documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory.po
2020-03-22 01:32:42 +01:00

7071 lines
321 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Disaster Disasterov <mobarbitr@gmail.com>, 2019
# Sergey Vilizhanin, 2019
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2019
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2019
# Collex100, 2019
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../inventory.rst:5
msgid "Inventory"
msgstr "Склад"
#: ../../inventory/barcode.rst:3
msgid "Barcodes"
msgstr "Штрихкоды"
#: ../../inventory/barcode/operations.rst:3
msgid "Daily Operations"
msgstr "Операции за день"
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5
msgid ""
"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open"
" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory "
"Adjustments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13
msgid ""
"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet "
"*Commands for Inventory*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16
msgid ""
"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically "
"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to "
"specify in which location the inventory adjustment takes place."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24
msgid ""
"If you dont work with multi-location, you will be able to scan the "
"different products you want to include in the inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31
msgid ""
"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set"
" the quantity."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34
msgid ""
"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if "
"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in "
"manually."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44
msgid ""
"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory "
"manually or scan the *Validate* barcode."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:6
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
#: ../../inventory/overview.rst:3
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Общий обзор"
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:5
msgid ""
"There are different situations in which barcode nomenclatures can be useful."
" A well-known use case is the one of a point of sale which sells products in"
" bulk, in which the customers will scale their products themselves and get "
"the printed barcode to stick on the product. This barcode will contain the "
"weight of the product and help compute the price accordingly."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:13
msgid "Create a Barcode Nomenclature"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:15
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
msgid ""
"You can create a barcode nomenclature from there, and then add a line to "
"create your first rule."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:26
msgid ""
"The first step is to specify the **rule name**, for example Weight Barcode "
"with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature,"
" in our case it will be Weighted Product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33
msgid ""
"The Barcode Pattern is a regular expression that defines the structure of "
"the barcode. In this example 21 defines the products on which the rule will "
"be applied, those are the numbers by which the product barcode should start."
" The 5 “dots” are the following numbers of the product barcode and are there"
" simply to identify the product in question. The “N” define a number and the"
" “D” define the decimals."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:40
msgid ""
"The encoding allows to specify the barcode encoding on which the rule should"
" be applied."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:44
msgid ""
"You can define different rules and order their priority thanks to the "
"sequence. The first rule which matches the scanned barcode will be applied."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:49
msgid "Configure your Product"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:51
msgid "The barcode of the product should start by “21”;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:52
msgid ""
"The 5 “dots” are the other numbers of your product barcode, allowing to "
"identify the product;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:53
msgid ""
"The barcode should contain 0s where you did defined Ds or Ns. In our case"
" we need to set 5 zeros because we configured “21…..{NNDDD}”;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:54
msgid ""
"In EAN-13, the last number is a check number, use an EAN13 generator to know"
" which digit it should be in your case."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59
msgid ""
"In case you weight 1,5 Kg of pasta, the balance will print you the following"
" barcode 2112345015002. If you scan this barcode in your POS or when "
"receiving products in your barcode application, Odoo will automatically "
"create a new line for the Pasta product for a quantity of 1.5 Kg. For the "
"point of sale, a price depending on the quantity will also be computed."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70
msgid "Rule Types"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:72
msgid ""
"**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its "
"price, used in POS."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73
msgid ""
"**Discounted Product**: allows you to create one barcode per applied "
"discount. You can then scan your product in the POS and then scan the "
"discount barcode, discount will be applied on the normal price of the "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74
msgid ""
"**Weighted Product**: allows you to identify the product and specify its "
"weight, used in both POS (in which the price is computed based on the "
"weight) and in inventory."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75
msgid ""
"**Client**: allows you to identify the customer, for example used with "
"loyalty program."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76
msgid "**Cashier**: allows you to identify the cashier when entering the POS."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:77
msgid ""
"**Location**: allows you to identify the location on a transfer when multi-"
"location is activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:78
msgid ""
"**Package**: allows you to identify packages on a transfer when packages are"
" activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:79
msgid ""
"**Lot**: allows you to identify the lot number of a product on a transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80
msgid ""
"**Credit Card**: doesnt need manual modification, exists for data from the "
"Mercury module."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:81
msgid ""
"**Unit Product**: allows you to identify a product for both POS and "
"transfers."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:84
msgid ""
"When the barcode pattern contains .*, it means that it can contain any "
"number of characters, those characters being any number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:3
msgid "Process to Transfers"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:6
msgid "Simple Transfers"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:8
msgid ""
"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to "
"*Operations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:14
msgid ""
"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to "
"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to "
"enter, or by scanning the barcode of the transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:24
msgid ""
"From there, you will be able to scan the products that are part of the "
"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the "
"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with "
"the stock moves."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:33
msgid ""
"If you have different storage locations in your warehouse, you can add "
"additional steps for the different operation types."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:37
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45
msgid "Receipts"
msgstr "Приходы"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid ""
"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to "
"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main "
"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode "
"to make it enter a sub-location of the main location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:48
msgid ""
"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply "
"scan the next product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Заказы на доставку"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:54
msgid ""
"When delivering a product, you have to scan the source location if it is "
"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start "
"scanning the products that are delivered from this specific location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:62
msgid ""
"Once the different products have been scanned, you have the possibility to "
"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to "
"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the "
"*Previous* and *Next* buttons."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:70
msgid ""
"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you "
"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:78
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Внутренние перемещения"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:80
msgid ""
"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to "
"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in "
"itself, before having to scan the barcode of the destination location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:85
msgid ""
"If the source and destination of the internal transfers are already correct,"
" you dont need to scan them."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:89
msgid "Transfers with Tracked Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:91
msgid ""
"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways "
"of working:"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:94
msgid ""
"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, "
"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the"
" quantity of the product, setting its lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:99
msgid ""
"If you have the same lot/serial number for different products, you can work "
"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the "
"lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3
msgid "Create a Transfer from Scratch"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5
msgid ""
"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print"
" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode "
"sheet* from the home page of the app."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12
msgid ""
"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document."
" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your "
"products to populate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
msgid "Set up your barcode scanner"
msgstr "Установка сканера штрих-кода"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:5
msgid ""
"Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good "
"user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will "
"help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner."
msgstr ""
"Начало работы со сканированием штрих-кодов в Odoo достаточно легкий. Тем не "
"менее, хороший пользовательский опыт возлагается на соответствующую "
"установку аппаратного обеспечения. Это пособие поможет вам решить задачу "
"выбора и настройки сканера штрих-кодов."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11
msgid "Find the barcode scanner that suits your needs"
msgstr "Найдите сканер штрих-кода, который соответствует вашим потребностям"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:13
msgid ""
"The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo "
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
msgstr ""
"Есть три рекомендованные сканеры штрихкодов для работы в програмами ** "
"Состав ** Odoo и ** Сканер штрих-кода ** - ** сканер USB **, ** сканер "
"Bluetooth ** и ** мобильный сканер **."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
msgid ""
"If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way "
"to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when"
" you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can "
"be configured to be so."
msgstr ""
"Если вы сканируете товары на компьютере, это путь к ** сканера USB **. "
"Просто подключите его к компьютеру, чтобы начать сканирование. Убедитесь, "
"когда вы покупаете его, сканер совместим с раскладкой клавиатуры или может "
"быть настроен таким образом."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25
msgid ""
"The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is"
" a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An "
"approach is to log in Odoo on you smartphone, pair the bluetooth scanner "
"with the smartphone and work in the warehouse with the possibility to check "
"your smartphone from time to time and use the software 'manually'."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32
msgid ""
"For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It "
"consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can "
"turn out to be a very productive solution, however you need to make sure "
"that is is capable of running Odoo smoothly. The most recent models using "
"Android + Google Chrome or Windows + Internet Explorer Mobile should do the "
"job. However, due to the variety of models and configurations on the market,"
" it is essential to test it first."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:42
msgid "Configure your barcode scanner"
msgstr "Настройка сканера штрих-кодов"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:45
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:50
msgid ""
"An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard "
"layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate "
"characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners"
" are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual."
msgstr ""
"Сканер штрих-кода USB должен быть настроен таким образом, чтобы использовать"
" такую же раскладку клавиатуры как операционная система. В противном случае "
"ваш сканер не будет правильно переводить символы (например, заменив "
"&quot;A&quot; на &quot;Q&quot;). Большинство сканеров настроены путем "
"сканирования соответствующего штрих-кода в руководстве пользователя."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Automatic carriage return"
msgstr "Автоматический возврат каретки"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59
msgid ""
"By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan "
"(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this "
"delay, you can configure your scanner to insert a carriage return at the end"
" of each barcode. This is usually the default configuration and can be "
"explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR"
" suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)."
msgstr ""
"По умолчанию Odoo имеет задержку 50 миллисекунд между каждым последующим "
"сканированием (это помогает избежать случайного двойного сканирования). Если"
" вы хотите уменьшить эту задержку, вы можете настроить сканер, чтобы "
"вставить возврата тары в конце каждого штрих-кода. Обычно это настройкой по "
"умолчанию и может быть явным образом настроено сканирование определенного "
"штрих-кода в руководстве ( &quot;суффикс CR на&quot;, &quot;Применить "
"введение для суффикса&quot; и т.д.)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:5
msgid ""
"The barcode scanning features can save you a lot of time usually lost "
"switching between the keyboard, the mouse and the scanner. Properly "
"attributing barcodes to products, pickings locations, etc. allows you to "
"work more efficiently by controlling the software almost exclusively with "
"the barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:12
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:37
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:9
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:6
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:19
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:6
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:16
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:21
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:15
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:6
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:14
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:10
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:25
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:29
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:22
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:10
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:18
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:14
msgid ""
"To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality "
"via :menuselection:`Inventory --> Settings --> Barcode Scanner`. Once you "
"have ticked the feature, you can hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:22
msgid "Set Product Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:24
msgid ""
"You can easily assign barcodes to your different products via the "
"*Inventory* app. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Configure "
"Products Barcodes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:30
msgid ""
"Then, you have the possibility to assign barcodes to your products directly "
"at creation on the product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:40
msgid ""
"Be careful to add barcodes directly on the product variants and not on the "
"template product. Otherwise, you wont be able to differentiate them."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:45
msgid "Set Locations Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
" locations barcodes in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"You can easily print the barcode you allocate to the locations via the "
"*Print* menu."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:62
msgid "Barcode Formats"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:64
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization. You must pay the International Article Numbering "
"Association a fee in exchange for an EAN code sequence."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:68
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, you can always define your "
"own barcode format for internal use."
msgstr ""
#: ../../inventory/management.rst:3
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Управление складом"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
msgid "How do I cancel a delivery order?"
msgstr "Как отменить заказ на доставку?"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:8
msgid ""
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
msgstr ""
"Odoo дает вам возможность отменить заказ на доставку, независимо от того, "
"оно было быстро проверено, его нужно изменить или по иным причинам."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
msgid ""
"Some carriers are more flexible than others, so make sure to cancel your "
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
"any bad surprise."
msgstr ""
"Некоторые перевозчики являются более гибкими, чем другие, поэтому "
"обязательно отмените заказ на доставку быстрее, если это нужно сделать, "
"чтобы у вас не было никаких неприятных сюрпризов."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
msgid "Sale process"
msgstr "процесс продажи"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19
msgid ""
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
"Then click on the sale order you want to cancel."
msgstr ""
"Перейдите к модулю ** Продажи ** нажмите ** Продажи **, а затем - ** Заказ "
"на продажу **. Затем нажмите на заказ на продажу, которое нужно отменить."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
msgid ""
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
"order."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ** Доставка **, в верхнем правом углу заказ на продажу."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
msgid ""
"Now, click on the **Additional info** tab and you will see that next to the "
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
" cancel the delivery."
msgstr ""
"Теперь откройте вкладку ** Дополнительная информация **, и вы увидите, что "
"рядом с ** Проекты перевозчика **, есть кнопка ** Отменить **. Нажмите на "
"нее, чтобы отменить доставку."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
msgid ""
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
" receive the confirmation of the cancellation."
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что ваша доставка отменена, зарегистрируйтесь в истории, и "
"получите подтверждение об отмене."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
msgstr "Как ограничить способ доставки определенном количестве стран?"
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
msgid ""
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
"limit them to a certain number of countries."
msgstr ""
"С помощью Odoo вы можете иметь различные способы доставки, и вы можете "
"ограничить их для определенного количества стран."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
msgid ""
"Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on "
"**Delivery Methods**."
msgstr ""
"В модуле ** Состав ** перейдите к ** Настройка ** и нажмите ** Методы "
"доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20
msgid ""
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
msgstr "Выберите способ доставки, который нужно изменить, или создайте новый."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
msgid ""
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
"this delivery method."
msgstr ""
"На вкладке ** Место назначения ** выберите страны, к которым нужно применить"
" этот метод доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."
msgstr "Теперь, давайте посмотрим, что сделано."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30
msgid ""
"If you go to the website, and you try to buy something, once you've entered "
"your details and you proceed to the payment, the website will propose you "
"only the delivery methods that apply to your shipping address."
msgstr ""
"Если вы переходите на сайт, и пытаетесь что-то купить, после введения своей "
"информации и перехода на платеж, сайт предложит вам только способы доставки,"
" которые применяются к вашей адреса доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39
msgid ""
"This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale "
"Order, you know which delivery method you can use since you created them."
msgstr ""
"Этот процесс не работает в бэкенд. Мы предполагаем, что когда вы создаете "
"заказ на продажу, вы знаете, какой метод доставки вы можете использовать с "
"момента их создания."
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3
msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6
msgid "What is Drop-Shipping?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be "
"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery "
"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in "
"stock and then shipped to your customers after ordering."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13
msgid ""
"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in "
"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer."
" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19
msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24
msgid ""
"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in "
"stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22
msgid ""
"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are "
"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of "
"space in your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30
msgid "Drop-shipping is best for niche products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27
msgid ""
"Chances are that products that are in high demand are being offered by large"
" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a "
"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your "
"product is unique, then it makes sense!"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33
msgid "To protect your customers from bad experiences."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33
msgid ""
"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37
msgid "Make sure time is not against you."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36
msgid ""
"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more "
"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to"
" be able to provide your customers with a tracking number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44
msgid "Items have to be available from your supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40
msgid ""
"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If "
"you don't have that information, inform your customers that you don't hold "
"the item in stock and that it's subject to availability from a third party."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52
msgid "Configure Drop-Shipping"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54
msgid ""
"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60
msgid ""
"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to "
"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a "
"product via drop-shipping."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68
msgid ""
"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. "
"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist "
"which contains the right supplier, via the purchase tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76
msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78
msgid ""
"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor."
" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order "
"line. Now, you are able to specify that your products route is *Drop-"
"Shipping*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89
msgid ""
"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request "
"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You "
"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97
msgid ""
"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and "
"linked to it. The source location is the vendor location and the destination"
" location is the customer location. Then, the product wont go through your "
"own stock when you validate the dropship document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105
msgid ""
"You can also easily access the dropship document directly from your "
"inventory dashboard."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3
msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?"
msgstr ""
"Как выбрать правильное перемещение запасов для обработки заказов на "
"доставку?"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5
msgid ""
"Depending on factors such as the type of items you sell, the size of your "
"warehouse, the number of orders you register everyday... the way you handle "
"deliveries to your customers can vary a lot."
msgstr ""
"В зависимости от таких факторов, как тип товаров, которые вы продаете, "
"размер вашего склада, количество заказов, которые вы регистрируете каждый "
"день ... способ обработки заказов может сильно отличаться."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:9
msgid ""
"Odoo allows you to handle shipping from your warehouse in 3 different ways:"
msgstr ""
"Odoo позволяет обрабатывать доставку из своего состава тремя различными "
"способами:"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12
msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock"
msgstr "** Один шаг (доставка) **: отправьте непосредственно со склада"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14
msgid ""
"**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping"
msgstr ""
"** Два шага (комплектование + доставка) **: перенести товар к месту отгрузки"
" перед отправлением"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17
msgid ""
"**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated "
"location, then bring them to the output location for shipping"
msgstr ""
"** Три шага (комплектование + упаковки + доставка) ** Сделайте пакеты в "
"выделенном месте, а затем переместите их в место отгрузки для доставки"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20
msgid ""
"For companies having a rather small warehouse and that do not require high "
"stock of items or don't sell perishable items, a one step shipping is the "
"simplest solution, as it does not require a lot of configuration and allows "
"to handle orders very quickly."
msgstr ""
"Для компаний, которые имеют достаточно небольшой склад и не требуют высокого"
" запаса товаров или не продают скоропортящиеся товары, простым является "
"доставка в один шаг, поскольку она не требует больших настроек и позволяет "
"обрабатывать заказы очень быстро."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:25
msgid ""
"Using inventory methods such as FIFO, LIFO and FEFO require to have at least"
" two steps to handle a shipment. The picking method will be determined by "
"the removal strategy, and the items removed will then be shipped to the "
"customer. This method is also interesting if you hold larger stocks and "
"especially when the items you stock are big in size."
msgstr ""
"Использование складских методов, таких как FIFO, LIFO и FEFO, требует как "
"минимум двух этапов для обработки отгрузки. Способ комплектования будет "
"определено стратегией удаления, а отдаленные товары затем будут отправлены "
"клиенту. Этот способ также интересен, если у вас есть большие запасы, и "
"особенно если вы большие размеры."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:31
msgid ""
"The three steps system becomes useful in more specific situations, the main "
"one being for handling very large stocks. The items are transferred to a "
"packing area, where they will be assembled by area of destination, and then "
"set to outbound trucks for final delivery to the customers."
msgstr ""
"Система трех шагов становится полезной в более конкретных ситуациях, "
"основными из которых являются обработка очень больших запасов. Товары "
"переносятся в зону упаковки, где их собирают по месту назначения, а затем "
"устанавливают на выходные грузы для конечной доставки заказчикам."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53
msgid "One step flow"
msgstr "Перемещение в один шаг"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42
msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `one_step`"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58
msgid "Two steps flow"
msgstr "Способ в два этапа"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:47
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:60
msgid "Please read documentation on :doc:`two_steps`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `two_steps`"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:50
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:63
msgid "Three steps flow"
msgstr "Способ в три этапа"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65
msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `three_steps`"
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3
msgid "How can I change the label type?"
msgstr "Как можно изменить тип накладной?"
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8
msgid ""
"With Odoo, you can choose among different types of labels for your delivery "
"orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your "
"delivery."
msgstr ""
"С помощью Odoo вы можете выбрать различные типы накладных для заказов на "
"доставку. Следуйте следующие действия и предоставьте соответствующий тип "
"накладной для доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15
msgid ""
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery"
" methods**."
msgstr ""
"В модуле ** Состав **, перейдите к ** Настройка ** и нажмите ** Методы "
"доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18
msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**."
msgstr "Выберите способ доставки и нажмите кнопку ** Редактировать **."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23
msgid ""
"In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one"
" of the label types available. The availability will vary depending on the "
"carrier."
msgstr ""
"На вкладке ** Цена **, под названием ** Складской тип накладной Fedex **, "
"можно выбрать один из доступных типов накладной. Доступность может "
"отличаться в зависимости от перевозчика."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
msgid ""
"Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and "
"you create a new sale order."
msgstr ""
"После этого вы можете увидеть результат, если вы перейдете к модулю продажу,"
" и вы создадите новый заказ на продажу."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33
msgid ""
"As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which"
" you have modified the label type, The label will appear in your history."
msgstr ""
"Когда вы подтвердите продажи и подтвердите доставку перевозчиком, для "
"которого вы изменили тип накладной, накладная появится в вашей истории."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46
msgid ""
"The default label type is paper letter, and if you choose the label type "
"bottom half for example, here is the difference :"
msgstr ""
"Тип накладной по умолчанию - бумажный лист, и если вы выберете, например, "
"нижнюю половину типа накладной, она будет отличаться:"
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:3
msgid "Process a Receipt in one step (Receipt)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:5
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:5
msgid ""
"There is no configuration needed to receive in one step. The default "
"incoming shipments are configured to be directly received from the vendors "
"to the stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:9
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:9
msgid ""
"However, if advanced routes have been activated and you set another incoming"
" configuration on your warehouse, you can set it back to the one-step "
"receipt configuration. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses` and edit the warehouse in question."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:14
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:14
msgid ""
"Set the *Incoming Shipments* option to *Receive goods directly (1 step)*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:21
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:21
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Создайте заказ на покупку"
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:23
msgid ""
"To create a *Request for Quotation*, go to the *Purchase* application and "
"click on *Create*. Then, add some storable products to receive and confirm "
"the *RfQ*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:27
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:27
msgid ""
"Notice that, now, we see 1 receipt associated with the purchase order you "
"just created. If you click on the button, you will see your receipt order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:35
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:35
msgid "Process a Receipt"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:37
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:37
msgid ""
"You can also fin the receipt directly from the *Inventory* app. When on the "
"dashboard, you can click the *1 TO PROCESS* button under the *Receipts* "
"Kanban card. Then, you will see your receipt."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:44
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:44
msgid ""
"Now, enter the picking that you want to process. You will be able to click "
"on *Validate* to complete the move directly as products coming from "
"suppliers are considered as being always available."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:51
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:51
msgid ""
"Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* "
"to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took "
"place thanks to the status of the document, which is now *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3
msgid "Deliver Products in Packages"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you have the possibility to deliver your products in different "
"packages, depending on the volume and or weight of your products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:11
msgid ""
"First, you need to activate the *Delivery Packages* feature in the "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18
msgid "Proceed to a Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:20
msgid ""
"Now, you can create a planned delivery with some products in it. You will "
"have the possibility to create new packages and assign them to the stock "
"move lines."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:27
msgid ""
"Then, you can define the package type from this window. Once the delivery "
"order is validated, you can retrieve which products have been included in "
"the package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:34
msgid ""
"A button will appear at the delivery stage, allowing you to find all the "
"packages which were part of the delivery order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:44
msgid "Use the Put in Pack button"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:46
msgid ""
"Another way to put products in packs is to use the *Put in Pack* button. It "
"will automatically assign a pack to the number of products which is set as "
"*Done* and duplicate the stock move line if necessary."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:53
msgid ""
"Then, you will be able to update the different packages created this way, "
"directly via the *Packages* button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3
msgid "How is the scheduled delivery date computed?"
msgstr "Как определяется запланированная дата доставки?"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:5
msgid ""
"Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, "
"receptions and so on. Depending on the habits of your company Odoo "
"automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo "
"scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, "
"a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are "
"dependent on the different leads times configured in Odoo."
msgstr ""
"Запланированные даты исчисляются, чтобы быть в состоянии планировать "
"доставку, приемы и тому подобное. В зависимости от привычек вашей компании, "
"Odoo автоматически генерирует запланированы дать с помощью планировщика. "
"Планировщик Odoo высчитывает все на каждую строку, независимо от того, что "
"это производственный заказ, заказ на доставку, заказ на продажу и т. Д. "
"Дать, обрабатываемые зависят от разных времен выполнения, настроенных в "
"Odoo."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:13
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:18
msgid "Configuring lead times"
msgstr "Настройка срока выполнения"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:15
msgid ""
"Configuring **lead times** is a first essential move in order to compute "
"scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, "
"manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients."
msgstr ""
"Настройка ** времени выполнения ** является первым необходимым шагом для "
"вычисления запланированных дат. Время выполнения - это задержки (в срок "
"доставки, изготовление, ...), обещанные вашим различным партнерам и / или "
"клиентам."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:19
msgid "Configuration of the different lead times are made as follows:"
msgstr "Настройка различных времен выполнения выполняется следующим образом:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:22
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:28
msgid "At a product level"
msgstr "На уровне товара"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:24
msgid "**Supplier lead time**:"
msgstr "** Время выполнения поставщика **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:26
msgid ""
"Is the time needed for the supplier to deliver your purchased product. To "
"configure the supplier lead time select a product, and go in the "
"**Inventory** tab. You will have to add a vendor to your product in order to"
" select a supplier lead time."
msgstr ""
"Время, необходимое для того, чтобы поставщик доставил ваш приобретенный "
"товар. Чтобы настроить время доставки поставщика, выберите товар и перейдите"
" на вкладку ** Состав **. Чтобы выбрать время доставки поставщика, вам "
"придется добавить продавца к своему товару."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:35
msgid ""
"Do not forget that it is possible to add different vendors and thus "
"different delivery lead times depending on the vendor."
msgstr ""
"Не забывайте, что можно добавить разных поставщиков и, таким образом, "
"различные сроки доставки в зависимости от поставщика."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:38
msgid ""
"Once a vendor is selected, just open its form and fill its **Delivery lead "
"time**. In this case security days have no influence, the scheduled delivery"
" days will be equal to: **Date** of the purchase order + **Delivery Lead "
"Time**."
msgstr ""
"Когда поставщика выбрано, просто откройте его форму и заполните его ** Время"
" доставки **. В этом случае дни безопасности не имеют влияния, "
"запланированные дни доставки будут равны: ** Дата ** заказ на покупку + ** "
"Время выполнения доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:46
msgid "**Customer lead time**:"
msgstr "** Срок доставки клиенту **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:48
msgid ""
"Customer lead time is the time needed to get your product from your store / "
"warehouse to your customer. It can be configured for any product. Simply "
"select a product, go into the sales tab and indicate your **Customer lead "
"time**."
msgstr ""
"Срок доставки клиенту - это время, необходимое для получения вашего товара "
"от вашего магазина / склада для вашего клиента. Он может быть настроен для "
"любого товара. Просто выберите товар, перейдите на вкладку Продажи и укажите"
" ** Срок доставки клиенту **."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:56
msgid "**Manufacturing lead time**:"
msgstr "** Время производства **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:58
msgid ""
"At the same page it is possible to configure the **Manufacturing Lead Time**"
" as well. Manufacturing lead time is the time needed to manufacture the "
"product."
msgstr ""
"На той же странице можно настроить ** Время производства **. Время "
"производства - это время, необходимое для изготовления товара."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:63
msgid ""
"Don't forget to tick the manufacturing box in inventory if you want to "
"create manufacturing routes."
msgstr ""
"Не забудьте обозначить производство на складе, если хотите создать "
"производственные маршруты."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:74
msgid "At the company level"
msgstr "На уровне компании"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69
msgid ""
"At company level, it is possible to configure **security days** in order to "
"cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea "
"is to subtract **backup** days from the **computed scheduled date** in case "
"of delays."
msgstr ""
"На уровне компании можно настроить ** страховочные дни **, чтобы справиться "
"с возможными задержками и обязательно выполнять ваши задания. Идея "
"заключается в том, чтобы изъять ** резервные ** дни с ** исчисленной "
"запланированной даты ** в случае задержки."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:74
msgid "**Sales Safety days**:"
msgstr "** Страховочные дни продажи **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:76
msgid ""
"Sales safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver"
" your clients engagements in times. They are margins of errors for delivery "
"lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in "
"order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security "
"days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than "
"the one you promised to your client. In that way you are sure to be able to "
"keep your commitment."
msgstr ""
"Ежедневные страховочные дни - это ** резервные ** дни, чтобы гарантировать, "
"что вы сможете выполнить доставку вашим клиентам в сроки. Они пределами "
"ошибок для времени доставки. Страховочные дни - это та самая логика, и "
"наручные часы с ускоренным временем, чтобы прибыть вовремя. Идея заключается"
" в том, чтобы вычислить числа страховых дней по расчету и таким образом "
"вычислять запланированную дату раньше, чем та, которую вы обещали своему "
"клиенту. Таким образом вы уверены, что сможете сохранить свою привязанность."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:84
msgid ""
"To set up your security dates, go to :menuselection:`Settings --> General "
"settings` and click on **Configure your company data**."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:90
msgid ""
"Once the menu is open, go in the configuration tab and indicate the number "
"of safety days."
msgstr ""
"Когда меню открыто, перейдите на вкладку настроек и укажите количество "
"страховочных дней."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:93
msgid "**Purchase Safety days**:"
msgstr "** Страховочные дня покупки **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:95
msgid "Purchase days follow to the same logic than sales security days."
msgstr "Дни покупки следуют по той же логике, что и страховочные дня."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:97
msgid ""
"They are margins of error for vendor lead times. When the system generates "
"purchase orders for procuring products, they will be scheduled that many "
"days earlier to cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can "
"be found in the same menu as the sales safety days"
msgstr ""
"Они пределами ошибки для времени введения поставщика. Когда система "
"генерирует заказ на приобретение для закупки товаров, им будет "
"запланировано, что за много дней раньше они имели дело с неожиданными "
"задержками поставщиков. При осуществлении покупки можно найти в том же меню "
"и страховочные дни продажи."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:106
msgid ""
"Note that you can also configure a default Manufacturing lead time from "
"here."
msgstr ""
"Заметьте, что вы можете настроить время производства по умолчанию здесь."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:134
msgid "At route level"
msgstr "На уровне маршрута"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112
msgid ""
"The internal transfers that a product might do due to the movement of stocks"
" can also influence the computed date."
msgstr ""
"Внутренние перемещения, которые товар может сделать через движение запасов, "
"также могут повлиять на исчисленную дату."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:115
msgid ""
"The delays due to internal transfers can be specified in the **inventory** "
"app when creating a new push rule in a route."
msgstr ""
"Задержки в результате внутренних перемещений могут быть указаны в приложении"
" ** состав ** при создании нового правила нажатия на маршруте."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:118
msgid "Go to the push rules section on a route form to set a delay."
msgstr ""
"Перейдите к разделу правила выталкивания на форме маршрута, чтобы установить"
" задержку."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124
msgid "At sale order level:"
msgstr "На уровне заказ на продажу:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126
msgid "**Requested date**:"
msgstr "** Запрашиваемая дата **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:128
msgid ""
"Odoo offers the possibility to select a requested date by the client by "
"indicating the date in the other information tab of the sales order. If this"
" date is earlier than the theoreticaly computed date odoo will automatically"
" display a warning."
msgstr ""
"Odoo предлагает возможность выбрать запрашиваемую дату клиентом, указав дату"
" на другой информационной вкладке заказ на продажу. Если эта дата раньше, "
"чем теоретическая равным дата, odoo автоматически отображать предупреждение."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:173
msgid "Example"
msgstr "пример"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:139
msgid ""
"As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on "
"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)."
" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based "
"on your configuration:"
msgstr ""
"В качестве примера, вы можете продать автомобиль сегодня (1 января), "
"приобретенный по заказу, и вы обещаете доставить своему клиенту в течение 20"
" дней (20 января). В таком случае планировщик может инициировать следующие "
"действия, исходя из вашей конфигурации:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:144
msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)"
msgstr ""
"19 января: фактическая запланирована доставка (1 день безопасности продажи)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:146
msgid ""
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
msgstr "18 января: получайте товар от поставщика (1 день покупки)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:149
msgid ""
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
"lead time)"
msgstr ""
"10 января: крайний срок заказа у вашего поставщика (9 дней срока доставки "
"поставщика)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:152
msgid ""
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team "
"need on average 2 days to find the right supplier and order."
msgstr ""
"8 января: запустите запрос на покупку в команду покупателей, поскольку "
"команда нуждается в среднем 2 дня, чтобы найти нужного поставщика и заказ."
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:3
msgid "Process a Receipt in three steps (Input + Quality + Stock)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:5
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:5
msgid ""
"In many companies, it is necessary to assess the received good. The goal is "
"to check that the products correspond to the quality requirements agreed "
"with the suppliers. Therefore, adding a *quality control step* in the goods "
"receipt process can become essential."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:10
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:10
msgid ""
"Odoo uses routes to define exactly how you will handle the different receipt"
" steps. The configuration is done at the level of the warehouse. By default,"
" the reception is a one-step process, but changing the configuration can "
"allow having 3 steps."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:15
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:15
msgid ""
"The 3-steps flow is as follows: You receive the goods in an input area, then"
" transfer them into a quality area for *quality control*. When the quality "
"check has been processed, you can move the goods from QC to stock. Of "
"course, you may change the quantity and only transfer to stock the quantity "
"that is valid and decide that you will return the quantity that is not good."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:23
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:23
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "многошаговые маршруты"
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:25
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:25
msgid ""
"First, you will need to activate the *multi-step routes* option. Indeed, "
"routes provide a mechanism to chain different actions together. Here, we "
"will chain the picking to the shipping."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:29
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:29
msgid ""
"To activate *multi-step routes*, open the *inventory app*, and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option. By "
"default, activating *multi-step routes* will also activate *Storage "
"Locations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:38
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:38
msgid "Warehouse configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:40
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:40
msgid ""
"Now that *Multi-Step Routes* is activated, go to "
":menuselection:`Configuration --> Warehouse` and open the one you will use "
"to deliver in 3 steps. Then, you can select the option *Pack good, send "
"goods in output and then deliver (3 steps)* as *Outgoing Shipments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:48
msgid ""
"Activating this option will lead to the creation of two new locations, "
"*Output* and *Packing Zone*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:51
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:51
msgid ""
"Of course, you can rename them if you want. To do so, go to "
":menuselection:`Configuration --> Locations` and select the one you want to "
"rename. Change its name and hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:56
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:56
msgid "Create a Sales Order"
msgstr "Создать заказ на продажу"
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:58
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:58
msgid ""
"In the *Sales* app, create a quotation with storable products to deliver. "
"Then, confirm it and three pickings will be created and linked to your sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:65
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:65
msgid "Now, click on the button. You should see three different pickings:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:67
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:67
msgid "The first one, with a reference PICK, designates the picking process;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:69
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:69
msgid "The second one, with a reference PACK, is for the packing process;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:71
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:71
msgid "The third one, with a reference OUT, designates the shipping process."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:77
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:77
msgid "Process the picking, packing, and delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:79
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:79
msgid ""
"The first operation to be processed is the picking and has a *Ready* status,"
" while the others are *Waiting Another Operation*. The packing will become "
"*Ready* as soon as the picking is marked as *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:83
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:83
msgid ""
"You can enter the picking operation from here, or access it through the "
"inventory app."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:89
msgid ""
"Note that, if you have the product in stock, it will be automatically "
"reserved and you can validate the picking document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:95
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:95
msgid ""
"Now that the picking has been validated, the packing order is ready to be "
"processed. Since the documents are chained, the products that have been "
"picked are automatically reserved on the packing order so you can directly "
"validate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:106
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:106
msgid ""
"Then, you can validate your packing. In doing so, the delivery order can be "
"processed. Once again, it will be ready to be validated so you can transfer "
"the products to the customer location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:3
msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:8
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:8
msgid ""
"Odoo uses routes to define exactly how you will handle the different receipt"
" steps. The configuration is done at the *Warehouse* level. By default, the "
"reception is a one-step process, but changing the configuration can allow "
"you to have 2 steps."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:13
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:13
msgid ""
"The 2 steps flow is like this: you receive the goods in an input area, then "
"transfer them to your stock. As long as the goods are not transferred in "
"your stock, they will not be available for further processing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:19
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:19
msgid "Activate Multi-Step Routes"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:21
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:21
msgid ""
"The first step is to allow using *multi-step routes*. Indeed, routes provide"
" a mechanism to chain different actions together. In this case, we will "
"chain the unload step in the input area to the step entering the products in"
" stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:26
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:26
msgid ""
"To allow *multi-step routes*, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and activate the feature. By default, activating *multi-step "
"routes* will also activate *Storage Locations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:34
msgid "Configure warehouse for receipt in 2 steps"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:36
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:36
msgid ""
"Once *multi-step routes* is activated, you can go to "
":menuselection:`Configuration --> Warehouse` and enter the warehouse which "
"will use receipt in 2 steps. Then, you can select the option *Receive goods "
"in input and then stock (2 steps)* for *Incoming Shipments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:45
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:44
msgid ""
"Activating this option will lead to the creation of a new *Input* location. "
"If you want to rename it, you can go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations --> Select Input` and update its name."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:54
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:52
msgid "Create a purchase order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:56
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:54
msgid ""
"In the *Purchase* application, you can create a *Request for Quotation* with"
" some storable products to receive from a supplier. Once the *RfQ* is "
"confirmed, the receipt picking will be created and automatically linked to "
"your purchase order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:65
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:62
msgid ""
"Now, by clicking on the *1 Receipt* button, you will see the first picking "
"which will allow entering the product in the *input location*. Then, another"
" picking, an internal transfer, has been created in order to move the "
"products to *Stock*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:71
msgid "Process the picking and the delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:70
msgid ""
"The receipt is the first one to be processed and has a *Ready* status while "
"the internal transfer will only become *Ready* once the receipt has been "
"marked as *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:77
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:74
msgid ""
"You can enter the receipt operation from the purchase order, or access it "
"through the inventory dashboard."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:84
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:80
msgid ""
"By default, a receipt is always considered as ready to be processed. Then, "
"you will be able to directly click on *Validate* to mark it as done."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:92
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:87
msgid ""
"Once the receipt has been validated, the internal transfer is ready to be "
"processed. As documents are chained, the products which have been received "
"are automatically reserved on the internal transfer. Once the transfer is "
"validated, those products enter the stock and you will be able to use them "
"to fulfill customer deliveries or manufacture products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming.rst:3
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие грузы"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3
msgid "How to choose the right flow to handle receipts?"
msgstr "Как выбрать правильный способ для обработки товарных чеков?"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:8
msgid ""
"Depending on factors such as the type of items you receive, the size of your"
" warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you "
"handle receipts to your customers can vary a lot."
msgstr ""
"В зависимости от факторов, таких как тип элементов, которые вы получаете, "
"размер вашего склада, номер квитанции, который вы регистрируете каждый день "
"... способ, которым вы обрабатываете квитанции своим клиентам, может сильно "
"отличаться."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12
msgid ""
"Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:"
msgstr ""
"Odoo позволяет обрабатывать квитанции из своего состава тремя различными "
"способами:"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15
msgid "**One step**: Receive goods directly in stock."
msgstr "** В один шаг **: получать товары прямо на складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17
msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock."
msgstr "** В двух шагах **: извлеките в место приема, выделите в состав."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19
msgid ""
"**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control "
"before being admitted in stock."
msgstr ""
"** В три шага **: извлеките в место приема, пройдите контроль качества, "
"прежде чем он будет принят на складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22
msgid ""
"Odoo uses **routes** to define exactly how you will handle the different "
"receipt steps. The configuration is done at the level of the warehouse. In "
"standard, the reception is a one step process, but changing the "
"configuration can allow to have 2 or even 3 steps."
msgstr ""
"Odoo использует ** маршруты **, чтобы точно определить, как вы будете "
"обрабатывать различные этапы получения. Настройка выполняется на уровне "
"состава. Обычно прием происходит в один этап, но изменение настройки может "
"привести к процессу в 2 или даже 3 шага."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27
msgid "The principles are the following:"
msgstr "Принципы следующие:"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29
msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock."
msgstr ""
"** В один шаг **: вы получаете товары непосредственно на вашем складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31
msgid ""
"**Two steps**: You receive the goods in an input area then transfer them "
"from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in "
"your stock, they will not be available for further processing."
msgstr ""
"** В двух шагах **: вы получаете товары в месте приема, после чего "
"перенесите их из зоны приема к вашему состава. Пока товары не будут переданы"
" на ваш склад, они не будут доступны для дальнейшей обработки."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36
msgid ""
"**Three steps**: In many companies, it is necessary to assess the received "
"good. The goal is to check that the products correspond to the quality "
"requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the"
" goods receipt process can become essential."
msgstr ""
"** В три шага **: во многих компаниях необходимо оценить полученную пользу. "
"Цель заключается в проверке того, что товары соответствуют требованиям по "
"качеству, согласованному с поставщиками. Добавление этапа контроля качества "
"в процессе получения товаров может стать важным."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42
msgid ""
"You receive the goods in an input area, then transfer them into quality area"
" for quality control. When your quality check process finishes then you can "
"move the goods from QC to stock. Of course, you may change the quantity and "
"only transfer to Stock the quantity that is valid and decide that you will "
"return the quantity that is not good."
msgstr ""
"Вы получаете товары в месте приема, затем передаете их в зону качества для "
"контроля качества. Когда процесс проверки качества заканчивается, вы можете "
"переместить товары из КЯ на склад. Конечно, вы можете изменить количество и "
"только перевести на склад действительное количество и решить, какую ненужную"
" количество вы вернете."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55
msgid "This is the default configuration in Odoo."
msgstr "Это настройки по умолчанию в Odoo"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68
msgid ":doc:`../delivery/inventory_flow`"
msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow`"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:69
msgid ":doc:`../../../purchase/purchases/rfq/analyze`"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:68
msgid "Process the receipt and the internal transfer"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Партии и Серийные номера"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3
msgid "What's the difference between lots and serial numbers?"
msgstr "Какая разница между партиями и серийными номерами?"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8
msgid ""
"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional "
"system but are different in their behavior. They are both managed within the"
" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app."
msgstr ""
"В Odoo партии и серийные номера имеют сходство в своей функциональной "
"системе, но разные в своем поведении. Они оба руководствуются в приложениях "
"** Состав **, ** Покупки ** и ** Продажи **."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12
msgid ""
"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store "
"altogether in one single pack."
msgstr ""
"** Партии ** соответствуют определенному количеству товаров, которые вы "
"получили и хранятся в одном пакете."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15
msgid ""
"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in "
"particular, to allow to track the history of the item from reception to "
"delivery and after-sales."
msgstr ""
"** Серийные номера ** - идентификационные номера, предоставленные одному "
"товару, в частности, чтобы отслеживать историю товара от приема до доставки "
"и писляпродажу."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20
msgid "When to use"
msgstr "когда использовать"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22
msgid ""
"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for "
"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other "
"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a "
"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or "
"food."
msgstr ""
"** Партии ** для товаров, которые вы получаете в большом количестве, и для "
"которых партии могут помочь в отчетах, контроля качества или иной "
"информации. Партии помогут идентифицировать несколько произведений, "
"например, производственную ошибку. Это может быть полезным для серийного "
"производства одежды или пищи."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28
msgid ""
"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales "
"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. "
"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the"
" way you manage these products"
msgstr ""
"** Серийные номера ** интересны товаров, которые могут требовать "
"послепродажное обслуживание, например, смартфоны, ноутбуки, холодильники и "
"любые электронные устройства. Вы можете использовать серийный номер "
"производителя или свой собственный, в зависимости от того, как вы управляете"
" этими товарами."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34
msgid "When not to use"
msgstr "Если не использовать"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36
msgid ""
"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and "
"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few "
"chances that you can return them for production fault."
msgstr ""
"Хранение расходных материалов, таких как кухонный рулон, туалетная бумага, "
"ручки и бумажные блоки в партиях, вообще не будет иметь смысла, потому что "
"есть очень мало шансов, что вы можете вернуть их в производственную ошибку."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40
msgid ""
"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-"
"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have "
"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, "
"for instance, makes no sense at all."
msgstr ""
"С другой стороны, присвоение серийного номера каждому товару отнимает много "
"времени, и будет целевое значение только в отношении товаров, имеющих "
"гарантийные и / или послепродажные услуги. Например, введение серийного "
"номера на хлеб вообще не имеет смысла."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46
msgid ":doc:`serial_numbers`"
msgstr ":doc:`serial_numbers`"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47
msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Настройка программы"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Настройка товара"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Оповещения об окончании срока действия"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:5
msgid ""
"Lots are useful for products you receive in great quantity and for which a "
"lot number can help in reporting, quality controls, or any other info. Lots "
"will help identify a number of pieces having, for instance, a production "
"fault. It can be useful for a batch production of clothes or food."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:11
msgid ""
"Odoo has the capacity to manage lots, ensuring compliance with the "
"traceability requirements imposed by the majority of industries."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:14
msgid ""
"The double-entry management in Odoo enables you to run very advanced "
"traceability."
msgstr ""
"Управление двойным вводом в Odoo дает вам возможность запустить очень "
"продвинутое отслеживания."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:18
msgid "Setting Up"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:21
msgid "Application Configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:23
msgid ""
"First, you need to activate the tracking of lot numbers. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and tick *Lots & "
"Serial Numbers*. Then, click on save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:31
msgid "Product Configuration"
msgstr "Настройка товара"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33
msgid ""
"Now, you have to configure which products you want to track by serial "
"numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36
msgid ""
"Go to :menuselection:`Master Data --> Products` and open the product of your"
" choice. There, click on *Edit* and select *Tracking by Lots* in the "
"inventory tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:47
msgid "Manage Lots"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:52
msgid ""
"In order to receive a product tracked by lots, you have to specify its lot "
"numbers. You have several ways of doing so:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:65
msgid "Manually assign the different lot numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:57
msgid "Copy/paste lot numbers from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:59
msgid "First, you need to open the detailed operations of your picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:67
msgid ""
"When opening the detailed operations, you can click on *Add a line*. Then, "
"you will be able to fill the lot number in. Once done, you can click on *Add"
" a line* again to register a new lot number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75
msgid "Copy/paste lot number from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77
msgid ""
"Once the spreadsheet containing the lot numbers you received from your "
"supplier and copy the list. Then, you can paste them in the *Lot/Serial "
"Number Name* column for Odoo to automatically create the necessary lines. "
"After that, you will have to manually enter the number of products that are "
"contained in each one of the lots."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
msgid "Operation Types"
msgstr "Типы операций"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95
msgid ""
"Of course, you also have the possibility to define how you will manage lots "
"for each operation type. To do so, open the *Inventory* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Operation Types`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:99
msgid ""
"For each type (receipts, internal transfers, deliveries, …), you can decide "
"if you allow to create new lot numbers or only use existing ones. By "
"default, the creation of new lots is only allowed at product reception, and "
"using existing lot numbers isnt allowed in this operation. If you have "
"inter-warehouse transfers and track products by lots, it can be useful to "
"allow using existing lot numbers in receipts too."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111
msgid "Lots traceability"
msgstr "отслеживание партий"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113
msgid ""
"The lot number given to the products allows you to keep track of where they "
"were received, put in stock, to whom they were sold and where they were "
"shipped to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:117
msgid ""
"To track an item, open the *Inventory* module and, in :menuselection:`Master"
" Data --> Lots/Serial Numbers`, click on the lot number corresponding to "
"your search."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:124
msgid ""
"When you open the *Traceability* information, you see in which documents the"
" lot number has been used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:130
msgid ""
"Now, if you want to locate the lot number, you can do so by clicking on the "
"*Location* stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3
msgid "Work with serial numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:5
msgid ""
"To track products with serial numbers, you can use the serial number "
"tracking. With them, you can track the current location of the product and, "
"when the products are moved from one location to another, the system will "
"automatically identify the current location of the product, based on its "
"last movement."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:11
msgid ""
"If you want to do it or run very advanced traceability, the Odoo double-"
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the *Inventory* application. "
"Then, enable the feature and hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:30
msgid ""
"Now, you have to configure the products you want to track by serial numbers."
" To do so, go to :menuselection:`Master Data --> Products` and open the "
"product of your choice. Edit it and select *Tracking By Unique Serial "
"Number* in the *Inventory tab*. Then, click on save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:42
msgid "Manage Serial Numbers"
msgstr "Управление серийными номерами"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:47
msgid ""
"To receive a product that is tracked by serial number, you have to specify "
"its serial number. Of course, you have several ways of doing so:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:50
msgid "Manual assignation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:52
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73
msgid "Multi-assignation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:89
msgid "Copy/pasting from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:56
msgid ""
"Whatever could be your favorite way to assign serial numbers, you firstly "
"need to open the detailed operations of your picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:63
msgid "Manual assignation of the different serial numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65
msgid ""
"When opening the detailed operations, you can click on *Add a line*. Then, "
"you will be able to fill in the serial number field. Once done, you can "
"click again on *Add a line* to register a new serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:75
msgid ""
"By using the multi-assignation of serial numbers, Odoo will automatically "
"create the necessary lines. To do so, you have to enter the first serial "
"number of your set and the number of products you have to assign a serial "
"number to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80
msgid "Once done, click on *Assign Serial Numbers* and Odoo will do the rest."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91
msgid ""
"To use copy/pasting, open the spreadsheet containing the serial numbers you "
"received and copy the list. Then, past them in the *Lot/Serial Number Name* "
"column of the wizard. Doing so, Odoo will automatically create the lines you"
" need."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106
msgid "Operation types"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108
msgid ""
"You also have the possibility to define how you will manage lots for each "
"operation type. To define it, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Operation Types` in the *Inventory* app."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112
msgid ""
"For each type, you can decide if you allow the creation of new lot numbers "
"or want to use existing ones. By default, the creation of new lots is only "
"allowed at product reception."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:120
msgid ""
"If you have inter-warehouse transfers and track products by lots, it can be "
"useful to allow using existing lot numbers in receipts too."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:124
msgid "Serial Number traceability"
msgstr "Отслеживание серийного номера"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126
msgid ""
"Using serial numbers allows you to keep track of where the products were "
"received, put in stock, to whom they were sold, and where they were shipped "
"to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130
msgid ""
"Tracking an item is easy: open the *Inventory* app, and go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers` and click on the serial"
" number corresponding to your search. Then, open the *Traceability* "
"information. There, you will see in which documents the serial number has "
"been used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:140
msgid ""
"And, if you want to locate a serial number, you can do so by clicking on the"
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Разные Операции"
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:3
msgid "Send Automated Emails at Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:8
msgid ""
"First, go to the *Inventory* app, then to *Settings* and activate the *Email"
" Confirmation* feature. If you work in multi-company, this configuration is "
"company-specific."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:15
msgid ""
"When you enable this feature, Odoo automatically creates an email template. "
"Of course, you can modify it if necessary by clicking on the small arrow "
"next to its name."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:23
msgid "Send email at delivery validation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:25
msgid ""
"On the inventory dashboard, click on *Create* and fill the form for a "
"specific partner. Once you have added some products in it, *Validate* it and"
" do the same for the delivery."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:32
msgid ""
"Doing so, an automated email will be sent and will appear in the chatter."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:38
msgid ""
"If you work with a shipping method, and then have a tracking link, it will "
"be included in the standard email template."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3
msgid "Manage Stock that you don't own"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:5
msgid ""
"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having"
" to buy those items. This technique is called *consignee stock*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:8
msgid ""
"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new"
" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure "
"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to "
"check its market without having to pay for it in the first place."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:14
msgid ""
"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through "
"advanced settings."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:20
msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in "
"the *Traceability* section. Now, hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:28
msgid "Reception of Consignee Stock"
msgstr "Нахождения комесийного состава"
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:30
msgid ""
"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. "
"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has "
"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:39
msgid "If you are the owner, you can leave the field blank."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:41
msgid ""
"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still "
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:3
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:5
msgid ""
"In your warehouse, you sometimes find products that are damaged or that are "
"unusable due to expiry or for some other reasons. You often notice this "
"during picking or physical inventory. Since those products cannot be sold or"
" stored, you have to scrap them."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:10
msgid ""
"When goods are scrapped, they are not reflected in the system as a part of "
"the inventory. The scrapped material will be physically moved to the scrap "
"area and not taken into account into inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:15
msgid ""
"Scrap means waste that either has no economic value or only the value of its"
" basic material content, recoverable through recycling."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:21
msgid ""
"When you install the *Inventory* app, Odoo automatically creates a scrap "
"location. Its named *Virtual Location/Scap*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:24
msgid ""
"Of course, you can create new scrap areas if needed. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and activate the "
"*Storage Locations* feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:31
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Configuration --> Locations` and create your "
"scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:34
msgid ""
"You have to check *Is a Scrap Location?* on the location form. In fact, "
"scrap locations cannot be used as normal storage locations and then, a "
"virtual location will be created for scrapped products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:39
msgid "Different ways to scrap products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:41
msgid ""
"With Odoo, you have several ways to scrap products: from receipts, from a "
"delivery order, and from an internal transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:45
msgid "Scrap from receipt"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:47
msgid ""
"Scrapping products from receipts is easy. Go to :menuselection:`Inventory "
"--> Dashboard --> Receipts` or click on *1 TO PROCESS* under the receipts "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:53
msgid ""
"Now, open the receipt and validate the picking. Once the products entered "
"your stock, the Scrap button appears on the top left corner of your screen."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:57
msgid ""
"You can scrap products that were part of the receipt from there. If you do "
"so, it will move them from available stock to the virtual scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:68
msgid "Scrap from delivery order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:70
msgid ""
"To scrap products from a delivery order, go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Delivery orders` or click on *1 TO PROCESS*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:76
msgid ""
"Once done, open the delivery order. You can see the scrap button in the "
"upper left of the document. If you scrap the product from there, it will be "
"moved from your available stock to the virtual scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:80
msgid ""
"You can find all the scrap orders made from the picking by clicking on the "
"button on the top right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:93
msgid "Scrap from an internal transfer"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:95
msgid ""
"To do this, the flow is almost the same. In fact, you just have to go to "
":menuselection:`Inventory --> Dashboard --> Internal Transfers`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:101
msgid ""
"There, open the internal transfer that interests you. Now, click on the "
"scrap button that is on the top left of the document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:104
msgid ""
"When scrapping before validating the internal transfer, the product is, by "
"default, moved from the source location to the virtual scrap location. But, "
"if you scrap after validating the internal transfer, it will be moved from "
"the destination location, as opposed to the source location, to the virtual "
"scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:110
msgid ""
"Of course, you can manually update the source location of the scrap order if"
" necessary."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:3
msgid "Send Automated SMS at Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:8
msgid ""
"To send automated SMS, you need to activate the *SMS Confirmation* feature. "
"To do so, go to the *Inventory* app *Settings* and enable the feature. In "
"multi-company, this feature is company-specific."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:15
msgid ""
"Of course, an SMS template already exists by default in Odoo. You can modify"
" it by clicking on the arrow on the right."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:22
msgid "Send SMS at delivery validation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:24
msgid ""
"To use this feature, try to *Create* a delivery order for a specific partner"
" and add some products to it. Then, *Validate* the delivery."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:30
msgid "Now, the automated SMS that has been sent appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:36
msgid ""
"The partner which is set on the transfer needs to have a phone number "
"specified in its contact form for the SMS to be sent."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:39
msgid ""
"If you work with a shipping method, and then have a tracking link, it will "
"be included in the SMS template."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning.rst:3
msgid "Planning"
msgstr "Планирование"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:3
msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:5
msgid ""
"In most cases, scheduled dates are computed to be able to plan deliveries, "
"receptions, and so on. Depending on your companys habits, Odoo generates "
"scheduled dates via the scheduler."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:9
msgid ""
"To make your life easier, the Odoo scheduler computes everything per line, "
"whether its a manufacturing order, a delivery order, a sale order, etc."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:14
msgid ""
"The computed dates are dependent on the different lead times configured in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:20
msgid ""
"Configuring lead times is the first move if you want to compute scheduled "
"dates. Those are the delays promised (in terms of delivery, manufacturing, "
"etc.) to your partners and/or clients."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:25
msgid "In Odoo, you can configure different lead times."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:30
msgid ""
"When configuring lead times at the product level, you have three different "
"types to take into account: supplier lead time, customer lead time, and "
"manufacturing lead time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:35
msgid "Supplier lead time"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:37
msgid ""
"The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your "
"purchased products. To configure it, select a product and click on the "
"inventory tab. There, you will have to add a vendor to your product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:44
msgid ""
"Now, just open the vendor form and fill its *Delivery lead time*. In this "
"case, the delivery day will be equal to *Date of the Purchase Order + "
"Delivery Lead Time*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:52
msgid ""
"Do not forget that it is possible to add different vendor pricelists and, "
"thus, different delivery lead times, depending on the vendor."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:56
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Срок поставки заказчика"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:58
msgid ""
"It is the time needed to get your product from your store/warehouse to your "
"customer. It can be configured for any product. To add it, select a product "
"and go to the inventory tab. There, simply indicate your *customer lead "
"time*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:67
msgid "Manufacturing lead time"
msgstr "Срок исполнения производства"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:69
msgid ""
"On the same page, it is possible to configure whats called the "
"*Manufacturing Lead Time*. It is the time needed to manufacture the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:76
msgid ""
"At the company level, you can configure security days. Those are useful to "
"cope with eventual dalys and to be sure to meet your engagements. The idea "
"is to subtract backup days from the computed scheduled date in case of "
"delays."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:81
msgid ""
"Once again, there are three different types of security lead times: for "
"sales, for purchases, and for manufacturing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:85
msgid "Security lead time for sales"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:87
msgid ""
"In sales, security lead time corresponds to backup days to ensure you will "
"be able to deliver your clients in times. They are margins of errors for "
"delivery lead times. Security days are the same logic as the early "
"wristwatch, in order to arrive on time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:92
msgid ""
"The idea is to subtract the numbers of security days from the calculation "
"and, thus, to compute a scheduled date earlier than the one you promised to "
"your client. In that way, you are sure to be able to keep your commitment."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:97
msgid ""
"To set up your security dates, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Settings` and enable the feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:104
msgid "Security lead time for purchase"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:106
msgid ""
"It follows the same logic as security lead time for sales except that "
"security lead time for purchase is the margin of error for vendor lead "
"times, not for sales."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:110
msgid ""
"When the system generates purchase orders for procuring products, they will "
"be scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:114
msgid ""
"To find purchase lead time, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Settings` and enable the feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:121
msgid "Security lead time for manufacturing"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:123
msgid ""
"The security lead time for manufacturing allows generating manufacturing "
"orders which are scheduled that many days earlier to cope with unexpected "
"manufacturing days."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:127
msgid ""
"To configure it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> "
"Settings` and enable the *Security Lead Time* option. Then, hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:136
msgid ""
"Sometimes, the internal transfers that a product might do may also influence"
" the computed date. The delays due to internal transfers can be specified in"
" the *Inventory* app when you create a new rule in a route."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:141
msgid ""
"To specify them, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Routes` and add a push rule to set a delay. Of course, you need to activate "
"*Multi-step Routes* to use this feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:149
msgid "At the sale order level"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:152
msgid "Expected date"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:154
msgid ""
"In the *Sales* application, you have the possibility to activate the option "
"*Delivery Date*. It will allow you to see additional fields on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:158
msgid ""
"By enabling this option, Odoo will indicate the *Expected Date* in the "
"*Other Info* tab of the sales order. This one is automatically computed "
"based on the different lead times."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:165
msgid ""
"If you set a *Commitment Date* to deliver your customer that is earlier than"
" the *Expected Date*, a warning message will appear on the screen."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:175
msgid ""
"To better understand all the above info, here is an example. You may sell a "
"car today (January 1st), that is purchased on order, and you promise to "
"deliver your customer within 20 days (January 20th). In such a scenario, the"
" scheduler will trigger the following events, based on your configuration:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:181
msgid ""
"January 19: this is the actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety "
"Days);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:183
msgid ""
"January 18: you receive the product from your supplier (1 day of Purchase "
"days);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:185
msgid ""
"January 10: this is the deadline to order at your supplier (9 days of "
"Supplier Delivery Lead Time);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:187
msgid ""
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since they "
"need, on average, 2 days to find the right supplier and order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:3
msgid "Configure and Run Schedulers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:6
msgid "What is a scheduler?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:8
msgid ""
"The scheduler is the calculation engine that plans and prioritizes "
"production and purchasing. It does it automatically, according to the rules "
"defined on products. By default, the scheduler is set to run once a day."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14
msgid "Calculating Requirements / Scheduling"
msgstr "Расчет требований / планирования"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16
msgid ""
"Scheduling only validates procurements that are confirmed but not yet "
"started. These procurement reservations will start production, tasks or "
"purchases themselves, depending on the configuration of the requested "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:21
msgid ""
"As a human would do, the scheduler takes the priority of operations into "
"account when starting reservations and procurements. Urgent requests will be"
" started first."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:26
msgid ""
"In case there are not enough products in stock to satisfy all the requests, "
"you can be sure that the most urgent ones will be produced first."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31
msgid "Configure and run the scheduler"
msgstr "Настройте и запустите планировщик"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34
msgid "Run the scheduler manually"
msgstr "Запустите планировщик вручную"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36
msgid ""
"To start the scheduler manually, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Operations --> Run Schedulers`. The scheduler uses all the relevant "
"parameters defined for products, suppliers and the company to prioritize the"
" different production orders, deliveries and supplier purchases."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:45
msgid "Configure and run the scheduler (for advanced users)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:47
msgid ""
"To use this feature, you have to enable the :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>` mode."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:50
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions` and modify the *Run MRP Scheduler Configuration*. There, "
"you can set the starting time of the scheduler."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products.rst:3
msgid "Products"
msgstr "Продукты"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:3
msgid "How to select the right replenishment strategy"
msgstr "Как установить правильную стратегию пополнения на складе"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:5
msgid ""
"Minimum Stock rules and Make to Order have similar consequences but "
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies."
msgstr ""
"Правила минимального запаса и Сделать на заказ имеют подобные последствия, "
"но разные правила. Они должны использоваться в зависимости от ваших "
"технологий производства и стратегии доставки."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:10
msgid "Terminology"
msgstr "Терминология"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:13
msgid "Minimum stock rule"
msgstr "Правило минимального запаса"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:15
msgid ""
"Minimum Stock rules are used to ensure that you always have the minimum "
"amount of a product in stock in order to manufacture your products and/or "
"answer to your customer needs. When the stock level of a product reaches its"
" minimum the system will automatically generate a procurement order with the"
" quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr ""
"Правила минимального запаса используются для обеспечения того, что у вас "
"всегда есть минимальное количество товара на складе для изготовления вашей "
"продукции и / или ответы на потребности вашего клиента. Когда уровень запаса"
" товара достигает минимального уровня, система автоматически генерирует "
"заказ на закупку с количеством, необходимым для достижения максимального "
"уровня запаса."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:22
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:58
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:67
msgid "Make to Order"
msgstr "Сделать на заказ"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:24
msgid ""
"The Make to Order function will trigger a Purchase Order of the amount of "
"the Sales Order related to the product. The system will **not** check the "
"current stock. This means that a draft purchase order will be generated "
"regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr ""
"Функция Сделать по заказу запускает заказ на покупку суммы заказа клиента, "
"связанного с товаром. Система не будет проверять текущий запас. Это "
"означает, что проект заказ на покупку будет сгенерирован независимо от "
"количества, находящихся в наличии товара."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:33
msgid "Minimum stock rules"
msgstr "Правила минимального запаса"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:35
msgid ""
"The Minimum Stock Rules configuration is available through your Inventory "
"module. In the Inventory Control menu select \"Reordering Rule\" in the drop"
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
"values for a given product."
msgstr ""
"Настройка правил минимальных запасов доступно через ваш модуль Состав. В "
"меню Управление складом выберите &quot;Правило дозаказа&quot; в выпадающем "
"меню. Нажмите &quot;Создать&quot;, чтобы установить минимальные и "
"максимальные значения запасов для данного товара."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44
msgid ""
"Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity "
"multiple\" fields"
msgstr ""
"Покажите подсказки для полей &quot;минимальное количество&quot;, "
"&quot;максимальное количество&quot; и &quot;несколько количеств&quot;."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:47
msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier."
msgstr ""
"Нажмите товар, чтобы получить доступ к соответствующей формы товара, а в "
"&quot;Подменю состава&quot; не забудьте выбрать поставщика."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:54
msgid ""
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
msgstr ""
"Не забудьте выбрать правильный тип товара. Расходный материал не может быть "
"упакован, и поэтому не будет учтено в оценке запасов."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:60
msgid ""
"The Make to Order configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)."
msgstr ""
"Настройка Сделать на заказ доступно в вашей форме товара через ваш "
":menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (или любой "
"другой модуль, где доступны товары)."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr ""
"На форме товара в разделе &quot;Склад&quot; нажмите &quot;Сделать "
"заказ&quot;."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options"
msgstr "Выбор между двумя функциями"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:72
msgid ""
"The choice between the two options is thus dependent of your inventory "
"strategy. If you prefer to have a buffer and always have at least a minimum "
"amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your "
"stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order."
msgstr ""
"Выбор между двумя функциями зависит от вашей стратегии состава. Если вы "
"предпочитаете иметь буфер и всегда иметь по крайней мере минимальную сумму, "
"следует использовать правила минимальных запасов. Если вы хотите изменить "
"порядок свои запасы только при условии подтверждения продажи, лучше "
"воспользоваться кнопкой &quot;Сделать по заказу&quot;."
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:3
msgid "Use Different Units of Measure"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:5
msgid ""
"In some cases, handling products in different units of measure is necessary."
" For example, if you buy products in a country where the metric system is of"
" application and sell in a country where the imperial system is used, you "
"will need to convert the units. Another common use case is buying products "
"in bigger packs to your supplier and selling them in units to your "
"customers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:12
msgid ""
"You can set up Odoo to work with different units of measure for one product."
msgstr ""
"Вы можете настроить Odoo для работы с различными единицами измерения для "
"одного товара."
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:18
msgid ""
"In the *Inventory* application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:25
msgid "Create New Units of Measure"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:27
msgid ""
"In the *Inventory* application go to :menuselection:`Configuration --> UoM`."
" There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we"
" will use for the Egg product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:34
msgid ""
"The category is important for unit conversion, you will be able to convert "
"products from one unit to another only if those units belong to the same "
"category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure "
"for the category which is “Units” here."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:43
msgid "Specify Units of Measure on your Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:45
msgid ""
"In the :menuselection:`Inventory application --> Master Data --> Products`, "
"open the product which you would like to change the purchase/sale unit of "
"measure, and click on *Edit*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:49
msgid ""
"In the *General Information* tab, you can select the *Unit of Measure* in "
"which the product will be sold, which is also the unit in which internal "
"transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of "
"Measure*, which is the unit in which you purchase the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:59
msgid "Transfer from One Unit to Another"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:62
msgid "Buy in the Pruchase UoM"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:64
msgid ""
"In the *Purchase* application, *Create* a new request for quotation in which"
" you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*"
" it."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:71
msgid ""
"On the automatically generated purchase orders, the UoM used is the Box of "
"6, meaning the Purchase UoM. You have of course the possibility to manually "
"modify the UoM if necessary. When you enter the *Receipt* which is linked to"
" the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been "
"converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:82
msgid "Replenishment"
msgstr "пополнение"
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:84
msgid ""
"When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, "
"you have the possibility to use a different unit of measure."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:94
msgid "Sell in bigger UoM"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:96
msgid ""
"You can choose the unit of measure on the sale order document and decide to "
"sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically "
"computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:103
msgid ""
"In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the "
"*UoM* used for stock management, in our use case, the Units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:3
msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Kits?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:6
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:8
msgid ""
"Units of measure specify the unit used to handle a product. In Odoo, you "
"have the possibility to specify the unit of measure in which you manage your"
" stock and the one which is used when purchasing the product to your "
"supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:16
msgid ""
"The *conversion* between the different units of measure is done "
"automatically. The only condition is that all the units have to be in the "
"*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:20
msgid ""
"For example, if I have the following reordering rule for the egg and I run "
"the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase "
"order will be in dozens but what will enter the stock will be units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:35
msgid "Packages"
msgstr "Упаковка"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:37
msgid ""
"The package is the physical container in which you put one or several "
"products from a picking. For example, when you deliver a product, you can "
"decide to separate the quantity into two different packages. It then allows "
"you to have a report with the quantity of products for each package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:43
msgid ""
"To separate a delivery into different packages you will have to set the done"
" quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do "
"this for each package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:54
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:56
msgid ""
"The packaging is the physical container that protects your product. If you "
"are selling computers, the packaging contains the computer with the notice "
"and the power plug."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:60
msgid ""
"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They "
"can be specified on the product form, in the inventory tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:70
msgid ""
"Another useful use of the packaging is for product reception. By scanning "
"the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the"
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Коррекция остатков"
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:3
msgid "Choose Between Reordering Rules and Make to Order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:5
msgid ""
"*Reordering rules* and *make to order* do both allow to automatically "
"replenish products when necessary. The difference between those tools is how"
" they are triggered."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:9
msgid ""
"*Reordering rules* are used to ensure that you always have a minimum amount "
"of a product in stock in order to manufacture your products and/or answer to"
" your customer needs. When the stock level of a product reaches its minimum "
"the system will automatically generate a procurement with the needed "
"quantity to reach the maximum stock level."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:15
msgid ""
"The *Make to Order* route will trigger a procurement (purchase order or "
"manufacturing order) with the necessary quantity to fulfill a product "
"request (coming from a sale order or a manufacturing order). The system will"
" not check the quantity on hand for the corresponding product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:24
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Правила повторных заказов"
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:26
msgid ""
"The *Reordering Rules* configuration is available through the menu "
":menuselection:`Inventory --> Master Data --> Reordering Rules`. There, "
"click on *Create* to set minimum and maximum stock values for a given "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:33
msgid ""
"When the forecasted stock goes below the *Minimum Quantity* specified in "
"this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to"
" the *Maximum Quantity*. The *Quantity Multiple* is used to round the "
"procurement quantity up to this multiple. If it is 0, the exact quantity "
"will be used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:42
msgid ""
"The *Lead time* is the number of days after the order point is triggered to "
"receive the products or to order them to the vendor."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:45
msgid ""
"In case you work with multi-warehouses and/or multi-locations, you will be "
"able to specify different reordering rules for the same product in each "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:50
msgid ""
"For the reordering rules to be triggered, on the corresponding product, a "
"route should be specified. In case you manufacture your products, make sure "
"to select the route *Manufacture* and create a *Bill of Material* for the "
"product. In case you purchase your products, make sure to select the route "
"*Buy* and add a *Vendor Pricelist*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:62
msgid ""
"Don't forget to select the product type *storable* in the product form. A "
"consumable can not be stocked and wont trigger reordering rules."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:69
msgid ""
"The *Make To Order* configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory module --> Master Data --> Products` (or in "
"any other module where products are available)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:73
msgid ""
"On the product form, in the *Inventory tab*, you can set a route. You can "
"choose *Make To Order* and another route, either *Buy* or *Manufacture*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:77
msgid ""
"Again, if the *Buy* route is selected, make sure to set a *Vendor pricelist*"
" in the *Purchase tab*. In case you have set a *Manufacture* route, make "
"sure you have a *BoM* for this product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another Warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8
msgid ""
"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate"
" \\*multi-warehouses\\* and \\*multi-step routes\\*. Storage locations will "
"be automatically activated when activating multi-warehouses."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:16
msgid ""
"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Create the necessary warehouses following "
"this :doc:`documentation <../warehouses/warehouse_creation>`. Enter the "
"warehouse which should be resupplied by another one. You will have the "
"possibility to directly indicate through which warehouse it gets resupplied."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:26
msgid ""
"By activating this option, a new route will now be available on your "
"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected,"
" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:34
msgid ""
"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in "
"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. "
"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> "
"Operations --> Run scheduler`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:42
msgid ""
"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from"
" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in"
" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is "
"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from "
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
msgid "Valuation Methods"
msgstr "методы оценки"
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5
msgid ""
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
msgid ""
"Landed costs can only be applied to products with a FIFO or AVCO costing "
"method and an automated inventory valuation (which requires the accounting "
"application to be installed)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17
msgid ""
"First, you need to go in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` and activate the landed costs feature. You can also determine the "
"default journal in which the landed cost accounting entries will be "
"recorded."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25
msgid "Add costs to products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28
msgid "Receive the vendor bill"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30
msgid ""
"Lets imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. Ill tick "
"the box *Landed Costs* on the vendor bill line."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37
msgid "The landed cost product must be of type service."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39
msgid ""
"If this product is always a landed cost, you can also define it on the "
"product and avoid having to tick the box on each vendor bill."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45
msgid ""
"At the top of my vendor bill, Ill see a button *create landed costs*. I "
"click on this button and a landed cost is automatically created. I can now "
"decide on which picking those additional costs should apply."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52
msgid ""
"I can now click on *Compute* and go in the tab *Valuation Adjustments* to "
"see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed"
" cost."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56
msgid ""
"I can access the journal entry that has been created by the landed cost by "
"clicking on the journal entry."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63
msgid ""
"You are not forced to start from the vendor bill, you can also go in "
":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly "
"create the landed cost from there."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5
msgid "Inventory valuation configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5
msgid ""
"Inventory valuation refers to how you value your stock. Its a very "
"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of "
"a company."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11
msgid "Inventory valuation implies two main choices:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13
msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:14
msgid ""
"The way you record this value into your accounting books (manually or "
"automatically)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16
msgid "Those two concepts are explained in the sections below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:19
msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21
msgid ""
"The costing method is defined in the product category. There are three "
"options available. Each of them is explained in detail below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:69
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:34
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:80
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126
msgid "Unit Cost"
msgstr "Себестоимость единицы"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127
msgid "Qty On Hand"
msgstr "Количество в наличии"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:37
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:82
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:128
msgid "Delta Value"
msgstr "значение дельты"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129
msgid "Inventory Value"
msgstr "Величина запасов"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:45
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:50
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:61
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136
msgid "€10"
msgstr "€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:132
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:43
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134
msgid "€0"
msgstr "€0"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135
msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr "Получить 8 товаров за 10 евро"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:47
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138
msgid "+8*€10"
msgstr "+8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139
msgid "€80"
msgstr "€80"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140
msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr "Получить 4 товара за € 16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52
msgid "+4*€10"
msgstr "+4*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
msgid "€120"
msgstr "€120"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Доставить 10 товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:56
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€10"
msgstr "-10*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59
msgid "€20"
msgstr "€20"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr "Получить 2 товара за € 9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:63
msgid "+2*€10"
msgstr "+2*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
msgid "€40"
msgstr "€40"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66
msgid ""
"In **Standard Price**, any product will be valued at the cost that you "
"defined manually on the product form. Usually, this cost is an estimation "
"based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must"
" be reviewed periodically."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:95
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141
msgid "€12"
msgstr "€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143
msgid "+4*€16"
msgstr "+4*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144
msgid "€144"
msgstr "€144"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€12"
msgstr "-10*€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104
msgid "€24"
msgstr "€24"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151
msgid "Receive 2 Products at €6"
msgstr "Получить 2 товара за € 6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
msgid "€9"
msgstr "€9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154
msgid "+2*€6"
msgstr "+2*€6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
msgid "€36"
msgstr "€36"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111
msgid ""
"In **AVCO (Average Cost)**, each product has the same value and this value "
"is the average purchase cost of the product. With this costing method, the "
"cost of the product is recomputed as each receipt."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
msgstr "Средняя стоимость не меняется, когда товары забирают со склада."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146
msgid "€16"
msgstr "€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-8*€10"
msgstr "-8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-2*€16"
msgstr "-2*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150
msgid "€32"
msgstr "€32"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152
msgid "€11"
msgstr "€11"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155
msgid "€44"
msgstr "€44"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157
msgid ""
"In **FIFO (First In First Out)**, the products are valued at their purchase "
"cost. When a product leaves the stock, thats the “First in, first out” rule"
" that applies."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161
msgid ""
"Pay attention, that this is a financial FIFO. The first value “in” is the "
"first value “out”, no matter the storage location, warehouse or serial "
"number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165
msgid ""
"FIFO is advised if you manage all your workflows into Odoo (Sales, "
"Purchases, Inventory). It suits any kind of users."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:169
msgid "Inventory Valuation: Manual or Automated"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:171
msgid ""
"There are two ways to record your inventory valuation in your accounting "
"books. As the costing method, this is defined in your product category. "
"Those two methods are detailed below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:175
msgid ""
"It is important to also note that the accounting entries will depend on your"
" accounting mode: it can be continental or anglo-saxon. In continental "
"accounting, the cost of a good is taken into account as soon as the product "
"is received in stock. In anglo-saxon accounting, the cost of a good is only "
"recorded as an expense when this good is invoiced to a final customer. In "
"the tables below, you can easily compare those two accounting modes."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` and open "
"your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189
msgid "Manual Inventory Valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
msgid ""
"In this case, goods receipts and deliveries wont have any direct impact on "
"your accounting books. Periodically, you create a manual journal entry "
"representing the value of what you have in stock. To know that value, go in "
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196
msgid ""
"This is the default configuration in Odoo and it works out-of-the-box. Check"
" following operations and find out how Odoo is managing the accounting "
"postings."
msgstr ""
"Это настройки по умолчанию в Odoo, и оно работает вне коробки. Проверьте "
"следующие операции и узнайте, как Odoo руководит бухгалтерскими сообщениями."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360
msgid "Continental Accounting"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Счет от поставщика"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "\\"
msgstr "\\"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:284
msgid "Assets: Inventory"
msgstr "Активы состав"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:284
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
msgid "Assets: Deferred Tax Assets"
msgstr "Активы: отсроченные налоговые активы"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
msgid "4.68"
msgstr "4.68"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
msgid "Liabilities: Accounts Payable"
msgstr "Обязанности: кредиторская задолженность"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
msgid "54.68"
msgstr "54.68"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
msgid "Configuration:"
msgstr "настройки:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:290
msgid ""
"Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of "
"related product (Expense Account field)"
msgstr ""
"Приобретенные товары: определены на товаре или на внутренний категории "
"соответствующего товара (поле счета расходов)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
msgid ""
"Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line"
msgstr ""
"Будущие налоговые активы: определяется налогом, используемого на строку "
"заказа на приобретение"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:293
msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill"
msgstr ""
"Кредиторская задолженность: определяется поставщиком, связанным со счетом"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294
msgid "Goods Receptions"
msgstr "прием товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:241
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:243
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:295
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:316
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318
msgid "No Journal Entry"
msgstr "Есть журнальных записей"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Счет фактура"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
msgid "Revenues: Sold Goods"
msgstr "Доходы: проданные товары"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303
msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities"
msgstr "Обязанности: отсроченные налоговые обязательства"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304
msgid "Assets: Accounts Receivable"
msgstr "Активы: дебиторская задолженность"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304
msgid "109"
msgstr "109"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:308
msgid ""
"Revenues: defined on the product or on the internal category of related "
"product (Income Account field)"
msgstr ""
"Доходы: определяются по товару или по внутренней категорией соответствующего"
" товара (поле Текущий счет)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310
msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr ""
"Налоговые обязательства будущих периодов: определяется налогом, "
"используемого на строке счета-фактуры"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (Receivable Account)"
msgstr ""
"Дебиторская задолженность: определяется на клиента (счет на получение)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr ""
"Схема налогообложения, использованная в счете-фактуре, может иметь правило, "
"заменяет учет доходов или налог, определенный на товаре другим."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315
msgid "Customer Shipping"
msgstr "клиентская доставка"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:243
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Производственные заявки"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:324
msgid ""
"At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just"
" relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books."
msgstr ""
"В конце месяца / года ваша компания осуществляет физическую инвентаризацию "
"или просто опирается на склад в Odoo, чтобы оценить запас в ваши книги."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:252
msgid ""
"Create a journal entry to move the stock variation value from your "
"Profit&Loss section to your assets."
msgstr ""
"Создайте запись журнала, чтобы переместить стоимость запасов в разделе Доход"
" и потери в своих активов."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
msgid "Expenses: Inventory Variations"
msgstr "Расходы: варианты инвентаризации"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Если снизилась стоимость состава, ** Состав ** счет зачисляется и ** "
"Варианты инвентаризации ** дебетуются."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:274
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:387
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Англо-саксонской учет"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:327
msgid ""
"Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and"
" the cost of goods sold using the following formula:"
msgstr ""
"Тогда вам нужно разбить баланс покупки как инвентаризацию, так и стоимость "
"проданных товаров по следующей формуле:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330
msgid ""
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases Closing "
"inventory value"
msgstr ""
"Стоимость проданных товаров (COGS) = Начальная стоимость запаса + Покупки - "
"Завершение инвентаризации"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332
msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:"
msgstr ""
"Чтобы обновить оценку состава в своих книгах, зарегистрируйте следующую "
"запись:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Assets: Inventory (closing value)"
msgstr "Активы: Инвентаризация (конечная стоимость)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
msgid "Expenses: Cost of Good Sold"
msgstr "Расходы: стоимость проданных товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
msgid "Expenses: Purchased Goods"
msgstr "Расходы: приобретенные товары"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
msgid "Assets: Inventory (starting value)"
msgstr "Активы: Инвентаризация (начальное значение)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348
msgid "Automated Inventory Valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:350
msgid ""
"In that case, when a product enters or leaves your stock, an accounting "
"entry will be automatically created. This means your accounting books are "
"always up-to-date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced"
" users only. As opposed to periodic valuation, it requires some extra "
"configuration & testing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356
msgid ""
"First, you need to define the accounts that will be used for those "
"accounting entries. This is done on the product category."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:372
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:399
msgid "**Configuration:**"
msgstr "** Настройка: **"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:374
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:401
msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)"
msgstr ""
"Дебиторская задолженность / кредиторская задолженность: определенная у "
"партнера (вкладка Учет)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:376
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:403
msgid ""
"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr ""
"Отсроченные налоговые активы / обязательства: определяется налогом, "
"используемого на строке счета-фактуры"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be"
" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value."
msgstr ""
"Доходы / расходы: определяются по умолчанию на внутреннюю категорию товара; "
"также может быть установлен в форме товара (вкладка Бухучет) как значение "
"замены."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381
msgid ""
"Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Варианты инвентаризации: устанавливать как входящий / исходящий аккаунт во "
"внутренней категории товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:384
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:419
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr ""
"Инвентаризация: назначать учет стоимости состава во внутренней категории "
"товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406
msgid ""
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
"Доходы: определяется как категория товара по умолчанию, или для конкретного "
"товара."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:409
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
"Расходы: здесь вам следует установить учет &quot;Стоимость товаров, "
"продаваемых&quot;. Определены категорию товара как значения по умолчанию или"
" непосредственно на форме товара."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:413
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Полученные товары не были приобретены: чтобы установить входной учет во "
"внутренней категории товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Выпущенные товары не учитываются на счетах: для внутренней категории товара "
"назначайте учет выходных расходов"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:421
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
msgstr ""
"Разница цен: установить во внутренней категории товара или в форме товара "
"как определенное изменение стоимости"
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3
msgid "Using the inventory valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9
msgid ""
"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13
msgid "Inventory valuation: the basics"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16
msgid "Receive a product"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18
msgid ""
"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory"
" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your "
"product (more info here)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22
msgid ""
"Lets take an example with a product - a table - configured with a *FIFO "
"costing method* and an automated inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25
msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30
msgid ""
"When Ill confirm the receipt of the products, the value of my inventory "
"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the "
"valuation stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35
msgid ""
"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover "
"more about the consignment feature). When you receive products that are "
"owned by another company, they are not taken into account in your inventory "
"valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44
msgid "You need access rights on the accounting module to see that button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46
msgid ""
"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total "
"value of $100."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52
msgid ""
"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in "
"case of automated inventory valuation)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59
msgid "Deliver a product"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61
msgid ""
"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will "
"be impacted and you will have access to a similar information."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68
msgid "The inventory valuation report"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70
msgid ""
"The summary of this is accessible via the inventory valuation report "
"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory "
"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By "
"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same "
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses.rst:3
msgid "Warehouses"
msgstr "Склады"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:3
msgid "What is the difference between warehouses and locations?"
msgstr "Какая разница между составом и местонахождением?"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which your items "
"are stocked. You can setup multiple warehouses and create moves between "
"warehouses."
msgstr ""
"** Состав ** в Odoo - это фактически здание / место, в котором складируются "
"ваши товары. Вы можете установить несколько складов и создавать переходы "
"между ними."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:9
msgid ""
"A **Location**, is a specific space within your warehouse. It can be "
"considered as a sublocation of your warehouse, as a shelf, a floor, an "
"aisle, etc. Therefore, a location is part of one warehouse only and it is "
"not possible to link one location to multiple warehouses. You can configure "
"as much locations as you need under one warehouse."
msgstr ""
"** Адрес ** - это конкретное место на вашем складе. Оно может "
"рассматриваться как подразделение вашего склада, полка, пол, проход и т. Д. "
"Поэтому расположение является частью только одного состава, и невозможно "
"связать одно местонахождение с несколькими составами. Вы можете настроить "
"столько местонахождений, сколько вам нужно под одним составом."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:15
msgid "There are 3 types of locations:"
msgstr "Существует 3 типа местонахождений:"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:17
msgid ""
"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the "
"warehouses for which you are the owner. They can be the loading and "
"unloading area of your warehouse, a shelf or a department, etc."
msgstr ""
"** Физические местонахождение ** - это внутренние местоположении, является "
"частью состава, которого вы являетесь владельцем. Они могут быть областью "
"погрузки и разгрузки вашего склада, полки или отдела и тому подобное."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:21
msgid ""
"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's "
"warehouse. They work the same way as Physical Locations with the only "
"difference being that you are not the owner of the warehouse."
msgstr ""
"** Адрес партнеров ** - это пространство на складе клиента и / или "
"поставщика. Они работают так же, как и в &quot;Физических "
"местонахождений&quot;, но только потому, что вы не являетесь владельцем "
"склада."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:25
msgid ""
"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which "
"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or "
"anymore). They come in handy when you want to place lost products out of "
"your stock (in the **Inventory loss**), or when you want to take into "
"account products that are on their way to your warehouse (**Procurements**)."
msgstr ""
"** Виртуальные местонахождение ** - это места, которые не существуют, но в "
"них можно размещать товары, если они еще не (или более) инвентаризованы. Они"
" пригодятся, когда вы хотите поместить утраченные товары из вашего запаса (в"
" ** Потери состава **) или когда вы хотите принять во внимание товары, "
"которые переходят на ваш склад (** Обеспечение **)."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:31
msgid ""
"In Odoo, locations are structured hierarchically. You can structure your "
"locations as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives "
"you more detailed levels of analysis of your stock operations and the "
"organization of your warehouses."
msgstr ""
"В Odoo местонахождение расположены иерархически. Вы можете структурировать "
"свои местонахождения как дерево, в зависимости от отношений между "
"родительским и дочерним. Это дает вам более подробный уровень анализа ваших "
"операций на складе и организации ваших складов."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:37
msgid ":doc:`warehouse_creation`"
msgstr ":doc:`warehouse_creation`"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:38
msgid ":doc:`location_creation`"
msgstr ":doc:`location_creation`"
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:3
msgid "Create a New Location"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:8
msgid ""
"In order to be able to create different locations, you will need to activate"
" *Multi-Locations* in the settings which can be done from the "
":menuselection:`Inventory application --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:15
msgid ""
"In the *Inventory application*, you can now go to "
":menuselection:`Configuration --> Locations` and hit *Create* in order to "
"create a new location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:21
msgid ""
"Type the name of the location in the *Location Name* field, and select the "
"*Parent Location* in the list. The parent location can be a physical, "
"partner or virtual location, and you can add as many sub-locations as needed"
" to a location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:29
msgid ""
"In case you want the location to be suggested when creating a Return or when"
" Scrapping a product, you should check *Is a Scrap Location?* and *Is a "
"Return Location?*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:33
msgid ""
"If you have the *Barcode* application installed, you can specify the barcode"
" which will correspond to this location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:37
msgid ""
"A warehouse also corresponds to a location. As the locations are "
"hierarchical, Odoo will create the parent location of the warehouse, "
"containing all the sublocations in it."
msgstr ""
"Состав также отвечает местонахождению. Поскольку местонахождение являются "
"иерархическими, Odoo создаст родительское расположение состава, содержащего "
"все подклассы в нем."
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:3
msgid "Create a New Warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:8
msgid ""
"In order to create a new warehouse, you should activate the *Multi-"
"Warehouse* settings. Note that the *Multi-Locations* settings will be "
"automatically activated at the same time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:12
msgid ""
"In order to do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration"
" --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:18
msgid ""
"You can then go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses` and hit *Create* to add a new warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:24
msgid ""
"You will be able to enter your warehouse name. You should also choose a "
"short name for your warehouse which is 5-characters long and is used on the "
"different warehouse documents."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:28
msgid ""
"In the Address field, you can select an existing company or create one on-"
"the-go. Therefore, the address of your warehouse will be the same as the one"
" of the company you selected. You can also leave this field empty and edit "
"it afterward."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:36
msgid ""
"After the creation of your new warehouse, you can go back to the *Dashboard*"
" and you will see the new operation types automatically created by Odoo due "
"to the creation of a new warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process.rst:3
msgid "Process Overview"
msgstr "Общий обзор процесса"
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:3
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:25
msgid "Deliver Products from Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:6
msgid "Create Storable/Consumable Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:8
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:5
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:5
msgid ""
"The first step to use the inventory application is to create products in "
"your database via the menu :menuselection:`Master Data --> Products`. Click "
"the Create button and enter the name of your product."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:15
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:12
msgid ""
"In case you set the product as *storable*, you will track the stock for this"
" product and know how many units are in stock and what is the forecasted "
"number of units. If you want to include a product on receipts/deliveries but"
" dont need to track its stock, you can set it as *consumable*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:27
msgid ""
"Once you have existing products, you can decide to create a delivery to "
"deliver products to your customers. The process in order to do so is "
"described in the following print screens."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:37
msgid ""
"On the delivery order, you can specify to whom the products will be "
"delivered along with the different products and their respective quantities."
" When the delivery is complete you can hit *Validate* and the products will "
"go out of your stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:45
msgid ""
"In case you have a delivery that is planned but shouldnt be immediately "
"validated, you can create a *planned delivery* with a scheduled date in the "
"future. You can indicate the initial demand for each product, corresponding "
"to what has been ordered by your customer. Once the document is filled in, "
"you can hit “Mark as to do” in order to consider it in your product "
"forecasts."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:51
msgid ""
"The default setting is the immediate transfer where you do not need to “Mark"
" as to do” and “Check availability” when delivering a product."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:54
msgid "Deliver Products from Stock from a Sale Order"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:56
msgid ""
"If you have the *Sales* application installed, delivery can be directly "
"created by *validating a quotation*. You will be able to find the "
"corresponding delivery directly on the *sale order*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:3
msgid "Set your Initial Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:12
msgid ""
"Set the product as *storable*, in order to track the stock for this product "
"and be able to include it in an inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:19
msgid "Inventory Adjustment for Multiple Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:21
msgid ""
"Once you have created all your *storable products*, you can create an "
"*inventory adjustment* to determine their current stock level in Odoo. You "
"therefore need to go to :menuselection:`Operations --> Inventory "
"Adjustments` and create a new one."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:29
msgid ""
"You have to enter a title for your *inventory adjustment* and you can then "
"decide if you want to proceed to the *inventory adjustment* of all products "
"or only some of them. For a first *inventory adjustment*, I suggest you to "
"keep the *Products* field empty. You can then *Start Inventory*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:38
msgid ""
"If you already have some products in stock, Odoo will add the lines with the"
" theoretical quantity currently in stock. You can also add new lines with "
"your other products."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:46
msgid ""
"If your products are tracked by Serial/Lot numbers, you will have an "
"additional column allowing you to specify those for the different units "
"added to the inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:50
msgid ""
"Odoo will highlight in red the lines for which there is a difference between"
" the theoretical quantity on hand, which is automatically computed by the "
"system, and the counted quantity you manually entered. Once all the "
"necessary products have been entered, you can hit *Validate Inventory* and "
"the quantities on hand of your different products will be updated."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:58
msgid "Inventory Adjustment for one Product"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:60
msgid ""
"On each storable product, you have access to the *Update Quantity* button."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:66
msgid ""
"When clicking this button, you see the current stock you have for this "
"product. You can edit the existing lines or create new ones to add stock of "
"your product in different locations and/or add new serial/lot numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:74
msgid ""
"Once you come back to your product, you see that the quantity on hand as "
"been updated taking your modification into account."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:81
msgid ""
"If you work with product variants, the quantity on hand will show you the "
"total quantity in stock for the product template, taking the different "
"variants into account."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:85
msgid ""
"By default, the quantity on hand of the product form will show you the "
"number of products that are part of your warehouse view location, meaning "
"which are part of an internal type sub-location of this warehouse. It means "
"that if you have any product in a location that isnt under the main "
"warehouse location, they wont appear in the stock on hand stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:3
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:22
msgid "Receive Products in Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:24
msgid ""
"Once you have existing products, you can decide to create a receipt to enter"
" products from your supplier in stock. The process in order to do so is "
"described in the following print screens."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:34
msgid ""
"On the receipt document, you can select the quantity of the different "
"products you receive and the supplier from who you received them. When the "
"receipt is complete, you can hit *Validate* and the products will enter your"
" stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:42
msgid ""
"In case you have a receipt that is planned but shouldnt be immediately "
"validated, you can create a *planned receipt* with a scheduled date in the "
"future. You can indicate the initial demand for each product, corresponding "
"to what has been ordered to your supplier. Once the document is filled in, "
"you can hit “Mark as to do” in order to consider it in your product "
"forecasts."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:56
msgid "Receive Products in Stock from Purchase Orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:58
msgid ""
"If you have the *Purchase* application installed, receipts can be directly "
"created by validating a *request for quotation*. You will be able to find "
"the corresponding receipt directly on the *purchase order*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes.rst:3
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Дополнительные маршруты"
#: ../../inventory/routes/concepts.rst:3
msgid "Concepts"
msgstr "понятие"
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:3
msgid "Organize a cross-dock in a warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:5
msgid ""
"Cross-docking is the process of sending products that are received directly "
"to the customers, without making them enter the stock. The trucks are simply"
" unloaded in a *Cross-Dock* area in order to reorganize products and load "
"another truck."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:11
msgid ""
"For more information on how to organize your warehouse, read our blog: `What"
" is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-"
"hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`__"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:16
msgid ""
"In the *Inventory* app, open :menuselection:`Configuration --> Settings` and"
" activate the *Multi-Step Routes*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:22
msgid "Doing so will also enable the *Storage Locations* feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:24
msgid ""
"Now, both *Incoming* and *Outgoing* shipments should be configured to work "
"with 2 steps. To adapt the configuration, go to :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Warehouses` and edit your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:31
msgid ""
"This modification will lead to the creation of a *Cross-Docking* route that "
"can be found in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:38
msgid "Configure products with Cross-Dock Route"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:40
msgid ""
"Create the product that uses the *Cross-Dock Route* and then, in the "
"inventory tab, select the routes *Buy* and *Cross-Dock*. Now, in the "
"purchase tab, specify the vendor to who you buy the product and set a price "
"for it."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:48
msgid ""
"Once done, create a sale order for the product and confirm it. Odoo will "
"automatically create two transfers which will be linked to the sale order. "
"The first one is the transfer from the *Input Location* to the *Output "
"Location*, corresponding to the move of the product in the *Cross-Dock* "
"area. The second one is the delivery order from the *Output Location* to "
"your *Customer Location. Both are in state *Waiting Another Operation* "
"because we still need to order the product to our supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:56
msgid ""
"Now, go to the *Purchase* app. There, you will find the purchase order that "
"has been automatically triggered by the system. Validate it and receive the "
"products in the *Input Location*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:64
msgid ""
"When the products have been received from the supplier, you can go back to "
"your initial sale order and validate the internal transfer from *Input* to "
"*Output*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:72
msgid ""
"The delivery order is now ready to be processed and can be validated too."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3
msgid "How to do inter-warehouses transfers?"
msgstr "Как делать внутренне складские перемещения?"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5
msgid ""
"If you own different warehouses you might want to transfer goods from one "
"warehouse to the other. This is very easy thanks to the inventory "
"application in Odoo."
msgstr ""
"Если у вас есть различные складские помещения, вы можете переместить товары "
"с одного склада на другой. Это очень просто благодаря склада в Odoo."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:12
msgid ""
"First of all you have to select the multi locations option. Go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the **Inventory "
"application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** "
"option. Please don't forget to **apply** your changes."
msgstr ""
"Прежде всего вам нужно выбрать вариант нескольких местонахождений. Перейдите"
" к :menuselection:`Configuration --> Settings`в приложении ** Состав **. "
"Затем поставьте галочку на пункте ** Управление несколькими местонахождению "
"на складе **. Пожалуйста, не забудьте ** применить ** свои изменения."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21
msgid ""
"This option should also be ticked if you wish to manage different locations "
"and routes in your warehouse."
msgstr ""
"Этот параметр также обозначить, если вы хотите управлять различными "
"местонахождению и маршрутами на своем складе."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:25
msgid "Creating a new warehouse"
msgstr "Создание нового состава"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27
msgid ""
"The next step is to create your new warehouse. In the Inventory application "
"click on :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> "
"Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on "
"**Create**."
msgstr ""
"Следующим шагом является создание вашего нового состава. В программе Состав "
"нажмите :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> "
"Warehouses`. Теперь вы можете создать свой состав, нажав кнопку ** Создать "
"**."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32
msgid ""
"Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 "
"characters maximum."
msgstr ""
"Заполните ** название состава ** и ** краткое название **, которая должна "
"составлять максимум 5 символов."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39
msgid ""
"Please note that the **Short Name** is very important as it will appear on "
"your transfer orders and other warehouse documents. It might be smart to use"
" an understandable one (e.g.: WH/[first letters of location])."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44
msgid ""
"If you go back to your dashboard, new operations will automatically have "
"been generated for your new warehouse."
msgstr ""
"Если вы вернетесь на информационную панель, новые операции автоматически "
"создан для вашего нового состава."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51
msgid "Creating a new inventory"
msgstr "Создание новой инвентаризации"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53
msgid ""
"If you create a new warehouse you might already have an existing physical "
"inventory in it. In that case you should create an inventory in Odoo, if not"
" you can skip this step."
msgstr ""
"Если вы создадите новый состав, у вас может быть доступна существующая "
"инвентаризация. В таком случае вы должны создать инвентаризацию в Odoo, если"
" не можете пропустить этот шаг."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:57
msgid ""
"Go into the inventory application, select :menuselection:`Inventory Control "
"--> Inventory Adjustment`. You can then create a new inventory by clicking "
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
"select the right warehouse and location."
msgstr ""
"Выделите приложение Состав, выберите :menuselection:`Inventory Control --> "
"Inventory Adjustment`. Затем можно создать новую инвентаризацию, нажав "
"кнопку ** Создать **. Заполните ** реестр товара **, ** дату ** и "
"обязательно выберите правильный состав и местонахождения."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65
msgid ""
"Next, click on **Start Inventory**. A new window will open where you will be"
" able to input your existing products. Select add an item and indicate the "
"**Real Quantity** available in the warehouse. The theoretical quantity can "
"not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales "
"orders."
msgstr ""
"Нажмите ** Начать инвентаризацию **. Откроется новое окно, где вы сможете "
"вводить существующие товары. Выберите добавления элемента и укажите ** "
"Реальный объем **, имеющийся на складе. Теоретическая количество не может "
"быть изменена, поскольку она представляет исчисленный объем заказов на "
"покупку и продажу."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74
msgid ""
"Don't forget to validate your inventory once you have recorder the state of "
"all yours product."
msgstr ""
"Не забудьте проверить свою инвентаризацию, как только у вас запишется этап "
"всего вашего товара."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:78
msgid "Create an internal transfer"
msgstr "Создайте внутреннее перемещение"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:80
msgid ""
"The final step is to create your internal transfer. If you want to tranfer 2"
" units of a product from your first warehouse to another one in Brussels, "
"proceed as follows:"
msgstr ""
"Последний шаг - создание внутреннего перемещения. Если вы хотите переместить"
" две единицы товара с вашего первого склада на другой, который находится "
"именно в Брюсселе, выполните следующие действия:"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:84
msgid ""
"From your dashboard, select a internal movement of one of the two "
"warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`."
msgstr ""
"На информационной панели выберите внутреннее перемещение одного из двух "
"слогов. Для этого нажмите :menuselection:`More --> Transfer`."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90
msgid ""
"A new window will open where you will be able to select the source location "
"zone (in this case our \"old warehouse\") and the destination location zone "
"(in this case our \"new\" warehouse located in Brussels)."
msgstr ""
"Откроется новое окно, где вы можете выбрать зону местонахождение источника "
"(в этом случае наш &quot;старый состав») и зону местонахождение назначения "
"(в данном случае наш &quot;новый состав&quot; расположен в Брюсселе)."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:94
msgid ""
"Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and "
"don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done."
msgstr ""
"Добавьте товары, которые вы хотите передать, нажав ** Добавить объект **, и "
"не забудьте ** проверить ** или ** обозначить как СДЕЛАТЬ **, когда вы "
"закончите."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100
msgid ""
"If you select **Validate**, Odoo will process all quantities to transfer."
msgstr ""
"Если вы выберете ** Проверить **, Odoo будет обрабатывать все перечисленные "
"величины."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102
msgid ""
"If you select **Mark as TODO**, Odoo will put the transfer in **Waiting "
"Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of "
"products in your source warehouse."
msgstr ""
"Если вы выберете ** Отметить как СДЕЛАТЬ ***, Odoo поставит перемещения в "
"статус ** ожидания **. Нажмите ** Резерв **, чтобы зарезервировать "
"количество товаров на своем исходном составе."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106
msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
msgstr "Можно также вручную переместить каждый товар:"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:108
msgid "Via your dashboard, select the transfer order in the source location."
msgstr ""
"С помощью информационной панели выберите замолвння на перемещение в "
"местонахождении источника."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:113
msgid "Select the right transfer order"
msgstr "Выберите правильный заказ на перемещение"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:118
msgid ""
"3. Click on the little pencil logo in the lower right corner in order to "
"open the operation details window. In this new window you can manually "
"indicate how much products you process"
msgstr ""
"3. Нажмите на маленький логотип карандаша в нижнем правом углу, чтобы "
"открыть окно деталей операции. В этом новом окне вы можете вручную указать, "
"сколько товаров вы обрабатываете"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:126
msgid ""
"If you decide to partially process the transfer order (e.g. a part of the "
"products can't be shipped yet due to an unexpected event), Odoo will "
"automatically ask if you wish to create a **backorder**. Create a backorder "
"if you expect to process the remaining products later, do not create a "
"backorder if you will not supply/receive the remaining products."
msgstr ""
"Если вы решите частично обрабатывать заказы на перемещение (например, часть "
"товаров еще не может быть отправлена через неожиданную событие), Odoo "
"автоматически спросит, хотите ли вы создать ** обратное заказ **. Создайте "
"обратной логотип, если вы хотите позже обработать товары, оставшиеся не "
"создавайте обратное заказ, если вы не придаете / не получите другие товары."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:3
msgid "What is a procurement rule?"
msgstr "Что такое правила закупки?"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:8
msgid ""
"The procurement inventory control system begins with a customer's order. "
"With this strategy, companies only make enough product to fulfill customer's"
" orders. One advantage to the system is that there will be no excess of "
"inventory that needs to be stored, thus reducing inventory levels and the "
"cost of carrying and storing goods. However, one major disadvantage to the "
"pull system is that it is highly possible to run into ordering dilemmas, "
"such as a supplier not being able to get a shipment out on time. This leaves"
" the company unable to fulfill the order and contributes to customer "
"dissatisfaction."
msgstr ""
"Система управления закупок на складе начинается с заказа клиента. С помощью "
"этой стратегии компании изготавливают достаточно товаров для выполнения "
"заказов клиента. Преимущество системы заключается в том, что не будет "
"превышения запаса, нужно сохранять, таким образом снижая уровень запасов и "
"стоимость транспортировки и хранения товаров. Впрочем одним из главных "
"недостатков системы сбора данных является то, что очень трудно попасть в "
"дилеммы заказ, такие как поставщик, который не в состоянии своевременно "
"отгрузить товар. Тогда компания не может выполнить заказ и способствует "
"недовольству клиентов."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:18
msgid ""
"An example of a pull inventory control system is the make-to-order. The goal"
" is to keep inventory levels to a minimum by only having enough inventory, "
"not more or less, to meet customer demand. The MTO system eliminates waste "
"by reducing the amount of storage space needed for inventory and the costs "
"of storing goods."
msgstr ""
"Примером системы контроля качества состава есть макет заказ. Цель состоит в "
"том, чтобы сохранить уровень состава на минимуме, имея достаточно запасов "
"для удовлетворения потребностей покупателей. Система МТО (под заказ) "
"устраняет затраты, уменьшая объемы запасов, необходимых для склада, и "
"расходов на хранение товаров."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:27
msgid ""
"Procurement rules are part of the routes. Go to the Inventory "
"application>Configuration>Settings and tick \"Advance routing of products "
"using rules\"."
msgstr ""
"Правила закупок является частью маршрутов. Перейдите в приложение Состав&gt;"
" Настройка&gt; Настройка и отметьте пункт «Продвижение маршрутных товаров и "
"правил»."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
msgid "Procurement rules settings"
msgstr "Настройка правил закупок"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:37
msgid ""
"The procurement rules are set on the routes. In the inventory application, "
"go to :menuselection:`Configuration --> Routes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:40
msgid "In the Procurement rules section, click on Add an item."
msgstr "В разделе Правила закупок нажмите Добавить объект."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:45
msgid ""
"Here you can set the conditions of your rule. There are 3 types of action "
"possible :"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:48
msgid "Move from another location rules"
msgstr "Перемещение с другой правила местонахождения."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:50
msgid ""
"Manufacturing rules that will trigger the creation of manufacturing orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:53
msgid "Buy rules that will trigger the creation of purchase orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:56
msgid ""
"The Manufacturing application has to be installed in order to trigger "
"manufacturing rules."
msgstr ""
"Приложение Производство должно быть установлено, чтобы запустить правила "
"производства."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:60
msgid ""
"The Purchase application has to be installed in order to trigger **buy** "
"rules."
msgstr ""
"Приложение Закупки нужно установить, чтобы запустить правила ** покупки **."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:67
msgid ""
"Some Warehouse Configuration creates routes with procurement rules already "
"defined."
msgstr ""
"Некоторые настройки состава создает маршруты с уже определенным правилам "
"закупок."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:71
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:130
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152
msgid ":doc:`push_rule`"
msgstr ":doc:`push_rule`"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:72
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:80
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ":doc:`inter_warehouse`"
msgstr ":doc:`inter_warehouse`"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:73
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:81
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
msgid ":doc:`cross_dock`"
msgstr ":doc:`cross_dock`"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:3
msgid "What is a push rule?"
msgstr "Что такое правило выталкивания?"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:8
msgid ""
"The push system of inventory control involves forecasting inventory needs to"
" meet customer demand. Companies must predict which products customers will "
"purchase along with determining what quantity of goods will be purchased. "
"The company will in turn produce enough product to meet the forecast demand "
"and sell, or push, the goods to the consumer. Disadvantages of the push "
"inventory control system are that forecasts are often inaccurate as sales "
"can be unpredictable and vary from one year to the next. Another problem "
"with push inventory control systems is that if too much product is left in "
"inventory, this increases the company's costs for storing these goods. An "
"advantage to the push system is that the company is fairly assured it will "
"have enough product on hand to complete customer orders, preventing the "
"inability to meet customer demand for the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:22
msgid ""
"A push flow indicates how locations are chained with the other ones. As soon"
" as a given quantity of products is moved in the source location, a chained "
"move is automatically foreseen according to the parameters set on the flow "
"specification (destination location, delay, type of move, journal). It can "
"be triggered automatically or manually."
msgstr ""
"Поток выталкивания показывает, как местонахождение располагаются с другими. "
"Как только определенное количество товаров перемещается в местонахождение "
"источника, автоматически предполагается движение расположения в соответствии"
" с параметрами, заданными в спецификации потока (место назначения, задержка,"
" тип перемещения, журнал). Это может срабатывать автоматически или вручную."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:31
msgid ""
"Push rules are part of the routes. Go to the menu :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Settings` and tick **Advance routing of products using"
" rules**."
msgstr ""
"Правила выталкивания является частью маршрутов. Откройте меню "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` и отметьте пункт "
"** Предыдущая маршрутизация товаров с использованием правил **."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39
msgid "Push rules settings"
msgstr "Настройка правил выталкивания"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:41
msgid ""
"The push rules are set on the routes. Go to :menuselection:`Configuration "
"--> Routes`."
msgstr ""
"Правила выталкивания устанавливаются на маршрутах. Перейдите к "
":menuselection:`Configuration --> Routes`."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:44
msgid "In the push rule section, click on **Add an item**."
msgstr "В разделе правила выталкивания нажмите ** Добавить объект **."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:49
msgid ""
"Here you can set the conditions of your rule. In this example, when a good "
"is in **Input location**, it needs to be moved to the quality control. In "
"the 3 steps receipts, another push rule will make the goods that are in the "
"quality control location move to the stock."
msgstr ""
"Здесь вы можете установить условия вашего правила. В этом примере, когда "
"товар находится в ** месте приема **, его нужно переместить в контроль "
"качества. В 3 этапах поступлений, другое правило выталкивания приведёт к "
"тому, что товары, находящиеся в месте контроля качества, перемещаются в "
"состав."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:58
msgid ""
"Some warehouse configuration creates routes with push rules already defined."
msgstr ""
"Некоторые настройки состава создают маршруты с уже установленным правилам "
"выталкивания."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:62
msgid "Stock transfers"
msgstr "складские перемещения"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:64
msgid ""
"The push rule will trigger stock transfer. According to the rule set on your"
" route, you will see that some transfers might be ready and other are "
"waiting."
msgstr ""
"Правило выталкивания приведет к складскому перемещения. Согласно правилу, "
"установленному на вашем маршруте, вы увидите, что некоторые перемещения "
"могут быть готовы, а другие в ожидании."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:68
msgid ""
"The push rule that was set above will create moves from **WH/Input** "
"location to the **WH/Quality Control** location."
msgstr ""
"Правило выталкивания, которое было установлено выше, создаст перемещения со "
"** склада / места приема ** к местонахождению ** склада / контроля качества "
"**."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:74
msgid ""
"In this example, another move is waiting according to the second push rule, "
"it defines that when the quality control is done, the goods will be moved to"
" the main stock."
msgstr ""
"В этом примере, другое перемещение ожидает по вторым правилом выталкивания, "
"оно определяет, что когда контроль качества будет завершено, товары будут "
"перемещены на основной состав."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:79
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:128
msgid ":doc:`procurement_rule`"
msgstr ":doc:`procurement_rule`"
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
msgid "Taking stock from different warehouses"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:5
msgid ""
"When you plan to deliver a customer, you dont know in advance if the "
"products will come from Warehouse A or Warehouse B. You may, in some cases, "
"need to take stock from different warehouses. With *Odoo*, you can configure"
" this by using the concept of virtual warehouses. Let us show you how to set"
" those virtual warehouses."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:8
msgid "Set up virtual warehouses"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:10
msgid ""
"Lets say you have two warehouses: Warehouse A and Warehouse B. Create a new"
" warehouse, that will be a virtual one. It will allow you to take the stock "
"from A or B. To do so, go to your inventory app settings and enable the "
"multi-warehouses feature. Then, go to the warehouses menu and click on "
"create."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:16
msgid ""
"The *Storage Location* feature will be automatically enabled. Good news, "
"because you will need it later in the process."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
msgid ""
"Now, you have to make sure that the main stock locations of warehouse A and "
"warehouse B are children locations of the main stock location of warehouse A"
" + B. Go to the locations menu, and edit the main location of your two "
"warehouses. Then, change their parent location to main location of warehouse"
" A+B."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:24
msgid "Sell a product from the virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:26
msgid ""
"Lets say you have two products, one stored in warehouse A and one stored in"
" warehouse B. Now, you can create a new quotation for one of each product. "
"Go to other information and choose Warehouse A+B in the shipping "
"information."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid ""
"Once you have done it, you can convert it to a sales order. Then, a delivery"
" order will be automatically generated, with a product reserved in warehouse"
" A and one in warehouse B."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:3
msgid "How to use routes?"
msgstr "Как использовать маршруты?"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:8
msgid ""
"A route is a collection of procurement rules and push rules. Odoo can manage"
" advanced push/pull routes configuration, for example:"
msgstr ""
"Маршрут - это совокупность правил закупок и правил перемещения. Odoo может "
"управлять дополнительными настройками маршрутов выталкивания / вытягивания, "
"например"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:11
msgid "Manage product manufacturing chains"
msgstr "Управляйте производственной цепочкой продукта"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:13
msgid "Manage default locations per product"
msgstr "Управление местоположениями по умолчанию для каждого продукта"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:15
msgid ""
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
"quality control, after sales services or supplier returns"
msgstr ""
"Определение маршрутов на вашем складе в соответствии с потребностями "
"бизнеса, таких как контроль качества, послепродажное обслуживание или "
"возврат поставщикам"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:18
msgid ""
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
"products"
msgstr ""
"Помощь по аренде, путем создания автоматизированных перемещений возврата для"
" арендованных продуктов"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:24
msgid ""
"Procurement rules are part of the routes. Go to the **Inventory** "
"application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Advance "
"routing of products using rules**."
msgstr ""
"Правила закупок является частью маршрутов. Выделите приложение ** Состав **,"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` и выберите пункт ** "
"Дополнительные маршруты товаров, используют правила **."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Предварительно настроенные маршруты"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:34
msgid "Odoo has some pre-configured routes for your warehouses."
msgstr "Odoo имеет некоторые предустановленные маршруты для ваших складов."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:36
msgid ""
"In the Inventory application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses`."
msgstr ""
"В программе Состав перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses`."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:39
msgid ""
"In the **Warehouse Configuration** tab, **Incoming Shipments** and "
"**Outgoing Shippings** options set some routes according to your choices."
msgstr ""
"На вкладке ** Настройка состава ** параметры ** Входные отправления ** и ** "
"Выходные отправления ** устанавливают некоторые маршруты в соответствии с "
"вашего выбора."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Custom Routes"
msgstr "Настройка маршрутов"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`."
msgstr ""
"В программе ** Состав ** перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54
msgid ""
"First, you have to select the places where this route can be selected. You "
"can combine several choices."
msgstr ""
"Во-первых, вам следует выбрать места, где можно выбрать этот маршрут. Вы "
"можете объединить несколько вариантов выбора."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid "Routes applied on warehouses"
msgstr "Маршруты применяются на складах"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:60
msgid ""
"If you tick **Warehouses**, you have to choose on which warehouse it will be"
" applied. The route will be set for all transfer in that warehouse that "
"would meet the conditions of the procurement and push rules."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Склады **, вы должны выбрать, какой состав будет "
"применено. Маршрут будет установлено для всего перемещения на этом складе, "
"который будет отвечать условиям закупок и правилам перемещения."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:68
msgid "Routes applied on products"
msgstr "Маршруты применяются к товарам"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid ""
"If you tick **Products**, you have to manually set on which product it will "
"be applied."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Товары **, вам нужно вручную установить, какой товар он "
"будет применяться."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"Open the product on which you want to apply the routes "
"(:menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). In the Inventory Tab,"
" select the route(s):"
msgstr ""
"Откройте продукт, на котором вы хотите применить маршруты ( "
":menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). На вкладке Состав "
"выберите маршруты:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid "Routes applied on Product Category"
msgstr "Маршруты, примененные к категории"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:86
msgid ""
"If you tick **Product Categories**, you have to manually set on which "
"categories it will be applied."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Категории товаров **, вам нужно вручную установить, к "
"каким категориям он будет применяться."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:92
msgid ""
"Open the product on which you want to apply the routes "
"(:menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Select the route(s)"
" under the **Logistics** section :"
msgstr ""
"Откройте товар, на который вы хотите применить маршруты ( "
":menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Выберите маршруты в "
"разделе ** Логистики **:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100
msgid "Routes applied on Sales Order lines"
msgstr "Маршруты, применены к строкам заказа на продажу"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid ""
"If you tick **Sales order lines**, you have to manually set the route every "
"time you make a sale order."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Строки заказа на продажу **, вам придется вручную "
"устанавливать маршрут каждый раз, когда вы хотите сделать заказ на продажу."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
msgid ""
"In order to make it work, you also have to activate the use of the routes on"
" the sales order."
msgstr ""
"Для того, чтобы это заработало, вы также должны активировать использование "
"маршрутов в заказе клиента."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:111
msgid ""
"In the Sales application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and tick **Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"В приложении Продажи перейдите к :menuselection:`Configuration --> Settings`"
" и отметьте пункт ** Выбрать конкретные маршруты по строкам заказа на "
"продажу (расширенные) **."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118
msgid "You can now choose the routes for each lines of your sales orders:"
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать маршруты для каждой строки ваших заказов на "
"продажу:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
msgid "Procurement and push rules"
msgstr "Закупки и правила выталкивания"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
msgid "Please refer to the documents:"
msgstr "Пожалуйста, обратитесь к документации:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133
msgid "Procurement configuration"
msgstr "Настройка закупок"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
msgid ""
"When doing a procurement request, you can force the route you want to use. "
"On the product (:menuselection:`Inventory Control --> Products`), click on "
"**Procurement Request**. Choose the route you want to use next to "
"**Preferred Routes**:"
msgstr ""
"Во время запроса на закупку можно применить маршрут, который вы хотите "
"использовать. На товаре ( :menuselection:`Inventory Control --> Products`), "
"нажмите на ** Запрос на закупку **. Выберите маршрут, который вы хотите "
"использовать рядом с ** Рекомендованными маршрутами **:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
msgid "Make-to-Order Route"
msgstr "Маршрут на заказ"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:146
msgid ""
"If you work with no stock, or with minimum stock rules, it is better to use "
"the **Make To Order** route. Combine it with the route **Buy** or "
"**Manufacture** and it will trigger automatically the purchase order or the "
"Manufacturing Order when your products are out-of-stock."
msgstr ""
"Если вы работаете без состава, или с минимальными правилами закупки, лучше "
"воспользоваться маршруту ** на заказ **. Соедините его с маршрутом ** "
"Покупка ** или ** Производство **, и он автоматически запускает заказа на "
"закупку или заказ на производство, когда ваши товары недоступны."
#: ../../inventory/routes/strategies.rst:3
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Стратегии исправления и удаления"
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:3
msgid "What is a Putaway Rule?"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:5
msgid ""
"A good warehouse implementation takes care that products automatically move "
"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo"
" uses *Putaway rules*. But what is a putaway rule? Putaway is the process of"
" taking products off the receiving shipments and directly putting them into "
"the most appropriate location."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:7
msgid ""
"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important "
"to make sure that certain products are not stored close to each other "
"because of a potential chemical reaction. Thats where putaway rules "
"intervene, to avoid storing products wrongly."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:12
msgid ""
"In the *Inventory* app, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and activate the *Multi-Step Routes*. By doing so, the *Storage Locations* "
"will be automatically activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:19
msgid "Setting up a Putaway Rule"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
msgid ""
"In some cases, like for a retail shop storing vegetables and fruits, we have"
" to store products in different locations to maintain product quality."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:23
msgid ""
"Lets suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-"
"locations *WH/Stock/Vegatable* and *WH/Stock/Fruits*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:25
msgid ""
"To manage those locations, we will create putaway rules. To do so, open the "
"*Inventory* app and go to :menuselection:`Configuration --> Putaway Rules`. "
"Then, click on create and configure your first rule indicating the main "
"location the product will enter before being redirected to the right "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:31
msgid ""
"The putaway rules can be defined either per product or per product category."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:36
msgid ""
"Now, if I purchase apples and carrots to my supplier, they will be grouped "
"in the same receipt but redirected to the right location automatically, "
"thanks to putaway rules. This information is available from *Inventory "
"Report*, under the reporting menu."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3
msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?"
msgstr "Что такое стратегия изъятия (FIFO, LIFO и FEFO)?"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8
msgid ""
"Removal strategies are usually in picking operations to select the best "
"products in order to optimize the distance for the worker, for quality "
"control purpose or due to reason of product expiration."
msgstr ""
"Стратегии извлечения, как правило, заключаются в комплектовании лучших "
"товаров для оптимизации расстояния для работника, для целей контроля "
"качества или по причине окончания срока действия продукции."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12
msgid ""
"When a product movement needs to be done, Odoo will find available products "
"that can be assigned to shipping. The way Odoo assign these products depend "
"on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or "
"on the **location**."
msgstr ""
"Когда надо сделать перемещение товара, Odoo найдет доступные товары, которые"
" могут быть предназначены для доставки. То, как Odoo назначает эти товары, "
"зависит от ** стратегии извлечения **, которая определена в ** категории "
"товара ** или в ** местонахождении **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:20
msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:"
msgstr ""
"В программе ** Состав ** перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
msgid ""
"Check **Track lots or serial numbers**, **Manage several location per "
"warehouse** and **Advanced routing of products using rules**, then click on "
"**Apply**."
msgstr ""
"Проверьте ** Отслеживать партии или серийные номера **, ** Управлять "
"несколькими мисцезнаходженнмы на складе ** и ** Дополнительные маршрутизации"
" товаров по правилам ** нажмите кнопку ** Применить **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:33
msgid ""
"Then, open :menuselection:`Configuration --> Locations` and open the "
"location on which you want to apply a removal strategy."
msgstr ""
"Затем откройте :menuselection:`Configuration --> Locations` и откройте "
"местонахождение, на котором вы хотите применить стратегию извлечения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:40
msgid "Types of removal strategy"
msgstr "Виды стратегии удаления"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:43
msgid "FIFO ( First In First Out )"
msgstr "FIFO (First In First Out)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:45
msgid ""
"A **First In First Out** strategy implies that the products that were "
"stocked first will move out first. Companies should use FIFO method if they "
"are selling perishable goods. Companies selling products with relatively "
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
"they are not stuck with outdated styles in inventory."
msgstr ""
"Стратегия ** FIFO ** предусматривает, что товары, которые изначально были "
"упакованы, сначала перенесут. Компании должны использовать метод FIFO, если "
"они продают скоропортящиеся товары. Компании, продающие товары с "
"относительно коротким циклом спроса, такими как одежда, также могут выбрать "
"FIFO, чтобы они не застряли с устаревшими стилями на складе."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **FIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, "
"откройте местонахождение состава и установите стратегию удаления ** FIFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy."
msgstr "Давайте рассмотрим один из примеров стратегии извлечения FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:56
msgid ""
"In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of "
"``iPod 32 Gb`` available."
msgstr ""
"На вашем складе ( `` WH / Stock``) есть в наличии `3`` штуки` iPod 32 Гб``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59
msgid ""
"You can find details of available inventory in inventory valuation report."
msgstr "Вы можете найти детали доступных запасов в отчете о товарной оценку."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65
msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it."
msgstr ""
"Создайте один заказ на продажу `25`` единиц` iPod 32 Гб`` и подтвердите его."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67
msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
msgstr ""
"Вы можете видеть в исходном товаре отгрузки, что `Ipod 32 Гб`` назначено с "
"** старейшей ** партии, используя стратегию извлечения FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
msgid "LIFO (Last In First Out)"
msgstr "LIFO (Last In First Out)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
msgid ""
"In this warehouse management, the products which are brought in the last, "
"moves out the first. LIFO is used in case of products which do not have a "
"shelf life."
msgstr ""
"В этом управлении составом, товары, вносятся в последнюю очередь, движутся "
"первыми. LIFO используется в отношении товаров, которые не имеют срока "
"хранения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:81
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **LIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, "
"откройте местонахождение состава и установите стратегию удаления ** LIFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
msgid ""
"In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on"
" ``WH/Stock`` location."
msgstr ""
"В нашем примере, давайте проверим текущий доступен фонда `Ipod 32 Гб`` на "
"местонахождении` WH / Stock``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90
msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``."
msgstr "Создайте заказ на продажу с `10`` единиц` Ipod 32 Гб``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:92
msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **newest** lots, using the LIFO removal strategy."
msgstr ""
"В исходном товаре отгрузки вы можете увидеть, что `Ipod 32 Гб`` назначен ** "
"новым ** партиям, используя стратегию извлечения LIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
msgstr "FEFO ( First Expiry First Out )"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
msgid ""
"In FEFO warehouse management, the products are dispatched from the warehouse"
" according to their expiration date."
msgstr ""
"В управлении составом FEFO товары отправляются из состава в соответствии с "
"их срока годности."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:105
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. Check the "
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
" to save changes."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. "
"Проверьте опцию ** Определить дату окончания на серийных номерах **. Нажмите"
" ** Применить **, чтобы сохранить изменения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112
msgid ""
"This will allow you to set four expiration fields for each lot or serial "
"number: **best before date**, **end of life date**, **alert date** and "
"**removal date**. These dates can be set from :menuselection:`Inventory "
"Control --> Serial Numbers/Lots`."
msgstr ""
"Это позволит вам установить четыре сроки окончания для каждой партии или "
"серийного номера: ** лучше до даты окончания **, ** даты окончания срока **,"
" ** дать предупреждение ** и ** даты изъятия **. Эти даты могут быть "
"установлены с :menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/Lots`."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""
"**Best Before Date**: This is the date on which the goods with this "
"serial/lot number start deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"** Лучше до даты окончания **: это дата, когда товары с этим серийным "
"номером / партией начинают портиться, но еще не опасен."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:122
msgid ""
"**End of Life Date:** This is the date on which the goods with this "
"serial/lot number may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"** Дата окончания срока годности **: это дата, когда товары с этим серийным "
"номером / партией могут стать опасными и не должны потребляться."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:125
msgid ""
"**Removal Date:** This is the date on which the goods with this serial/lot "
"number should be removed from the stock. Using the FEFO removal strategy "
"goods are picked for delivery orders using this date."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:129
msgid ""
"**Alert Date:** This is the date on which an alert should be sent about the "
"goods with this serial/lot number."
msgstr ""
"** Дата уведомления **: это дата, когда следует отправлять уведомление о "
"товарах с этим серийным номером / партией."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:132
msgid ""
"Lots will be picked based on their **removal date**, from earliest to "
"latest. Lots without a removal date defined will be picked after lots with "
"removal dates."
msgstr ""
"Партии будут комплектоваться на основе ** даты их изъятия **, начиная с "
"самого начала. Партии без даты изъятия, будут скомплектованы после партий с "
"датами изъятия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:136
msgid ""
"All dates except **removal date** are for informational and reporting "
"purposes only. Lots that are past any or all of the above expiration dates "
"may still be picked for delivery orders, and no alerts will be sent when "
"lots pass their **alert date**."
msgstr ""
"Все даты, кроме ** даты изъятия **, предназначены только для информационных "
"целей и отчетности. Партии, в которых прошли любые или все указанные сроки "
"действия, могут все еще быть скомплектованы для заказов на доставку, и "
"никакие извещения не отправляться, когда партии передавать ** дату "
"оповещения **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:140
msgid ""
"Expiration dates on lots can also be set automatically when goods are "
"received into stock. After enabling expiration dates on serial numbers, four"
" new fields will become available in the inventory tab of the product form: "
"**product life time**, **product use time**, **product removal time**, and "
"**product alert time**. When an integer is entered into one of these fields,"
" the expiration date of a lot/serial of the product in question will be set "
"to the creation date of the lot/serial number plus the number of days "
"entered in the time increment field. If the time increment field is set to "
"zero, then the expiration date of a lot/serial must be defined manually "
"after the lot has been created."
msgstr ""
"Даты окончания срока действия партий также могут быть установлены "
"автоматически, когда товары поступают на склад. После введения дат окончания"
" срока действия серийных номеров на вкладке складской формы товара станут "
"доступны четыре новых поля: ** срок действия товара **, ** время "
"использования товара **, ** время изъятия товара ** и ** время оповещения "
"товара ** . Когда целое число вводится в одно из этих полей, дата окончания "
"партии / серийного номера соответствующего товара будет установлена ​​на "
"дату создания партии / серийного номера плюс количество дней, указанных в "
"поле увеличения времени. Если поле увеличения времени установлено на ноль, "
"то дата окончания партии / серийного номера должна быть определена вручную "
"после создания партии."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:149
msgid ""
"Each of these time increment fields is used to generate one of the lot "
"expiration date fields as follows:"
msgstr ""
"Каждое из этих полей увеличения времени используется для создания одного из "
"полей окончания срока действия партий следующим образом:"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151
msgid "Product Use Time --> Best Before Date"
msgstr "Время использования товара -&gt; лучше до даты"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
msgstr "Время изъятия товара -&gt; Дата изъятия"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:155
msgid "Product Life Time --> End of Life Date"
msgstr "Время действия товара -&gt; Дата окончания срока годности"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:157
msgid "Product Alert Time --> Alert Date"
msgstr "Время оповещения о товаре -&gt; Дата оповещения"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:159
msgid ""
"To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration"
" --> Locations` and choose FEFO."
msgstr ""
"Чтобы установить стратегию извлечения по месту нахождения, перейдите к "
"разделу :menuselection:`Configuration --> Locations` и выберите FEFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165
msgid ""
"Let's take an example, there are ``3`` lots of ``ice cream`` available in "
"``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different "
"expiration date."
msgstr ""
"Приведем пример: на складе `WH / Stock`` доступны` 3`` партии `морозива``:` "
"LOT0001``, `LOT0002``,` LOT0003`` с различным сроком действия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Lot / Serial No**"
msgstr "** Партия / Номер **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Product**"
msgstr "** Нет в **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Expiration Date**"
msgstr "** Срок годности **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "LOT0001"
msgstr "LOT0001"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "Ice Cream"
msgstr "Мороженое"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "08/20/2015"
msgstr "08/20/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "LOT0002"
msgstr "LOT0002"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "08/10/2015"
msgstr "08/10/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "LOT0003"
msgstr "LOT0003"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "08/15/2015"
msgstr "08/15/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:179
msgid ""
"We will create a sale order with ``15kg`` of ``ice cream`` and confirm it."
msgstr "Мы создадим заказ на продажу с `15 кг``` морозива`` и подтвердим его."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:181
msgid ""
"The outgoing shipment related to sale order will make the move based on "
"removal strategy **FEFO**."
msgstr ""
"Исходное отгрузки, связанное с заказом на продажу, сделает переход на основе"
" стратегии удаления ** FEFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:184
msgid ""
"It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on"
" the removal dates."
msgstr ""
"С `LOT0002`` потребуется` 10 кг``, а `LOT0003`` -` 5 кг`` на основе дат "
"изъятия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192
msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`"
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping.rst:3
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
#: ../../inventory/shipping/operation.rst:3
msgid "Shipping Operations"
msgstr "операции доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:3
msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?"
msgstr "Как отменить запрос на доставку перевозчику?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. "
"Odoo will be linked with the transportation company tracking system."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"превизникив. Odoo будет связана с системой отслеживания транспортной "
"компании."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:12
msgid ""
"It will allow you to manage the transport company, the real prices and the "
"destination."
msgstr ""
"Это позволит вам управлять транспортной компанией, реальными ценами и "
"назначению."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:15
msgid "You can easily cancel the request made to the carrier system."
msgstr "Вы можете легко отменить запрос, отправленный в системы перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:18
msgid "How to cancel a shipping request?"
msgstr "Как отменить запрос на доставку?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:20
msgid ""
"If the delivery order is not **Validated**, then the request hasn't been "
"made. You can choose to cancel the delivery or to change the carrier."
msgstr ""
"Если заказ на доставку НЕ ** Подтверждено **, запрос не было сделано. Вы "
"можете отменить доставку или изменить перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:24
msgid ""
"If you have clicked on **Validate**, the request has been made and you "
"should have received the tracking number and the label. You can still cancel"
" the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier "
"Tracking Ref**:"
msgstr ""
"Если вы нажали кнопку ** Подтвердить **, запрос был сделан, и вам нужно было"
" получить номер отслеживания и метку. Вы все еще можете отменить запрос. "
"Просто нажмите кнопку ** Отменить ** рядом с кнопкой ** Отслеживание "
"перевозчика **:"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:32
msgid "You will now see that the shipment has been cancelled."
msgstr "Теперь вы увидите, что доставка была отменена."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:37
msgid "You can now change the carrier if you wish."
msgstr "Теперь вы можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
msgstr "Как отправить запрос на доставку после отмены его?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:42
msgid ""
"After cancelling the shipping request, you can change the carrier you want "
"to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will "
"get a new tracking number and a new label."
msgstr ""
"После отмены запроса на доставку вы можете изменить перевозчика, которого "
"хотите использовать. Подтвердите это, нажав кнопку ** Отправить отправителю "
"**. Вы получите новый номер отслеживания и новую метку."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:50
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:115
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:83
msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ":doc:`invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:51
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:116
msgid ":doc:`multipack`"
msgstr ":doc:`multipack`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "Как зачесть стоимость доставки клиенту?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "Существует два способа выставления счета за доставку:"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "Согласуйте с клиентом расходы и закрепите их в заказе на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Выставления счета по фактической стоимости доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
msgstr ""
"Чтобы настроить цену ваших методов доставки, перейдите к приложению ** "
"Состав **, нажмите на :menuselection:`Configuration --> Delivery --> "
"Delivery Methods`."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
msgstr ""
"Вы можете вручную установить цену на доставку: она может быть исправлена или"
" основана на правилах."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ""
"Или вы можете использовать систему исчисления транспортировки компании. "
"Прочитайте документацию: doc: `../ setup / third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "Как начислить расходы за доставку клиенту?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Установление цены счета-фактуры на заказ на продажу"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
msgstr ""
"В своем заказе на продажу выберите поставщика, который будет использоваться."
" Нажмите на ** Метод доставки **, чтобы выбрать правильный."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:36
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы ** храните ** заказ на продажу или нажимаете "
"** Установить цену **."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
msgstr ""
"Чтобы зачесть стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** Установить "
"цену **, это придаст строку с названием метода доставки как товар. Он может "
"отличаться от реальной цены."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr "При создании счета-фактуры цена устанавливается в заказе на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Выставления счета с реальными расходы на доставку"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы ** храните ** заказ на продажу. Подтвердите "
"заказ на продажу и продолжайте доставлять товар."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Вернитесь к заказу на продажу, теперь реальные расходы добавляются к заказу "
"на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "При создании счета-фактуры цена исчисляется перевозчиком."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Если вы разделили доставку и сделали несколько, каждый заказ на доставку "
"придаст строку к заказу на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:84
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:3
msgid "How to print shipping labels?"
msgstr "Как распечатать накладную?"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers "
"linked with the transportation company tracking system. It allows you to "
"manage the transport company, the real prices and the destination. And "
"finally, you will be able to print the shipping labels directly from Odoo."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"поставщиков, связанных с системой отслеживания транспортной компании. Это "
"позволяет вам управлять транспортной компанией, реальными ценами и "
"назначению. И, наконец, вы сможете напечатать накладные прямо с Odoo."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:18
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17
msgid "Install the shipper company connector module"
msgstr "Установите модуль интеграции с перевозчиком"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:20
msgid ""
"In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :"
msgstr ""
"В модуле Состав нажмите :menuselection:`Configuration --> Settings`. В "
"разделе ** Интеграция с перевозчиком ** обозначьте транспортные компании, "
"которые вы хотите интегрировать:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
msgid "Then click on **Apply**."
msgstr "Нажмите ** Применить **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:30
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33
msgid "Configure the delivery method"
msgstr "Настройте метод доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:35
msgid ""
"To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on"
" :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
msgstr ""
"Чтобы настроить способы доставки, перейдите к модулю ** Состав **, нажмите "
":menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35
msgid ""
"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically "
"created."
msgstr "Методы доставки выбранных перевозчиков были автоматически созданы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:41
msgid ""
"In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery "
"will be handled and computed by the shipper system."
msgstr ""
"На вкладке ** Цены ** название поставщика означает, что доставка будет "
"обрабатываться и вычисляться системой отправителя."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:44
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :"
msgstr "Настройка отправителя разделены на две колонки:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:46
msgid ""
"The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For"
" more information, please refer to the provider website."
msgstr ""
"Первая связана с ** вашим учетом ** (ключ разработчика, пароль, ...). "
"Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте поставщика."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:49
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62
msgid ""
"The second column varies according to the **provider**. You can choose the "
"packaging type, the service type, the weight unit..."
msgstr ""
"Вторая колонка зависит от ** поставщика **. Вы можете выбрать тип упаковки, "
"тип сервиса, весовой блок ..."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:52
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65
msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings."
msgstr "Снимите флажок ** тестового режима **, когда закончите проверку."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
msgid "Company configuration"
msgstr "Настройка компании"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
msgid ""
"In order to compute the right price, the provider needs your company "
"information. Be sure your address and phone number are correctly encoded."
msgstr ""
"Чтобы вычислить правильную цену, поставщик нуждается в вашей информации о "
"компании. Убедитесь, что ваш адрес и номер телефона правильно закодированы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:64
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:86
msgid ""
"To check your information, go to the **Settings** application and click on "
"**General Settings**. Click on the first link **Configure your company "
"data**."
msgstr ""
"Чтобы проверить свою информацию, перейдите к ** настроек ** и нажмите ** "
"Общие настройки **. Нажмите первую ссылку ** Настроить данные вашей компании"
" **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:70
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92
msgid ""
"The shipper companies need the weight of your product, otherwise the price "
"computation cannot be done."
msgstr ""
"Предприятия отправителя потребует веса вашей продукции, в противном случае "
"вычислить цену не получится."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:73
msgid ""
"Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open "
"the products you want to ship and set a weight on it."
msgstr ""
"Зайдите к модулю ** Продажи **, нажмите на :menuselection:`Sales --> "
"Products`. Откройте товары, которые вы хотите отправить, и установите вес на"
" нем."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80
msgid ""
"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to do"
" the conversion if you are used to the imperial measurement system."
msgstr ""
"Вес на форме товара выражается в килограммах. Не забывайте делать "
"преобразования, если вы привыкли к империческое измерительной системы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:85
msgid "How to print shipping labels ?"
msgstr "Как напечатать накладные?"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:87
msgid ""
"The delivery order created from the sale order will take the shipping "
"information from it, but you can change the carrier if you want to."
msgstr ""
"Заказ на доставку, созданное по заказу на продажу, примет информацию о "
"доставке, но вы можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:90
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:135
msgid ""
"If you create a delivery transfer from the inventory module, you can add the"
" third party shipper in the additional info tab."
msgstr ""
"Если вы создаете передачу доставки из модуля состава, вы можете добавить "
"стороннего перевозчика на вкладке дополнительной информации."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:96
msgid ""
"Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**."
msgstr ""
"Нажмите ** Подтвердить **, чтобы получить номер отслеживания и ** накладную "
"(и) **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:98
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151
msgid ""
"The label to stick on your package is available in the history underneath :"
msgstr "Наклейка на упаковке доступна в истории под названием"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:104
msgid "Click on it to open the document and print it :"
msgstr "Нажмите на нее, чтобы открыть документ и распечатать его:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:110
msgid ""
"If you are doing multi-packages shippings, most of the time, there will be "
"one label per package. Each label will appear in the delivery history."
msgstr ""
"Если вы осуществляете перемещение нескольких пакетов, в большинстве случаев "
"на каждом пакете будет одна метка. Каждая метка будет отображаться в истории"
" доставки."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:3
msgid "How to manage multiple packs for the same delivery order?"
msgstr "Как управлять несколькими пакетами для одного заказа на доставку?"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:8
msgid ""
"By default, Odoo considers that your delivery is composed of one package. "
"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is "
"fully integrated with the third-party shippers."
msgstr ""
"По умолчанию Odoo считает, что ваша доставка состоит из одного пакета. Но вы"
" можете легко доставить свои поставки более чем на один пакет. Он полностью "
"интегрирован со сторонними поставщиками."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:15
msgid ""
"To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
msgstr ""
"Чтобы настроить использование пакетов, перейдите к меню "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Найдите раздел **"
" Упаковка ** и обозначьте ** Записать пакеты, используемые на упаковке: "
"поддоны, коробки ... **"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
msgid "Click on **Apply** when you are done."
msgstr "Нажмите ** Применить **, когда вы закончите."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
msgid "Sale order"
msgstr "Заказ на продажу"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:34
msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one."
msgstr "Нажмите на ** Метод доставки **, чтобы выбрать правильный."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:40
msgid "Multi-packages Delivery"
msgstr "Доставка нескольких пакетов"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:42
msgid ""
"The delivery created from the sale order will take the shipping information "
"from it."
msgstr ""
"Доставка, созданная по заказу на продажу, примет информацию о доставке."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:48
msgid "From here, you can split your delivery into multiple packages."
msgstr "Отсюда можно разделить вашу доставку на несколько пакетов."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:50
msgid ""
"Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** "
"column, then click on the link **Put in Pack**."
msgstr ""
"Выберите количество, которое вы хотите разместить в первом пакете в столбце "
"** Готово **, после чего нажмите на ссылку ** Упаковать **."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:56
msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity."
msgstr "Это автоматически создаст пакет с запрашиваемым количеством."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in."
msgstr "Сделайте те же шаги для других позиций, которые вы хотите запаковать."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:63
msgid "Click on **Validate** when you are done."
msgstr "Нажмите ** Подтвердить **, когда вы закончите."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:66
msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper"
msgstr "Несколько пакетов с посторонним перевозчиком"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:68
msgid ""
"Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. "
"The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on "
"the **Tracking** button to check your delivery on the provider website."
msgstr ""
"После того, как заказ на доставку будет подтверждено, вы получите номер "
"отслеживания. Поле ** отслеживания перевозчика ** автоматически заполняется."
" Нажмите кнопку ** Отслеживание **, чтобы проверить свою доставку на сайте "
"поставщика."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
msgid ""
"The **labels** to stick on your packages are available in the history "
"underneath:"
msgstr ""
"** Метки **, которых следует придерживаться в ваших пакетах, доступны в "
"истории:"
#: ../../inventory/shipping/setup.rst:3
msgid "Shipping Setup"
msgstr "Настройка доставки"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3
msgid "How to setup a delivery method?"
msgstr "Как установить метод доставки?"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, but it is not activated by "
"default. Delivery methods can be used for your sale orders, your deliveries "
"but also on your e-commerce."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, но по умолчанию они не "
"активированы. Методы доставки могут использоваться для заказов на продажу, "
"ваших поставок, а также для вашей электронной коммерции."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:12
msgid ""
"Delivery methods allow you to manage the transport company, the price and "
"the destination. You can even integrate Odoo with external shippers to "
"compute the real price and the packagings."
msgstr ""
"Методы доставки позволяют вам управлять транспортной компанией, цене и "
"назначению. Вы даже можете интегрировать Odoo с внешними грузоотправителями,"
" чтобы вычислить реальную цену и тару."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:20
msgid "Install the inventory module"
msgstr "Установите модуль состава"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:22
msgid ""
"Delivery methods are handled by the **Delivery costs** module. Go to "
"**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in"
" order to see it :"
msgstr ""
"Методы доставки обрабатываются модулем ** Расходы на доставку **. Перейдите "
"к ** программ ** и найдите модуль. Чтобы увидеть, следует изъять фильтр ** "
"Программы **:"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29
msgid ""
"If you want to integrate delivery methods in your e-commerce, you'll have to"
" install the **eCommerce Delivery** module."
msgstr ""
"Если вы хотите интегрировать методы доставки в свою электронную коммерцию, "
"вам придется установить модуль ** Доставка электронной коммерции **."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:39
msgid "First set a name and a transporter company."
msgstr "Сначала установите название и транспортную компанию."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:44
msgid ""
"Then you'll have to set the pricing. It can be fixed or based on rules."
msgstr ""
"Тогда вам придется установить цену. Она может быть фиксированной или "
"основанной на правилах."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:46
msgid ""
"If the price is fixed, tick **Fixed price**. You'll just have to define the "
"price. If you want the delivery to be free above a certain amount, tick the "
"option **Free if Order total is more than** and set a price."
msgstr ""
"Если цена установлена, нажмите ** Фиксированная цена **. Вам просто придется"
" определить цену. Если вы хотите, чтобы доставка была бесплатной выше "
"определенной суммы, отметьте пункт ** Свободная, если общая сумма заказов "
"превышает ** и установите цену."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:54
msgid ""
"If the price varies according to rules, tick **Based on Rules**. Click on "
"**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the "
"weight, the volume, the price or the quantity."
msgstr ""
"Если цена изменяется в соответствии с правилами, отметьте пункт ** На основе"
" правил **. Нажмите на ** добавить элемент в правила ценообразования **. "
"Выберите условие, в зависимости от веса, объема, цены или количества."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61
msgid ""
"Finally you can limit the delivery method to a few destinations. The limit "
"can be applied to some countries, states or even zip codes. This feature "
"limits the list of countries on your e-commerce."
msgstr ""
"Наконец, вы можете ограничить способ доставки несколькими пунктами "
"назначения. Ограничения можно применить в некоторые страны, районов или даже"
" почтовых индексов. Эта функция ограничивает список стран в вашей "
"электронной торговли."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:69
msgid ""
"You can integrate Odoo with external shippers in order to compute the real "
"price and packagings, and handle the printing the shipping labels. See "
":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
"Вы можете интегрировать Odoo с внешними отправителями, чтобы вычислить "
"реальную цену и упаковку, а также обрабатывать печать этикеток. Смотрите: "
"doc: `third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:74
msgid "Delivery process"
msgstr "процесс доставки"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82
msgid ""
"You can now choose the **Delivery Method** on your sale order. If you want "
"to invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product."
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать ** Метод доставки ** в своем заказе на продажу. "
"Если вы хотите начислить стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** "
"Установить цену **, она придаст строку с названием метода доставки как "
"товар."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90
msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself."
msgstr "Вы можете добавить или изменить способ доставки на саму доставку."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:95
msgid ""
"On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the "
"chosen delivery method."
msgstr ""
"На доставке проверьте ** Количество перевозчика **. Перевозчик - это "
"выбранный метод доставки."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158
msgid ":doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ":doc:`../operation/invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:3
msgid "How to get DHL credentials for integration with Odoo?"
msgstr "Как получить учетные данные DHL для интеграции с Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:"
msgstr "Чтобы пользоваться API Odoo DHL, вам потребуется:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
msgid "A DHL.com SiteID"
msgstr "DHL.com SiteID"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password"
msgstr "пароль DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
msgid "A DHL Account Number"
msgstr "Артикул DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15
msgid ""
"Getting SiteID and password for countries other than United States (UK and "
"Rest of the world)"
msgstr ""
"Получение SiteID и пароль для других стран, кроме США (Великобритания и "
"остальные страны мира)."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:17
msgid ""
"You should contact DHL account manager and request integration for XML "
"Express API. The presales should provide you live credentials."
msgstr ""
"Вы должны связаться с менеджером аккаунта DHL и попросить интеграцию в API "
"XML Express. Предыдущие номера должны предоставить вам действительны учетные"
" данные."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:20
msgid "Getting SiteID and Password for United States"
msgstr "Получение SiteID и пароля для Соединенных Штатов"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:22
msgid ""
"You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account "
"details like account number, region, address, etc. to get API Access."
msgstr ""
"Чтобы получить API-доступ, нужно написать на адрес xmlrequests@dhl.com "
"вместе с полными данными учетной записи, например номер учета, регионе, "
"адрес и т."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24
msgid ""
"In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as "
"given in the demo data:"
msgstr ""
"Между тем, для тестирования решения можно использовать тесты учетных данных,"
" как указано в демонстрационных данных:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26
msgid "**SiteID**: CustomerTest"
msgstr "**SiteID**: CustomerTest"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
msgid "**Password**: alkd89nBV"
msgstr "** Пароль **: alkd89nBV"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
msgstr "** Артикул DHL **: 803921577"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
msgid "How to integrate a third party shipper?"
msgstr "Как настроить стороннего перевозчика в Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. "
"Odoo can be linked with the transportation company tracking system. It will "
"allow you to manage the transport company, the real prices and the "
"destination."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"перевозчиков. Odoo можно связать с системой отслеживания транспортной "
"компании. Это позволит вам управлять транспортной компанией, реальными "
"ценами и назначению."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:19
msgid ""
"In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :"
msgstr ""
"В модуле Состав нажмите :menuselection:`Configuration --> Settings`. В "
"разделе ** Интеграция с перевозчиком ** поставьте флажки транспортных "
"компаний, которые вы хотите интегрировать:"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38
msgid ""
"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically "
"created. Most of the time, there will be **2** delivery methods for the same"
" provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**"
" shipping."
msgstr ""
"Методы доставки выбранных грузоотправителей были автоматически созданы. В "
"большинстве случаев для одного поставщика будет ** два ** способы доставки: "
"один для ** международной ** доставки и другой для ** внутренней ** "
"доставки."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43
msgid ""
"You can create other methods with the same provider with other "
"configuration, for example the **Packaging Type**."
msgstr ""
"Вы можете создавать другие методы с тем же перевозчиком с другим настройкам,"
" например ** тип упаковки **."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46
msgid ""
"You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that "
"will appear on your ecommerce."
msgstr ""
"Вы можете изменить ** название ** метода доставки. Это название, которое "
"будет отображаться на электронной коммерции."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49
msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it."
msgstr "Отметьте ** Доставка включена **, когда вы готовы к ее использованию."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54
msgid ""
"In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price "
"computation** means that the pricing will be computed by the shipper system."
msgstr ""
"На вкладке ценообразования имя провайдера, выбранного под ** Расчет цены **,"
" означает, что цена будет вычислена системой перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:"
msgstr "Настройка перевозчика разделена на две колонки:"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:59
msgid ""
"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). "
"For more information, please refer to the provider website."
msgstr ""
"Первая связана с ** вашим учетом ** (ключ разработчика, пароль, ...). "
"Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте поставщика."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67
msgid ""
"Finally you can limit the delivery method to a few destinations. You can "
"limit it to some countries, states or even zip codes. This feature limits "
"the list of countries on your e-commerce. It is useful for the domestic "
"providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the "
"United States."
msgstr ""
"Наконец, вы можете ограничить способ доставки несколькими пунктами "
"назначения. Вы можете ограничить его некоторыми странами или даже почтовыми "
"кодами. Эта функция ограничивает список стран в вашей электронной торговли."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95
msgid ""
"Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products"
" you want to ship and set a weight on it."
msgstr ""
"Откройте меню :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Откройте "
"товары, которые вы хотите отправить, и установите на них вес."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102
msgid ""
"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to "
"make the conversion if you are used to the imperial measurement system."
msgstr ""
"Вес на форме товара выражается в килограммах. Не забудьте сделать "
"преобразования, если вы привыкли к империческое измерительной системы."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115
msgid ""
"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery "
"method** to choose the right one."
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать перевозчика в своем заказе на продажу. Нажмите ** "
"Метод доставки **, чтобы выбрать нужный."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118
msgid ""
"The price is computed when you save the sale order or when you click on "
"**Set price**."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы сохраняете заказ на продажу или нажимаете ** "
"Установить цену **."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121
msgid ""
"If you want to invoice the price of the delivery charge on the sale order, "
"click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery "
"method as a product. It may vary from the real price."
msgstr ""
"Если вы хотите начислить стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** "
"Установить цену **, она придаст строку с названием метода доставки как "
"товар. Он может отличаться от реальной цены."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125
msgid ""
"Otherwise, the real price (computed when the delivery is validated) will "
"automatically be added to the invoice. For more information, please read the"
" document :doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ""
"В противном случае реальная цена (рассчитана, когда доставка проверена) "
"будет автоматически добавлена в счет-фактуру. Для подробной информации "
"прочитайте документацию: doc: `../ operation / invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132
msgid ""
"The delivery created from the sale order will take the shipping information "
"from it. You can change the carrier if you want to."
msgstr ""
"Доставка, созданная по заказу на продажу, примет информацию о доставке. Вы "
"можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:141
msgid ""
"The weight is computed based on the products weights. The shipping cost will"
" be computed once the transfer is validated."
msgstr ""
"Вес вычисляется на основе весовых товаров. Стоимость доставки будет "
"рассчитана после проверки перемещения."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:144
msgid ""
"Click on **Validate** to receive the tracking number. The **Carrier Tracking"
" ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button "
"to check your delivery on the provider website."
msgstr ""
"Нажмите ** Подтвердить **, чтобы получить номер отслеживания. Поле ** "
"Отслеживание перевозчика ** автоматически заполняется. Нажмите кнопку ** "
"Отслеживание **, чтобы проверить свою доставку на сайте поставщика услуг."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159
msgid ":doc:`../operation/labels`"
msgstr ":doc:`../operation/labels`"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
msgstr "Как получить учетные данные UPS для интеграции с Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
msgstr "Для того, чтобы воспользоваться API UPS для Odoo, вам понадобится:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
msgid "A UPS.com user ID and password"
msgstr "ID пользователя UPS.com и пароль"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
msgid "A UPS account number"
msgstr "Артикул UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
msgid "An Access Key"
msgstr "ключ доступа"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
"Ключ доступа - это 16-значный буквенно-цифровой код, позволяющий получить "
"доступ к серверам разработки API разработчика UPS."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
msgstr "Создайте учет UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
msgid ""
"Note that only customers located in the US can open a UPS account online. If"
" you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer "
"Service in order to to open an account."
msgstr ""
"Обратите внимание, что только клиенты, расположенные в США, могут открыть "
"аккаунт UPS онлайн. Если вы находитесь за пределами США, вам придется "
"обратиться в службу поддержки UPS, чтобы открыть учет."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
msgid ""
"You can read additional information about opening a UPS account on the their"
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
msgstr ""
"Вы можете ознакомиться с дополнительной информацией об открытии учета UPS на"
" своем веб-сайте на странице `Как открыть аккаунт UPS онлайн "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>"
" `_"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
msgid ""
"If you don't already have a UPS account, you can create one along with your "
"online profile by following these steps:"
msgstr ""
"Если у вас еще нет аккаунта UPS, вы можете создать его вместе с вашим "
"онлайновым профилем, выполнив следующие действия."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30
msgid ""
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
" click the **New User** link at the top of the page."
msgstr ""
"1. Получите доступ к веб-сайту UPS.com на `www.ups.com <http://www.ups.com/>"
" `__, и нажмите на ссылку ** Новый пользователь ** вверху страницы."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
msgid ""
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
"complete the registration process."
msgstr ""
"2. Нажмите кнопку ** Регистрация для MyUPS **, и следуйте инструкциям, чтобы"
" завершить процесс регистрации."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
msgid ""
"If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as "
"follows:"
msgstr ""
"Если у вас уже есть учетная запись UPS, вы можете добавить его в свой "
"онлайн-профиля следующим образом:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
msgid ""
"Log in to the `UPS.com website <http://www.ups.com/>`_) using your UPS.com "
"User ID and Password."
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41
msgid "Click the **My UPS** tab."
msgstr "Перейдите на вкладку ** Мой UPS **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
msgid "Click the **Account Summary** link."
msgstr "Нажмите на ссылку ** Резюме учетной записи **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45
msgid ""
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
"Details** section of the page."
msgstr ""
"4. Нажмите на ссылку ** Добавить существующий аккаунт UPS ** в разделе "
"страницы ** Информация об учетной записи UPS **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48
msgid ""
"5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, "
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United"
" States.q"
msgstr ""
"5. На экране ** Добавить новую учетную запись ** введите ** Номер учетной "
"записи **, ** Название аккаунта **, а также ** Почтовый код **. Страна по "
"умолчанию стоит как Соединенные Штаты."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52
msgid "Click the **Next** button to continue."
msgstr "Нажмите кнопку ** Далее **, чтобы продолжить."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:55
msgid "Get an Access Key"
msgstr "Получите ключ доступа"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57
msgid ""
"After you have added your UPS account number to your user profile you can "
"request an Access Key from UPS using the steps below:"
msgstr ""
"После того, как вы добавили свой номер учетной записи UPS в свой профиль, вы"
" можете заказать ключ доступа UPS, воспользовавшись приведенными ниже "
"инструкциями."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
msgid ""
"Go to the `UPS Developer Kit web page "
"<https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en_US>`_"
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password"
msgstr "Войдите на UPS.com с вашим ID и паролем"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62
msgid "Click on the link **Request an access key**."
msgstr "Нажмите на ссылку ** Запрос на ключ доступа **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63
msgid "Verify your contact information"
msgstr "Проверьте свою контактную информацию"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:64
msgid "Click the **Request Access Key** button."
msgstr "Нажмите на кнопку ** Запрос на ключ доступа **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:66
msgid ""
"The **Access Key** will be provided to you on the web page, and an email "
"with the Access Key will be sent to the email address of the primary "
"contact."
msgstr ""
"** Ключ доступа ** будет предоставлено вам на веб-странице, а электронное "
"письмо с ключом доступа будет отправлено на адрес электронной почты "
"основного контакта."