупку. На ** Панели приборов Состав ** вы увидите кнопку, "
|
||
"непосредственно посылает вас на перемещение товаров. Эта кнопка обозначена "
|
||
"красным цветом внизу:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Навигация этого маршрута переведет вас в список всех заказов, которые "
|
||
"необходимо получить."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
|
||
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
|
||
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
|
||
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
|
||
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
|
||
"following screen where you then will receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть много ожидаемых заказов, примените фильтр с помощью панели "
|
||
"поиска вверху справа. С помощью этой панели поиска можно фильтровать на "
|
||
"основе поставщика (партнера), товара или исходного документа (также "
|
||
"известного как референс вашего заказа на покупку). Вы также можете "
|
||
"группировать заказы по различным критериям в разделе ** Группировать по **. "
|
||
"Выбрав элемент из этого списка, откроется следующее окно, где вы получите "
|
||
"товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
|
||
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
|
||
msgstr "Закупка услуги как товара не запускают заказ на доставку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
|
||
msgid "Managing Vendor Bills"
|
||
msgstr "Управление счетами поставщиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
|
||
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
|
||
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы получаете счет поставщика на предыдущую покупку, убедитесь в этом "
|
||
"записи в модуле Покупки под ** Меню Контроля **. Вам необходимо создать "
|
||
"новый счет поставщика, даже если вы уже зарегистрировали заказ на покупку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
|
||
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
|
||
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
|
||
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
|
||
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
|
||
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
|
||
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
||
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
||
"reference number or your internal purchase order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первое, что вам нужно будет сделать при создании счета поставщика - это "
|
||
"выбрать подходящего поставщика, поскольку это также позволит получить любую "
|
||
"связанную информацию по бухгалтерскому учету или прайс-листа. Оттуда вы "
|
||
"можете указать один или несколько заказов на покупку, чтобы заполнить счет "
|
||
"поставщика. Когда вы выбираете из списка Заказ на покупку, Odoo вытягивает "
|
||
"любые не выставлены в счете товары, связанные с этим Заказом, и "
|
||
"автоматически заполнит эту информацию ниже. Если вам трудно найти "
|
||
"соответствующий счет поставщика, вы можете осуществить поиск в списке, введя"
|
||
" справочный номер поставщика или внутренний номер заказа на поставку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
|
||
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
|
||
"prices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока счет-фактура находится в состоянии черновика, вы можете вносить любые "
|
||
"необходимые изменения (то есть удалять или добавлять строки товара, изменять"
|
||
" количество и изменять цены)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
|
||
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик может послать вам несколько счетов за то же заказ на покупку, "
|
||
"если:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик находится в обратном порядке и направляет вам счета-фактуры, когда"
|
||
" они отправляют товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
|
||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr "Поставщик присылает вам частичный счет или запрос на депозит."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
|
||
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
|
||
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
|
||
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
|
||
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
|
||
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый раз, когда вы записываете новый счет поставщика, Odoo будет "
|
||
"автоматически заполнять количество товара на основе того, что было получено "
|
||
"от поставщика. Если это значение показывает ноль, это означает, что вы еще "
|
||
"не получили этот товар, и просто служит напоминанием, что товар не находится"
|
||
" "на руках", и вам, возможно, придется дополнительно разбираться в"
|
||
" этом. В любой момент времени, прежде чем проверять счет поставщика, вы "
|
||
"можете переопределить эту нулевую количество."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
|
||
msgid "Vendor Bill Matching"
|
||
msgstr "Соответствие счета поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
|
||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||
msgstr ""
|
||
"Что делать, если счет вашего поставщика не соответствует тому, что вы "
|
||
"получили"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
|
||
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если счет, который вы получаете от поставщика, содержит количество, не "
|
||
"соответствует количеству, автоматически заполненной Odoo, это может быть "
|
||
"связано с несколькими причинами:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
|
||
" have not ordered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик неправильно указывает товары и / или услуги, которые вы не "
|
||
"заказывали."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
|
||
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик выставляет счета за товары, которые вы, возможно, еще не получили,"
|
||
" поскольку контроль за счетами-фактурами может базироваться на заказных или "
|
||
"полученных количествах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
|
||
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
|
||
msgstr "Поставщик не выставлял вам счета за ранее приобретенные товары."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
||
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
||
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этих случаях рекомендуется проверить, есть счет и любое связано заказ на "
|
||
"покупку с поставщиком правильным, и вы понимаете, что вы заказали и что вы "
|
||
"уже получили."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
||
"could be due to one of a few reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не можете найти заказ на покупку, связанное со счетом поставщика, "
|
||
"это может быть связано с одной из нескольких причин."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
|
||
" not going to appear anywhere in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставщик уже выставлял счет за этот заказ на покупку; поэтому он не "
|
||
"появится в выборе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кто-то в компании забыл записать заказ на покупку для этого поставщика."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
|
||
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
|
||
msgstr "Поставщик взимает плату с вас за то, что вы не заказывали."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
|
||
msgid "How product quantities are managed"
|
||
msgstr "Каким образом регулируется количество товара"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию услуги руководствуются на основе заказных количеств, а запасы и"
|
||
" расходные материалы управляются на основе полученных количеств."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
|
||
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
|
||
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
|
||
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
|
||
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
|
||
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужно управлять товарами на основе заказных количеств и полученными"
|
||
" количествами, вам нужно будет принадлежать к группе ** Менеджер покупки **."
|
||
" Попросите системного администратора включить этот доступ в "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users --> Users --> Access Rights`. Когда вы "
|
||
"принадлежать к правильному группы, выберите товар, который вы хотите "
|
||
"изменить, и вы увидите новое поле, которое будет отображаться под названием "
|
||
"** Контроль счетов закупки **."
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the default management method for the selected product "
|
||
"to be based on either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете изменить метод управления по умолчанию для выбранного товара"
|
||
" на основе:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Заказанное кол-во"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||
msgid "or Received quantities"
|
||
msgstr "или полученные величины"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
|
||
msgid "Batch Billing"
|
||
msgstr "групповая оплата"
|
||
|
||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
|
||
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
|
||
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
|
||
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
|
||
" be linked to all the appropriate purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создавая счет поставщика и выбирая соответствующий заказ на покупку, вы "
|
||
"можете продолжать выбирать дополнительные заказы на покупку. Odoo придаст "
|
||
"дополнительные элементы строки из выбранных заказов на покупку. Если вы не "
|
||
"удалили предыдущие элементы с первого заказа на покупку, счет будет связан "
|
||
"со всеми вытекающими заказами на покупку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables.rst:3
|
||
msgid "Account Receivables"
|
||
msgstr "Расчет с дебиторами"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:77
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Счета заказчику"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Offer cash discounts"
|
||
msgstr "денежные скидки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
|
||
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Денежные скидки - это стимулы, которые вы можете предложить клиентам, чтобы "
|
||
"мотивировать их платить в течение определенного времени. Например, вы "
|
||
"предоставляете скидку в размере 2%, если клиент платит вам в течение первых "
|
||
"5 дней с момента выставления счета-фактуры. Этот подход может значительно "
|
||
"улучшить ваш средний период сбора оплат."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
|
||
msgid "Set up a cash discount"
|
||
msgstr "Установите денежную скидку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
|
||
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
|
||
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
|
||
"valid. You can also change the default balance term if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы настроить денежную скидку, перейдите к :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management --> Payment Terms` и нажмите кнопку * Создать "
|
||
"*. Добавьте тип условия Процент * с соответствующим значением (например, 98%"
|
||
" от общей цены за скидку 2%) и количество дней, в течение которых "
|
||
"предложение действительно. Можно также изменить срок баланса по умолчанию, "
|
||
"если нужно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||
msgid "Start offering the cash discount"
|
||
msgstr "Начните предлагать денежную скидку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
|
||
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
|
||
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
|
||
"having different due dates. Since the discounted price is already "
|
||
"calculated, your payment controls will be simplified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете создать счет-фактуру клиента и выбрать добавлен срок оплаты"
|
||
" наличными. После проверки счета-фактуры, Odoo автоматически разделит часть "
|
||
"дебиторской задолженности записи журнала на две части, имеющие различные "
|
||
"сроки. Поскольку снижена цена уже рассчитана, ваши элементы контроля оплаты "
|
||
"будут упрощены."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||
msgid "Grant the cash discount"
|
||
msgstr "Предоставьте наличную скидку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
|
||
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
|
||
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
|
||
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клиент выполнил условия оплаты и, таким образом, воспользуется денежной "
|
||
"скидкой. Когда вы обрабатываете выписку из банка, сравните платеж с записью "
|
||
"журнала. Выберите остаток денежной скидки и нажмите кнопку * Создать "
|
||
"списания *, чтобы согласовать ее."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
|
||
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
|
||
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
|
||
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
|
||
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можно также создать специальную модель согласования, чтобы облегчить "
|
||
"процесс. В этом случае следует добавить налог модели на основе налогов, "
|
||
"применяемых к вашим счетов-фактур. Это означает, что если вы обрабатываете "
|
||
"несколько ставок налогов, вам нужно создать несколько моделей согласования. "
|
||
"Заметьте, что в зависимости от вашей локализации, по умолчанию у вас уже "
|
||
"есть имеется модель скидок."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||
msgid "Register the full payment"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте полную оплату"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
|
||
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
|
||
"the payment with the two related journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом случае клиент не уложился в срок оплаты и не может воспользоваться "
|
||
"денежной скидкой. Когда вы обрабатываете выписку из банка, сравните платеж с"
|
||
" двумя соответствующими записями журнала."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash Rounding"
|
||
msgstr "Округление наличных денег"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:26
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:31
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:34
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "примените округления"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit Notes and Refunds"
|
||
msgstr "Сторно и возмещения"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
|
||
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Сторно ** - это документ, выданный заказчику, который сообщает им, что им"
|
||
" было засчитано определенную сумму."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "Есть несколько причин, которые могут привести к сторно, такие как:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "ошибка в счете-фактуре"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "возврат товаров или отклонения услуг"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "доставлены товары повреждены"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
|
||
"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
|
||
"need to send money back to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выдача сторно - это единственный законный способ отменить, вернуть или "
|
||
"изменить утвержден счет-фактуру. Не забудьте впоследствии * зарегистрировать"
|
||
" платеж * если вам нужно вернуть деньги клиенту."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
|
||
msgid "Issue a Credit Note"
|
||
msgstr "создание сторно"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
|
||
"Invoice’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать сторно, перейдя в :menuselection:`Accounting --> Customers"
|
||
" --> Credit Notes` и нажав * Стовриты *. Заполнение формы сторно работает "
|
||
"так же, как и форма счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"invoices they are related to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однако обычно сторно создаются непосредственно со счетов-фактур, с которыми "
|
||
"они связаны."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сделать это, откройте * Счет клиента * и нажмите * Добавить сторно *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "Вы можете выбрать из трех опций:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid "Partial Refund"
|
||
msgstr "возвращение частями"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "Full Refund"
|
||
msgstr "полный возврат"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Полный возврат и новая черновик счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
|
||
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номера сторно начинаются с "R" и следуют по номеру документа, с "
|
||
"которым они связаны (например., RINV / 2019/0004)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
|
||
"information from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo создает черновик сторно, которая уже полностью заполнена со всей "
|
||
"необходимой информацией из оригинального счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
|
||
"modify any detail on the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это опция для частичного возврата, или, если вы хотите изменить любую деталь"
|
||
" на сторно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
|
||
"*Paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта функция доступна только для счетов, которые обозначены, как * Ополчения "
|
||
"*."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
|
||
"original invoice with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo создает сторно, автоматически подтверждает его, и согласовывает его с "
|
||
"оригинальным счету."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr "Это опция для полного возврата или отмены подтвержденного счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
|
||
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
|
||
"same details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo создает сторно, автоматически подтверждает его, согласовывает его с "
|
||
"оригинальным счету, и открывает новую черновик счета, предварительно "
|
||
"заполненную с теми же деталями и в оригинальном счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
|
||
msgstr "Это опция для изменения содержания подтвержденного счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
|
||
msgid "Record a Vendor Refund"
|
||
msgstr "Запись возвращения поставщика"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
|
||
"credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"** Возвращение поставщика ** записываются так же, как вы должны делать со "
|
||
"сторны счетов:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
|
||
"Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете создать сторно перейдя в :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Refund` и нажав * Создать * или открыв подтвержден * Счет поставщика * и"
|
||
" нажав * Добавить сторно *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
|
||
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создание сторно со счета создает ** обратная запись **, который онулюе "
|
||
"элементы журнала, созданные оригинальным счету."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||
msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
|
||
msgstr "Вот пример записи журнала счета:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"И здесь запись журнала сторно создается, чтобы вернуть первоначальный счет-"
|
||
"фактуру выше:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred Revenues"
|
||
msgstr "Доходы будущих периодов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
|
||
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
|
||
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
|
||
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
|
||
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
|
||
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
|
||
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
|
||
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
|
||
"than on the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
|
||
"Liabilities*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
|
||
msgid "Post an income to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
|
||
msgid "Select the account on a draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
|
||
"the incomes must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Income Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
|
||
" the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid "Deferred Revenues entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
|
||
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the income is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
|
||
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
|
||
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
|
||
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
|
||
"has an amount of $ 65.78."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
|
||
" Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
|
||
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
|
||
"posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid "Deferred Revenue Models"
|
||
msgstr "Модели доходов будущих периодов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Revenue Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Revenues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
|
||
" revenues that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
|
||
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
|
||
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
|
||
"Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
|
||
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
|
||
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available in several European countries such as "
|
||
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the **SEPA QR Code** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
|
||
msgid "Configure your Bank Account’s journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
|
||
" IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
|
||
"the *Bank Account* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
|
||
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
|
||
"them to customers that are located in a country where this feature is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
|
||
"the *Bank Account* field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
|
||
"your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview of the invoicing process"
|
||
msgstr "Обзор процесса выставления счетов"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от вашего бизнеса и программы, которую вы используете, "
|
||
"существуют различные способы автоматизировать создание счетов-фактур в Odoo."
|
||
" Обычно проекты счетов-фактур создаются системой (с информацией, поступающей"
|
||
" из других документов, например по заказу на продажу или контрактов), и "
|
||
"бухгалтер должен просто проверить очередные счета-фактуры и отправлять счета"
|
||
" в пакетном режиме (обычной почтой или электронной почтой)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В зависимости от вашего бизнеса, вы можете выбрать один из способов создания"
|
||
" очередных счетов:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Заказ на продажу ‣ Счет-фактура"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В большинстве компаний продавцы создают коммерческие предложения, которые "
|
||
"становятся заказу на продажу после их проверки. Затем проекты счетов-фактур "
|
||
"создаются на основе заказа на продажу. У вас есть различные варианты, такие "
|
||
"как:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура вручную используйте кнопку в заказе на продажу, чтобы запустить"
|
||
" черновик счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет перед доставкой: выписывайте полное заказ перед тем, как запустить "
|
||
"заказ на доставку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "Счет-фактура на основе заказа на доставку: смотрите следующий раздел"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура перед доставкой обычно используется приложением eCommerce, "
|
||
"когда клиент платит по заказу, и мы доставляем его после этого. (Подписка)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для большинства других случаев использования рекомендуется вручную зачислять"
|
||
" счет. Это позволяет продавцу инициировать счет-фактуру по требованию с "
|
||
"помощью вариантов: счет-фактура на весь заказ, счет-фактура на процент "
|
||
"(аванс), счет-фактура на несколько строк, счет-фактура фиксированного "
|
||
"аванса."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот процесс полезен как для предоставления услуг, так и для продажи "
|
||
"товаров."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Заказ на продажу ‣ заказ на доставку ‣ Счет-фактура"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Розничная торговля и электронная коммерция, как правило, выставляют счет-"
|
||
"фактуру на основе заказов на доставку, а не заказ на продажу. Этот метод "
|
||
"подходит для предприятий, где количество, которое вы доставляете может "
|
||
"отличаться от заказанных количеств продукты питания (счет-фактура на основе "
|
||
"фактических кг)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким образом, если вы доставляете частичное заказ, вы платите только то, "
|
||
"что вы действительно доставили. Если вы возвращаете заказ (частично "
|
||
"доставьте, а остальные позже), клиент получит два счета-фактуры, по одному "
|
||
"для каждого заказа на доставку."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Заказ в электронной коммерции ‣ Счет-фактура"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заказ в электронной коммерции также приводит к созданию заказа на продажу, "
|
||
"когда оно полностью оплаченное. Если вы позволяете осуществлять заказ с "
|
||
"помощью чеков или банковских переводов, Odoo создает только заказ, а счет-"
|
||
"фактура будет активирован после получения платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Договоры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Обычные контракты ‣ Счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете контракты, вы можете запускать счет-фактуру на основе "
|
||
"времени и потраченных материалов, расходов или фиксированных строк услуг / "
|
||
"товаров. Ежемесячно продавец запускает счет, исходя из действий на "
|
||
"контракте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "Действия могут быть следующие:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"фиксированные товары / услуги, поступающие от заказа продажи, связанного с "
|
||
"этим контрактом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "время и материалы на основе табеля или покупки (субподряд)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"расходы, такие как путешествия и проживание, которые вы переводите клиенту"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете насчитать счет в конце контракта или запустить промежуточные "
|
||
"счета-фактуры. Такой подход используется компаниями-поставщиками услуг, "
|
||
"оказываемых счет-фактуру в основном по времени и материалом. Для услуг "
|
||
"компании, которые выставляют счета-фактуры за установленную цену, они "
|
||
"используют обычный заказ на продажу."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Повторяющиеся контракты ‣ Счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для подписок счет-фактура выставляется периодически и автоматически. Частота"
|
||
" выставления счетов и услуг / товаров, на которые выставлен счет, "
|
||
"определяются на контракте."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "Создание счета-фактуры вручную"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи также могут создавать счета-фактуры вручную, не используя "
|
||
"контракты или заказ на продажу. Это рекомендуемый подход, если вам не нужно "
|
||
"управлять процессом продажи (коммерческие предложения) или доставкой товаров"
|
||
" или услуг."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже если вы создадите счет-фактуру по заказу на продажу, вам может "
|
||
"понадобиться создание счета-фактуры вручную в исключительных случаях "
|
||
"использования:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "если вам нужно создать возмещения"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "если вам нужно предоставить скидку"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "если вам нужно изменить счет, созданный по заказу на продажу"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "если вам нужно начислить то не связано с основным бизнесом"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "специальные модули"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые специальные модули также могут создавать проекты счетов-фактур:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "** членство **: выставляйте счета своих членов ежегодно"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr ""
|
||
"** налаживания **: выставляйте счета на услуги послепродажного обслуживания"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment Terms** regroup all the conditions under which a sale is completed"
|
||
" and paid. They can be applied to sales orders, customer invoices, and "
|
||
"supplier bills, mostly to ensure that they will be correctly paid, and on "
|
||
"time. These conditions cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:9
|
||
msgid "The due date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
|
||
msgid "Some discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "Any other condition on the payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Defining Payment Terms automates the computation of payments due dates, both"
|
||
" for invoices and bills. This is particularly helpful in managing "
|
||
"installment plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Immediate Payment**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**21 MFI**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
|
||
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with payment in several parts. If, for "
|
||
"a specific order, you invoice the customer in two parts, that is nor a "
|
||
"payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Description on the Invoice** is the displayed text on a sale order, "
|
||
"invoice, or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, that we call *terms*, "
|
||
"to define what needs to be paid, and by which due date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
|
||
"*Due Date Computation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
|
||
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% of the invoice is due on the day of issuance "
|
||
"of the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
|
||
msgid "Using Payment Terms"
|
||
msgstr "Использование условий оплаты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Contacts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
|
||
"and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, "
|
||
"under the *Sales & Purchase* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Quotations**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
|
||
" quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Customer Invoices**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Vendor Bills**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
|
||
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
|
||
"*Due Date* is enough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
|
||
"with one *Journal Item* for each different *Due Date* computed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
|
||
"each due date into account, rather than just the balance due date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, an invoice of $1000 has been issued with the "
|
||
"following payment terms: 30% of the invoice is due on the day of issuance of"
|
||
" the invoice, and the balance is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
|
||
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Дата исполнения"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:98
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"This allows for easier reconciliation and to accurately follow up late "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
|
||
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where"
|
||
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
|
||
"reports by post, worldwide, directly from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
|
||
msgid "Set up Snailmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
|
||
"the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
|
||
" under *Default Sending Options*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
|
||
msgid "Send your invoices by post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
|
||
"Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it "
|
||
"includes a country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
|
||
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
|
||
"*Privacy Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "Платежи заказчиков"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "Групповые платежи: Прямой дебет SEPA (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
|
||
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, единственная область евро-платежей, является платежно-интеграционной "
|
||
"инициативе Европейского Союза по упрощению банковских переводов, выраженных "
|
||
"в евро. С помощью ** Прямого дебета SEPA ** ваши клиенты могут подписать ** "
|
||
"мандат **, который дает вам возможность автоматически собирать будущие "
|
||
"платежи со своих банковских счетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record your customer mandates in Odoo, and generate XML files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете записать ваши клиентские мандаты в Odoo и создать XML-файлы, "
|
||
"содержащие платежи в ожидании, сделанные с мандатом SDD."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 28 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD поддерживается всеми странами SEPA, включающий 28 стран-членов "
|
||
"Европейского Союза, а также дополнительные страны."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
|
||
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` nd activate"
|
||
" the **SEPA Direct Debit (SDD)** feature. Enter the **Creditor Identifier** "
|
||
"of your company. This number is provided by your bank, or the authority "
|
||
"responsible for delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите в :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` и "
|
||
"активируйте функцию ** Прямого дебета SEPA (SDD) **. Введите ** "
|
||
"Идентификатор кредитора ** вашей компании. Этот номер предоставляется вашим "
|
||
"банком или органом, ответственным за их поставки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:28
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "Мандаты прямого дебета SEPA"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:30
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "создайте"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
|
||
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мандат прямого дебета SEPA - это документ, который подписывают ваши клиенты "
|
||
"для авторизации вас для получения денег прямо с их банковских счетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new one, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the new mandate’s "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать новый, перейдите в :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, нажмите на * Создать * и заполните новую форму "
|
||
"мандата."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"First, export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file in the "
|
||
"**Original Document** field, and click on *Validate* to start running the "
|
||
"mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала, экспортировать PDF-файл, нажав * Печать *. Затем ваш клиент должен "
|
||
"подписать этот документ. После завершения загрузите подписанный файл в поле "
|
||
"** Оригинальный документ ** и нажмите * Проверить *, чтобы приступить к "
|
||
"выполнению мандата."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"First, make sure, that the **IBAN bank accounts details** are correctly "
|
||
"recorded on the debtor’s contact form, under the *Accounting* tab, and in "
|
||
"your own *Bank Account* settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сначала убедитесь, что ** Детали банковских счетов IBAN ** верно записанные "
|
||
"на форме контакта дебитора, на вкладке * Бухучет * и в ваших собственных "
|
||
"настройках * Банковского счета *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "Закройте или отмените мандат"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
|
||
"this field is left blank, then the mandate keeps being *Active* until it is "
|
||
"*Closed* or *Revoked*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мандаты прямого дебета закрываются автоматически после их * Дать окончания "
|
||
"*. Если это поле оставить пустым, мандат продолжает быть * Активным *, пока "
|
||
"не будет * Закрыто * или * Отменены *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on **Close** updates the mandate’s end day to the current day. This"
|
||
" means that invoices made after the present day won’t be processed "
|
||
"automatically with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если нажать ** Закрыть **, обновляется конечный день мандата к текущему дню."
|
||
" Это означает, что счета-фактуры, сделанные после этого дня, не разделаются "
|
||
"автоматически с помощью SDD-платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
|
||
"be registered anymore, regardless of the invoice’s date. However, payments "
|
||
"that have already been registered will still be included to the next SDD XML"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажав на ** Отозвать **, немедленно отключается мандат. Платеж SDD больше не"
|
||
" может быть зарегистрирован, независимо от даты счета-фактуры. Однако "
|
||
"платежи, которые уже были зарегистрированы, все равно будут включены в "
|
||
"следующий XML-файла SDD."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated. If "
|
||
"a customer requires to pay with SDD payments again, you will have to create "
|
||
"a new mandate from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как мандат будет * закрыто * или * отозвано *, его можно будет "
|
||
"реактивировать. Если клиент снова потребует оплаты с помощью SDD, вам "
|
||
"придется создать новый мандат с нуля."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:75
|
||
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
|
||
msgstr "Получайте платежи с Групповыми платежами SDD"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"All new posted invoice issued to customers with an active mandate will "
|
||
"automatically register payment and have their status marked as *Paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все новые опубликованы счета, выданные клиентам с активным мандатом, будут "
|
||
"автоматически регистрировать платеж и обозначать их статус как * Ополчения "
|
||
"*."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If you have unpaid invoices that could be paid with a new mandate, it is "
|
||
"still possible to do it. Go on the invoice, click on *Register Payment* and "
|
||
"choose *SEPA Direct Debit* as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас есть неоплаченные счета, которые могли быть оплачены с новым "
|
||
"мандатом, это все еще возможно сделать. Перейдите в счет, нажмите * "
|
||
"Зарегистрировать платеж * и выберите * Прямой дебет SEPA * как метод "
|
||
"платежа."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
|
||
msgstr "Создайте XML-файлы Прямого дебета SEPA, чтобы предоставить платежи"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To submit your SDD payments to your bank, you will first generate an **XML "
|
||
"file** that can be uploaded directly to your bank interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы предоставить ваши платежи SDD вашем банке, вам сначала нужно создать "
|
||
"** XML-файл **, который можно загрузить прямо в вашем банковском интерфейсе."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
|
||
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлы, созданные Odoo, следуют по спецификациям Прямого дебета SEPA ** "
|
||
"PAIN.008.001.02 **, которые требуются Руководством по внедрению клиента в "
|
||
"банк SEPA, что обеспечивает совместимость с банками."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
|
||
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
|
||
"Payments to Collect*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы создать XML-файл для ожидаемых платежей SDD, перейдите на связанный * "
|
||
"банковский журнал * на вашей * панели приборов Бухучета * нажмите * Платежи "
|
||
"прямого дебета для получения *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the payments in the list that you want to include in your SDD XML"
|
||
" file, then click on *Action* and select *Create Batch Payment*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите все платежи в списке, которые вы хотите включить в ваш XML-файл SDD"
|
||
" нажмите * Действие * и выберите * Создать групповой платеж *."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*’s form. Click on *Validate* and "
|
||
"then download the SDD XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем Odoo направит вас на форму вашего * Группового платежа *. Нажмите на *"
|
||
" Подтвердить * и загрузите XML-файл SDD."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:114
|
||
msgid "Finally, upload this file to your bank to process the payments."
|
||
msgstr "И наконец загрузите этот файл в ваш банк для обработки платежей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
|
||
"Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете получить все созданные XML-файлы SDD, перейдя в "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
|
||
"Payments`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Академия Odoo: Мандаты прямого дебета SEPA (SDD) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/Zxs> `_"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||
msgid "How to register customer payments by checks?"
|
||
msgstr "Как зарегистрировать клиентские оплаты чеком?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
|
||
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть два способа обработки платежей, оплаченных чеками. Odoo поддерживает "
|
||
"оба подхода, чтобы вы могли использовать тот, который лучше соответствует "
|
||
"вашим привычкам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
|
||
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
|
||
"from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Незасчитанные средства: ** как только вы получите чек, вы причисляете "
|
||
"платеж чеком на счет-фактуру. (Используя журнал Чек и размещая на счету "
|
||
"незачтенные средства). После того, как чек поступит на ваш банковский счет, "
|
||
"переместите деньги с незасчитанных средств на свой банковский счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
|
||
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
|
||
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
|
||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"** однократную запись журнала: ** после того, как вы получите чек, вы "
|
||
"заносите платеж в ваш банк, оплачивая чек, не проходя через ** незачтенные "
|
||
"средства **. Только вы обрабатываете выписку из банка, вы выполняете "
|
||
"согласования с помощью банковского канала и чекового платежа, не создавая "
|
||
"специального журнального записи."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
|
||
"yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем первый подход, поскольку он является более точным (баланс "
|
||
"вашего банковского счета точный, учитывая чеки, которые еще не были "
|
||
"начислены). Оба подхода требуют одинаковых усилий."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже если первый способ является более понятным, Odoo поддерживает второй "
|
||
"подход, поскольку его используют некоторые бухгалтеры (пользователи "
|
||
"QuickBooks и Peachtree)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
|
||
"checks to your bank accounts in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможно, вы посмотрите на * Функцию депозитного билета * если вы внесете "
|
||
"несколько групповых проверок на свои банковские счета."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:37
|
||
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
|
||
msgstr "Вариант 1: незачтенные средства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
|
||
msgid "Create a journal **Checks**"
|
||
msgstr "Создайте журнал ** Чеки **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
|
||
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите ** Незасчитанные чеки ** как дебет счетного / дебетового счета"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите банковский счет, связанный с этим журналом, как ** Разрешить "
|
||
"согласования **"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
|
||
msgid "From check payments to bank statements"
|
||
msgstr "От проверки платежей в банковских выписок"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
|
||
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первый способ обрабатывать чеки - это создать чековый журнал. Таким образом,"
|
||
" чек становится способом оплаты сам по себе, и вы будете записывать две "
|
||
"транзакции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
|
||
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получив проверку клиента, перейдите на соответствующий счет-фактуры и "
|
||
"нажмите ** Зарегистрировать платеж **. Заполните информацию о платеже:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
|
||
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Способ оплаты: проверьте журнал (который вы настраивали с помощью дебетовых "
|
||
"и кредитных дебиторских счетов как ** Незасчитанные средства **)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
|
||
msgid "Memo: write the Check number"
|
||
msgstr "Назначение: напишите номер чека"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:74
|
||
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
|
||
msgstr "Эта операция выдаст следующую запись журнала:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:77
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:91
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:140
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "согласование выписки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:79
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:95
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:144
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
msgid "Undeposited Funds"
|
||
msgstr "незарегистрированные средства"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
|
||
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
|
||
msgstr "Счет-фактура обозначается как оплачен, как только вы записываете чек."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the check that is in Undeposited Funds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем, как только вы получите банковские выписки, вы согласовываете это "
|
||
"утверждение с помощью чеков, которые находятся в незасчитанных средствах."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:142
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете этот подход для управления полученными чеками, вы "
|
||
"получаете перечень чеков, не были зачислены в на счет ** незачто средств ** "
|
||
"(доступны, например, с главной бухгалтерской книги)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
|
||
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оба метода дадут те же данные в вашем учете в конце процесса. Но если у вас "
|
||
"есть чеки, не были выплачены наличными, это чище, поскольку на этих "
|
||
"банковских счетах еще не сообщалось об этих чеки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:109
|
||
msgid "Option 2: One journal entry only"
|
||
msgstr "Вариант 2: только один журнал"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти настройки невозможны, если вы планируете управлять вашими чеками с "
|
||
"помощью этого метода."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
|
||
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr "** Способ оплаты **: банк, который будет использоваться для депозита"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
|
||
msgid "Memo: write the check number"
|
||
msgstr "Назначение: напишите номер чека"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
|
||
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
|
||
"relate it to the statement line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как вы получите банковские выписки, вы сделаете согласования "
|
||
"выписки и этим фактическим платежом. (Технически: укажите этот платеж и "
|
||
"свяжите его со строкой выписки)"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
|
||
msgstr "С помощью этого подхода вы получите следующую запись журнала:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
|
||
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
|
||
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете зарегистрировать платеж непосредственно, не переходя в счет-"
|
||
"фактуру клиента, воспользовавшись меню :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Этот метод может быть более удобным, если у вас много чеков для группового "
|
||
"записи, но вам придется согласовать записи позже (соответствующие платежи со"
|
||
" счетами-фактурами)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
|
||
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
|
||
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
|
||
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете этот подход для управления полученными чеками, вы можете"
|
||
" использовать ** Отчет согласования банковской выписки **, чтобы проверить, "
|
||
"какие банки получили оплатили чеки. (Этот отчет доступен в разделе ** "
|
||
"Дополнительно ** на информационной панели бухучета на соответствующем "
|
||
"банковском счете)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
|
||
msgid "How to register credit card payments on invoices?"
|
||
msgstr "Как зарегистрировать оплаты кредитной картой в счетах-фактурах?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by credit cards. Odoo support"
|
||
" both approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть два способа обработки платежей, оплаченных кредитными карточками. Odoo "
|
||
"поддерживает оба подхода, чтобы вы могли использовать тот, который лучше "
|
||
"соответствует вашим привычкам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds** (mostly used in european countries): once you receive "
|
||
"the credit card payment authorization, you record a payment by credit card "
|
||
"on the invoice (using a Credit card journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account). Then, once the credit card payments arrives in your bank "
|
||
"account, move money from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Незасчитанные средства ** (чаще всего используются в европейских "
|
||
"странах): после получения разрешения на оплату кредитной картой вы "
|
||
"причисляете платеж с помощью кредитной карты в счете-фактуре (используя "
|
||
"журнал кредитной карты и размещая на счету незачтенные средства). Затем, "
|
||
"когда платежи кредитной карты поступают на ваш банковский счет, переместите "
|
||
"деньги с незасчитанных средств на свой банковский счет."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only** (mostly used in the U.S.): once your receive the "
|
||
"credit card payment, you record a payment on your bank, paid by credit card,"
|
||
" without going through the Undeposited Funds. Once you process your bank "
|
||
"statement, you do the matching with your bank feed and the credit card "
|
||
"payment, without creating a dedicated journal entry ."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Только одна запись журнала ** (чаще всего используется в США) после того,"
|
||
" как вы получите оплату с помощью кредитной карты, вы причисляете платеж в "
|
||
"ваш банк, оплачивая кредитной картой, не переходя на незачтенные средства. "
|
||
"Только вы обрабатываете выписку с банковского счета, вы выполняете "
|
||
"соответствие с помощью банковского канала и платежа по кредитной карте, не "
|
||
"создавая специальную публикацию журнала."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts credit cards that have not been "
|
||
"cashed yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем первый подход, поскольку он является более точным (баланс "
|
||
"вашего банковского счета точный, учитывая кредитные карточки, которые еще не"
|
||
" были начислены). Оба подхода требуют одинаковых усилий."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you use eCommerce and an automated payment gateway, you will only need to"
|
||
" take care of the bank reconciliation part as paid invoice will be "
|
||
"automatically recorded in the right journal. You will use the second "
|
||
"approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы пользуетесь электронной коммерцией и автоматизированным шлюзом "
|
||
"платежей, вам нужно будет лишь взять под контроль часть согласования "
|
||
"банковских выписок, поскольку оплаченный счет-фактура будет автоматически "
|
||
"записано в правильный журнал. Тогда вы будете использовать второй подход."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* "
|
||
"users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Даже если первый способ является более понятным, Odoo поддерживает второй "
|
||
"подход, поскольку его используют некоторые бухгалтеры (пользователи * "
|
||
"QuickBooks * и * Peachtree *)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals "
|
||
"--> Create`"
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле Бухучет перейдите к :menuselection:`Configuration --> Journals --> "
|
||
"Create`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Journal called 'Credit card payments' with the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте журнал под названием "Платежи по кредитной карте" с "
|
||
"такими данными:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:46
|
||
msgid "**Journal Name**: Credit card"
|
||
msgstr "** Название журнала **: кредитная карта"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:47
|
||
msgid "**Default debit account**: Credit cards"
|
||
msgstr "** Дебетовый счет по умолчанию **: кредитные карточки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:48
|
||
msgid "**Default credit account**: Credit cards"
|
||
msgstr "** Кредитный счет по умолчанию **: кредитные карточки"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to "
|
||
"set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип счета должно быть "Кредитная карта". После этого не забывайте "
|
||
"устанавливать счет "Кредитные карты" как "Разрешить "
|
||
"согласования"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:118
|
||
msgid "From credit card payments to bank statements"
|
||
msgstr "От платежей кредитной карты с банковскими выписками"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle credit cards is to create a credit card journal. "
|
||
"Thus, credit cards become a payment method in itself and you will record two"
|
||
" transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Первым способом обработки кредитных карт является создание журнала кредитных"
|
||
" карточек. Таким образом, кредитные карты становятся самостоятельным "
|
||
"способом оплаты, а вы будете записывать две транзакции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:63
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer credit card payment, go to the related invoice "
|
||
"and click on Register Payment. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получив платеж с помощью кредитной карты клиента, перейдите на "
|
||
"соответствующий счет-фактуру и нажмите "Регистрация платежа". "
|
||
"Заполните информацию о платеже:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67
|
||
msgid "**Payment method**: Credit card"
|
||
msgstr "** Способ оплаты **: кредитная карта"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
|
||
msgid "**Memo**: write the invoice reference"
|
||
msgstr "** Назначение **: напишите референс счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
|
||
msgid "Credit Cards"
|
||
msgstr "Кредитные карты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as paid as soon as you record the credit card payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура обозначается как оплачен, как только вы записываете платеж с "
|
||
"помощью кредитной карты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the credit card that is in the 'Credit card' account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем, как только вы получите банковские выписки, вы согласовываете эту "
|
||
"выписку по кредитной карте, которая находится на счете "Кредитная "
|
||
"карта"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
|
||
msgid "Credit cards"
|
||
msgstr "Кредитные карты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage credit cards payments, you get the list "
|
||
"of credit cards payments that have not been cashed in the \"Credit card\" "
|
||
"account (accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете этот подход для управления платежами по кредитным "
|
||
"картам, вы получаете перечень платежей по кредитным картам, которые не были "
|
||
"засчитаны в счете "Кредитная карта" (доступные, например, с "
|
||
"главной книги)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have credit cards that have not been cashed, this one "
|
||
"is cleaner because those credit cards have not been reported yet on your "
|
||
"bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оба метода дадут те же данные в вашем бухучета в конце процесса. Но если у "
|
||
"вас есть кредитные карточки, которые не были выплачены наличными, это будет "
|
||
"прозрачнее, так как на этих банковских счетах пока не сообщается об этих "
|
||
"кредитные карточки."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing to configure if you plan to manage your credit cards using "
|
||
"this method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет ничего для настройки, если вы планируете управлять своими кредитными "
|
||
"карточками с помощью этого метода."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:124
|
||
msgid "**Payment method**: the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr "** Способ оплаты **: банк, который будет использоваться для депозита"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:126
|
||
msgid "**Memo**: write the credit card transaction number"
|
||
msgstr "** Назначение **: напишите номер транзакции кредитной карты"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as paid as soon as the credit card payment has been "
|
||
"recorded. Once you receive the bank statements, you will do the matching "
|
||
"with the statement and this actual payment (technically: point this payment "
|
||
"and relate it to the statement line)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Счет-фактура обозначается как оплачен, как только будет осуществлен платеж с"
|
||
" помощью кредитной карты. Только вы получите банковские выписки, вы сделаете"
|
||
" согласования с выпиской и этим фактическим платежом (технически: укажите "
|
||
"этот платеж и свяжите его со строкой выписки)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the top menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method"
|
||
" may be more convenient if you have a lot of credit cards to record in a "
|
||
"batch but you will have to reconcile entries afterwards (matching payments "
|
||
"with invoices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете непосредственно зарегистрировать платеж без счета-фактуры "
|
||
"клиента, воспользовавшись главным меню :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Этот метод может быть более удобным, если у вас есть много кредитных "
|
||
"карточек для группового записи, но вам придется согласовать записи позже "
|
||
"(соответствующие платежи со счетами-фактурами)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received credit cards, you can use the "
|
||
"report \"Bank Reconciliation Report\" to verify which credit cards have been"
|
||
" received or paid by the bank (this report is available from the \"More\" "
|
||
"option from the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете этот подход для управления полученными кредитными "
|
||
"карточками, вы можете использовать отчет "Отчет о согласовании "
|
||
"банковских выписок", чтобы проверить, какие кредитные карточки были "
|
||
"получены или оплачены банком (этот отчет доступен с опции "
|
||
""Дополнительно" на панели инструментов бухучета на соответствующий"
|
||
" банковский счет)."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:164
|
||
msgid ":doc:`recording`"
|
||
msgstr ":doc:`recording`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:165
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
|
||
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
|
||
msgid ":doc:`followup`"
|
||
msgstr ":doc:`followup`"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
|
||
msgstr "Напоминайте о счетах и получайте оплату быстрее"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
|
||
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
|
||
"send the appropriate reminders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Важно, чтобы ваша компания получала платежи, когда они просроченные. Odoo "
|
||
"поможет вам определить платежи, которые задерживаются, и позволит вам "
|
||
"отправлять соответствующие напоминания."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
|
||
msgid "Manage your follow-ups"
|
||
msgstr "Управление вашими напоминаниями"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
|
||
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
|
||
" customer that has already paid you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы рекомендуем согласовать выписки из банка перед запуском процесса "
|
||
"дальнейших действий. Это позволит избежать трудностей при отправке выписки "
|
||
"клиенту, который уже заплатил вам."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
|
||
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
|
||
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просроченные счета-фактуры, которые нужно оплатить, доступные по умолчанию в"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. Там вы можете "
|
||
"легко направить напоминание по электронной почте или распечатать его как "
|
||
"письмо. После этого можно нажать кнопку * Готово *, чтобы посмотреть "
|
||
"напоминание, которые нуждаются в вашем внимании."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
|
||
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
|
||
"set on the statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если сейчас не время для напоминания, нажмите кнопку * Напомнить позже *. Вы"
|
||
" получите следующий отчет согласно * Следующей датой напоминания *, "
|
||
"установленной на выписке."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
|
||
"number of days calculated between each report by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
|
||
"Follow-up`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы избежать частых отправляться заметок короткий промежуток времени, "
|
||
"измените количество дней, вычисленных между каждым отчетом, перейдя к меню "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
|
||
"Follow-up`."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
|
||
"normal or good debtors on the follow-up reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете установить уровень доверия для ваших клиентов, обозначив их "
|
||
"как плохих, нормальных или хороших должников в отчетах о напоминания."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
|
||
msgid "Send reminders in batch"
|
||
msgstr "Отправка групповых напоминаний"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
|
||
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
|
||
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
|
||
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
|
||
"automatically generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы облегчить процесс отслеживания, вы можете отправить электронные письма"
|
||
" с напоминанием группой со страницы отчетов о напоминания. Выберите все "
|
||
"отчеты, которые нужно обработать, нажмите * Действие *, а затем * Выполнить "
|
||
"напоминание *. Также будет автоматически создан PDF-документ, содержащий все"
|
||
" письма, которые вы можете напечатать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
|
||
msgid "Plan a follow-up process"
|
||
msgstr "планирование напоминаний"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
|
||
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
|
||
"Levels* button that has appeared on your settings page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы спланировать напоминание, перейдите к меню :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Уровни напоминаний *"
|
||
" в разделе * Платежи клиентов *. Затем нажмите кнопку * Уровни напоминаний "
|
||
"*, которая появилась на странице настроек."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
|
||
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
|
||
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
|
||
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
|
||
"the stage of the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию в Odoo доступный план напоминаний с несколькими действиями, но "
|
||
"вы можете настроить его так, как хотите. В зависимости от определенного "
|
||
"количества просроченных дней планируем отправить сообщение, письмо или "
|
||
"осуществить ручную действие. Вы также можете редактировать шаблон, который "
|
||
"используется для выписки в соответствии с этапа процесса."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
|
||
"negative number of due days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите получить напоминание перед фактической датой, установите "
|
||
"отрицательное число дней."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||
msgid "What are the different ways to record a payment?"
|
||
msgstr "Какие есть способы записи оплаты?"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
|
||
" alone record for use on a later date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo платеж может быть либо непосредственно связан со счетом-фактурой, или"
|
||
" самостоятельным реестром для использования на более поздний срок:"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
|
||
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если платеж связан со счетом-фактурой, тогда уменьшается сумму счета-"
|
||
"фактуры. Вы можете иметь несколько платежей, связанных с одним счету-"
|
||
"фактуре."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
|
||
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
|
||
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если платеж не связан со счетом-фактурой, клиент имеет исчерпывающий кредит "
|
||
"с вашей компанией или вашей компанией как непогашенную конечную оплату с "
|
||
"поставщиком. Вы можете использовать этот непогашенный кредит / дебет для "
|
||
"оплаты будущих счетов."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
|
||
msgid "Paying an invoice"
|
||
msgstr "Оплата счета-фактуры"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
|
||
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
|
||
"due."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы зарегистрируете платеж на счете-фактуре или счете поставщика, платеж"
|
||
" автоматически согласуется со счетом-фактурой, уменьшает сумму оплаты."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The green icon near the payment line will display more information about the"
|
||
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зеленая иконка возле строки платежа отображать дополнительную информацию о "
|
||
"платеже. Оттуда вы можете выбрать, чтобы открыть запись журнала или "
|
||
"согласовать платеж."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
|
||
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
|
||
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
|
||
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы не одобряете платеж, он все еще зарегистрирован в ваших журналах, но"
|
||
" больше не связан с конкретным счетом-фактурой. Если вы не одобряете платеж "
|
||
"в другой валюте, Odoo создаст журнал, чтобы изменить утере / достижение "
|
||
"валютной бирже, размещенную во время согласования."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
|
||
msgid "Payments not tied to an invoice"
|
||
msgstr "Платежи, не связанные со счетом-фактурой"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
|
||
msgid "Registering a payment"
|
||
msgstr "Регистрация платежа"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
|
||
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
|
||
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
|
||
" be reconciled on an invoice later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модуле Бухучет вы можете создать новый платеж в меню Продажи "
|
||
"(зарегистрировать платеж клиента) или в меню Покупка (оплатить поставщику). "
|
||
"Если вы пользуетесь этими меню, платеж не связан со счетом-фактурой, но его "
|
||
"можно легко согласовать со счетом-фактурой позже."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
|
||
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
|
||
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
|
||
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
|
||
"document in the memo field."
|
||
msgstr ""
|
||
"При регистрации нового платежа нужно выбрать клиента или поставщика, способ "
|
||
"оплаты и сумму платежа. Валюта сделки определяется методом оплаты. Если "
|
||
"платеж касается документа (заказ на продажу, заказы на покупку или счет-"
|
||
"фактуру), установите ссылку на этот документ в поле назначения."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
|
||
"just made in the accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как только будет подтверждение, будет напечатано запись журнала, отражающий "
|
||
"транзакцию, которая была только сделана в бухгалтерском модули."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
|
||
msgid "Reconciling invoice payments"
|
||
msgstr "Согласование платежей счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
|
||
"invoice directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Самый простой способ согласовать оплату счет-фактуре - это согласование "
|
||
"непосредственно на счет-фактуру."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
|
||
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
|
||
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
|
||
"\"Outstanding Payments\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подтверждая новый счет-фактуру, Odoo предупредит вас, что непогашенный "
|
||
"платеж для этого клиента или поставщика доступен. В таком случае вы можете "
|
||
"согласовать этот платеж со счетом-фактурой рядом с итогами в нижней части "
|
||
"под разделом "Невыплаченные платежи"."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
|
||
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
|
||
msgstr "Согласование всех ваших непогашенных платежей и счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
|
||
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
|
||
"feature within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите одновременно согласовать все непогашенные платежи и счета-"
|
||
"фактуры (вместо того, чтобы делать это по очереди), вы можете использовать "
|
||
"функцию группового согласования в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
|
||
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
|
||
"Receivable and Payable, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Функция группового согласования доступна на информационной панели на "
|
||
"карточке счетов клиентов и на карточке счета поставщиков, чтобы согласовать "
|
||
"дебиторской и кредиторской задолженности, соответственно."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
|
||
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
|
||
"matching of all their payments and invoices at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструмент соответствии платежа откроет всех заинтересованных клиентов или "
|
||
"поставщиков, и даст вам возможность обработать их по очереди, одновременно "
|
||
"выполняя соответствие всех ваших платежей и счетов-фактур."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
|
||
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
|
||
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"При согласовании, если сумма дебетовые и кредитов не совпадает, это "
|
||
"означает, что еще есть остаток баланса, который нужно или согласовать позже,"
|
||
" или нужно будет непосредственно списать."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
|
||
msgid "Transferring money from one bank account to another"
|
||
msgstr "Перевод денег с одного банковского счета на другой"
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
|
||
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобно тому, как осуществление оплаты клиента или поставщика, вы переводите"
|
||
" денежную единицу между вашими банковскими счетами с информационной панели "
|
||
"или из меню вверху."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это приведет вас к тому же экрана, который вы для получения и осуществления "
|
||
"платежей."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
|
||
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
|
||
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
|
||
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
|
||
" with two journal entries for the same transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"При осуществлении внутренней передачи с одного банковского счета на другой, "
|
||
"выберите панель, на которой нужно применить перевод с информационной панели,"
|
||
" а на экране регистрационных платежей вы выберете переход на счет. Не "
|
||
"повторяйте этот процесс снова на другом банковском счете, или же вы получите"
|
||
" две записи журнала для одной транзакции."
|
||
|
||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
|
||
msgid ":doc:`credit_cards`"
|
||
msgstr ":doc:`credit_cards`"
|