documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po
2020-09-27 01:31:40 +02:00

2801 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 凡 杨 <sailfan_yang@qq.com>, 2019
# John An <johnxan@163.com>, 2019
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2020
# Robinxia <xiayoubin@me.com>, 2020
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020
# inspur qiuguodong <qiuguodong@inspur.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2020
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2020
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
#: ../../general/auth/azure.rst:5
msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr "因Azure OAuth接口实现的特殊要求目前微软Azure OAuth身份校验与Odoo暂不兼容。"
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "如何允许用户用Google账号登录"
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to the `Google API Dashboard "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"连接到你的Google账号并前往`Google API Dashboard "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:8
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr "点击**创建项目**并输入项目名称和其他信息"
#: ../../general/auth/google.rst:16
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "点击 **使用Google APIs**"
#: ../../general/auth/google.rst:21
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr "在左侧菜单中选择子菜单 **证书**(见 **API管理器** ),然后选择 **OAuth同意窗口** 。"
#: ../../general/auth/google.rst:26
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr "找到你的地址、电邮和产品名如odoo并保存。"
#: ../../general/auth/google.rst:31
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr "再点击 **添加证书** 然后选择第二个选项OAuth 2.0 客户端ID。"
#: ../../general/auth/google.rst:39
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr "勾选在 **Web应用** 中设定的应用类型,然后配置要转入哪些页面。"
#: ../../general/auth/google.rst:41
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"先要填写 **授权的转向URL地址** 。复制并粘贴以下链接 "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin到方框中然后点击 **创建** 。"
#: ../../general/auth/google.rst:49
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr "完成后会收到两条信息你的客户端ID和客户端密码。将前者插入 **通用设置** 中。"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:3
msgid "How to use Google Spreadsheet in Addition to my Data?"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:5
msgid ""
"Create custom dashboards in Google Spreadsheet that retrieves data directly "
"from Odoo using spreadsheet formula. You can use it to create sales "
"commission plans, budgets, project forecasts, etc. Formulas are written in "
"Python but programming skills are not required."
msgstr ""
"可以在Google电子表格中创建常用的仪表盘并通过电子表格的公式直接从Odoo中检索数据. "
"您可以用它来创建销售佣金计划预算项目预测等等。公式使用Python语言开发但不必具备编程技巧。"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:10
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:84
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:12
msgid ""
"From the *General Settings*, active *Google Drive* and *Google Spreadsheet*."
" The options *Authorization Code* and *Get Authorization Code* are now "
"available."
msgstr ""
"在*General Settings*选项中激活*Google Drive* 和 *Google Spreadsheet*. "
"选项*Authorization Code* 和 *Get Authorization Code* 即可用"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:19
msgid ""
"Now, link your Google account with Odoo going to :menuselection:`Get "
"Authorization Code --> select your Google account --> enter your password "
"--> copy the code --> paste it into the Authorization Code field`."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:24
msgid "Create a new Spreadsheet"
msgstr "创建一个新的电子表格"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:26
msgid ""
"From the *CRM* app, for example, go to *Favorites* and click on *Add to "
"Google Spreadsheet*."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:32
msgid "A new spreadsheet will be automatically created in your Google Drive."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:35
msgid ""
"When you opening this new file, a second sheet is created automatically by "
"Odoo with a tutorial/documentation on *How to use Google Spreadsheet*."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:39
msgid "Link a Spreadsheet with Odoo"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:41
msgid "From this new file, configure your database."
msgstr "通过此新文件配置您的数据库"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:42
msgid ""
"Go to :menuselection:`Odoo --> Server Settings --> Database Name --> "
"Username --> Password`."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:49
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:51
msgid ""
"You have 2 different formulas of using Google Spreadsheet in Odoo: retrieve "
"data and retrieve grouped sums."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:55
msgid ""
"Google Drive limits the execution time of scripts; if the data you requested"
" takes too long to be delivered, you might get an error. There is no "
"specific size limit, since the time for Odoo to respond depends on several "
"factors - although reading data regarding several thousand records is "
"usually fine."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:62
msgid "Retrieve Data"
msgstr "检索数据"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:66
msgid ""
"The theoretical formula is :command:`= oe_browse "
"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the "
"information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:67
msgid "Find some the arguments in the table below."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:74
msgid "Retrieve Grouped Sums"
msgstr "获取分组求和结果"
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:77
msgid ""
"The theoretical formula is :command:`= oe_read_group "
"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to "
"display a sum of data (e.g.: total invoiced)."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:78
msgid "Find some arguments in the table below."
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:85
msgid "Other uses"
msgstr ""
#: ../../general/auth/google_spreadsheets.rst:87
msgid ""
"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create "
"Dynamic Tabled and Graphs."
msgstr ""
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "如何允许用户通过LDAP账户登录"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "在通用设置中安装LDAP模块"
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "点击**创建**并设置你的LDAP服务器。"
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "选择将要使用LDAP的公司"
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to."
msgstr "在 **服务器信息** 中输入您服务器的IP地址及其侦听的端口"
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "如果你的服务器兼容,请勾选**用户TLS**。"
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr "在**登录信息**中输入用于查询服务器的帐户ID和密码。如果留空服务器将匿名查询。"
#: ../../general/auth/ldap.rst:32
msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr "在**处理参数**中在LDAP命名规则中输入你的LDAP服务器域名例如``dc=example,dc=com``)。"
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "在**LDAP筛选**中,输入``uid=%s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr "在**用户信息**中如果你希望Odoo在第一次使用LDAP登录时创建用户配置文件请勾选*创建用户*。"
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr "在**模板用户**中,为创建的新配置文件指定模板。如果留空,管理员配置文件将用作模板。"
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "数据导入"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "如何采用导入模板"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"导入工具中提供导入模板适用于大多数数据联系人、产品、银行对账单等导入。可以用任何电子表格软件如Microsoft Office, "
"OpenOffice, Google Drive等"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "如何自定义文件"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr "删除你不需要的行。建议不要删除*ID*1原因如下"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr "将ID排序下拉为每个记录设置一个独一无二的ID。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr "添加新一行时如果这个行的标签与系统中任何字段均不匹配Odoo可能不会自动将其映射。因此请通过搜索查找对应的字段。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr "然后使用你在导入模板上找到的标签,下次尝试导入的时候即可马上使用。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "为什么要用ID行"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr "**ID**外部ID是行项目独一无二的标识符。请使用之前的软件平稳过度到Odoo。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "导入数据时ID号设置不是强制的但会在很多情况下非常有用。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr "更新导入:在不创建副本的情况下多次导入同一个文件;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "导入关系字段(见下文)"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "如何导入关系字段"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Odoo对象总是与其他众多对象相关联即产品与产品目录、产品属性、供应商等相关联。为了导入这些关系你需要首先从它们自己的列表菜单中导入相关对象的记录。"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"可以使用关联的记录或ID号导入。当两个记录的名称相同时需要ID号进行区分即在行标题的末尾添加。\" / ID\"。(如产品属性:产品属性/属性 / "
"ID"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "如何将数据导入Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "如何开始"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"可使用Excel (.xlsx) 或CSV (.csv) 格式导入Odoo业务对象的任何数据联系人、产品、银行对账单、日记账条目、甚至订单"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr "打开你想要移植的对象并点击**导入**。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr "系统提供了模板,你可以轻松移植你自己的数据。只需点击一次即可导入这些模板。数据映射已经完成。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:21
msgid "How to adapt the template"
msgstr "如何使用模板"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:23
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr "添加、删除或分类各行,使它们以最好的方式适应你的数据结构。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "建议不要删除 **ID** (原因见下节)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:30
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr "添加新一行时如果这个行的标签与系统中任何字段均不匹配Odoo可能不会自动将其映射。因此请通过搜索查找对应的字段。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:38
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr "然后使用你在导入模板上找到的标签,下次尝试导入的时候即可马上使用。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:43
msgid "How to import from another application"
msgstr "如何从其他应用程序中导入"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:45
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"为了在不同的记录之间重新创建关系需将初始应用中唯一的标识符映射到Odoo中的 "
"**ID**外部ID行。导入与第一个记录相链接的其他记录时使用到这个唯一标识符的 **XXX/ID** (XXX/外部 "
"ID)。也可以通过名称找到这个记录但如果有至少2条同名的记录可能会影响你的查找。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:53
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr "如你需要稍后重新导入修改后的数据,也可用更新 **ID** 初始导入。这在任何时候都是一个不错的办法。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:59
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "我找不到想要映射的行的区域"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:61
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo试图基于文件的前10行找到文件内部各行的区域类型。例如有一个只包含数字的行只有**整数**类型的区域才显示供你选择。尽管这种方式可能在多数情况下都很合适,但也有可能出错,或者你希望将这些行映射到默认没有规划的区域中。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:70
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr "这时,你只需选择 **显示关系区域的区域(高级)** 选项,为每一行选择完整的区域列表。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:78
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "在哪里修改数据导入格式?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:80
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date, and it will try to "
"guess the date format from a set of most commonly used date formats. While "
"this process can work for many date formats, some date formats will not be "
"recognized. This can cause confusion due to day-month inversions; it is "
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo可自动检测特定列是否为日期并且它还将从一组最常用的日期格式中猜测使用的日期格式。尽管这一过程可用于很多日期格式但某些日期格式却无法识别。月和日倒置可能引起混淆对于“01-03-2016”这样的格式我们很难判断哪部分代表月份哪部分代表日。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"要查看Odoo从你的文档中找到了哪些日期格式可以在文档选择器下方的 **选项** 中点击 **日期格式** 。如果格式错误,你可以用 *ISO "
"8601* 修正格式。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"如你导入一个Excel(.xls, "
".xlsx)文件可使用日期单元格存放日期因为在Excel中日期的显示与存储方式不一致。这样当你在Odoo中找到一个日期就可以确保它是正确的格式。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:96
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "我可以输入带有货币符号的号码(例如:$32.00)吗?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"是的我们完全支持用带圆括号的数字代表负数以及带货币符号的数字。Odoo还可自动识别你使用的千分位分隔符、小数点稍后可在 **选项** "
"中修改。如Odoo不能识别你使用的货币符号则该字段不会被识别为数字可能导致出错。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr "支持的数字格式示例(如三万二千):"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:106
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:109
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:110
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:111
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "Example that will not work:"
msgstr "不合要求的例子:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr " ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:116
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:119
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr "如果我导入的预览表无法正确显示该怎么办?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:121
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"默认导入预览是用逗号作为字段分隔符引号作为文本分隔符。如你的CSV文件没有这些设置可以修改文件格式选项你选择文件后在浏览CSV文件块下显示。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:125
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr "请注意如果你的CSV文件将表格作为分隔符Odoo将不能判断这整种分隔关系。你需要在电子表格的格式选项中更改设置。见下面的问题。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:130
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr "保存我的电子表格应用时如何更改CSV文件格式选项"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:132
msgid ""
"If you edit and save CSV files in spreadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
msgstr ""
"如果你在电子表格应用程序中编辑和保存CSV文件分隔符将应用你的计算机的地区设置。我们建议你使用OpenOffice或LibreOffice "
"Calc因为它们允许修改全部三个选项 :menuselection:`'另存为'对话框 --> 勾选'编辑筛选设置' --> 保存`)。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
":menuselection:`'Save As' dialog box --> click 'Tools' dropdown list --> "
"Encoding tab`)."
msgstr ""
"微软Excel在保存时只允许修改编码 :menuselection:`'另存为'对话框 --> 点击'工具'下拉列表--> 编码选项卡`)。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "数据库ID和外部ID的差别是什么"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides three "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"某些字段定义了与另一个对象的关系。例如联系人的国家与“国家”对象记录关联。如果你想导入这样的字段Odoo必须重新创建不同记录之间的关联。为帮助你导入这样的字段Odoo提供了三种机制。你必须在每个要导入的字段中使用且仅使用一种机制。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:148
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr "例如在引用一个联系人的国别时Odoo提供了三种不同的字段供你导入"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "国家:国家的名称或代码"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr "国家/数据库ID用于记录唯一的Odoo ID由postgresql 行定义。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr "国家/外部ID其他应用或导入的.XML文档中引用的记录ID"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr "对于比利时这个国家,你可以用以下三种方式中之一进行导入:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid "Country: Belgium"
msgstr "国家: 比利时"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:158
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "国家/数据库ID21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:159
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "国家/外部 ID: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr "根据需要,你可以使用三种方式之一来引用关系中的记录。参照指引:"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:164
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr "使用国家如果手动创建了CSV文件则这是最快捷的导入方式。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:166
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"使用国家/数据库ID你应该极少使用这一标识主要是开发人员在使用。它的主要优势在于绝无冲突你可能有多个相同的记录但每个记录都有自己唯一的数据库ID。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:169
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr "使用国家/外部ID从第三方应用中导入数据时需要使用外部ID。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"使用外部ID时可利用带\\”外部ID\\”的行导入CSV文件定义你导入的每条记录的外部ID号然后引用类似\"字段/外部ID\\”的记录。以下两个CSV文件是产品及目录的例子。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:176
msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
msgstr ""
":download:`类别的CSV文件 "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
msgstr ""
":download:`产品的CSV文件 "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:183
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "如果我有多对一的字段怎么做?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:185
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"例如,你有两个带子名称的产品目录,\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"),你的确认被暂停了,但你仍然可以导入数据。不过我们建议你不要导入这些数据,因为它们可能都与产品目录列表 "
"(\"Misc. Products/Sellable\")中的第一个“可销售”目录相链接。我们建议你修改一个副本值或产品目录的层级。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:191
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr "不过如果你不想更改产品目录的配置我们建议你在“目录”字段使用外部ID。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:195
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr "如何导入多对多的关系字段如一个顾客有多个tag"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"这些tag可以用逗号分隔中间无空格。例如如你想把顾客同时与“制造商”和“零售商”tag相链接可以在CSV文件的同一行中编码\"Manufacturer,Retailer\"。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`制造商、零售商的CSV文件 "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:205
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr "如何导入一对多的关系(例如多个订单行对应一个销售订单)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:207
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an additional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
"quotations you can import, based on demo data."
msgstr ""
"如果你先导入包含多个订单行的销售订单你需要在CSV文件中为每个订单行保留一个特定行。第一个订单行将按相对于订单的信息在同一行导入。所有其他订单行都需要一个额外的行它在字段中没有相对于的订单的任何信息。例如你可以根据演示数据导入某些报价的``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV``文件。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:214
msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
msgstr ""
":download:`某些报价的文件 "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr "以下CSV文档显示如何用各自的采购订单行导入订单"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:220
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
msgstr ""
":download:`采购订单及各自的订单行 "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:223
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr "以下CSV文件显示如何导入顾客及其联系人"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:225
msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`."
msgstr ""
":download:`客户及各自的联系人 "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:229
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "我可以导入多次相同的记录吗?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:231
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"如你导入了一个包含\"外部 ID\"或\"数据库 "
"ID\\行的文件已经导入的记录就会被修改而不是新创建记录。这是非常有用的因为它允许你在两次导入之间多次导入同一个CSV文件。Odoo还支持对任一记录的创建或修改视新旧而定。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:236
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr "此功能允许你使用Odoo的导入/导出工具修改批记录,非常适合电子表格应用。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "如果没有为特别字段赋值会有什么后果?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:242
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"如果没有在CSV文件中设定全部字段Odoo会向未定义的字段分配默认值。但是如果你在CSV文件中设置了空值Odoo会在该字段设置EMPTY值不再分配默认的值。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:247
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr "如何从一个SQL应用中向Odoo导出/导入不同的表单?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:249
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"如要从不同的表单中导入数据,应在各个记录间重新创建属于不同表单的关系(即:如你导入公司和人员数据,需要在每个人及其服务的公司间重新创建链接。)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:253
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"across all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"如要管理表单之间的关系你可使用Odoo的“外部ID”工具。一条记录的“外部ID”是指这条记录在其他应用程序中的唯一标识符。“外部ID”必须在所有对象的所有记录中具备唯一性因此在“外部ID”前面加上应用程序或表单名称是很好的习惯。如“company_1'”或“person_1”而不仅仅只有“1”"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:259
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a :download:`dump of such a "
"PostgreSQL database <../../_static/example_files/database_import_test.sql>`)"
msgstr ""
"举例来说如果你的SQL数据库中有公司和人员两个需要导入的表单。每位人员属于一家公司因此你必须重新创建人员与其所在公司之间的关联。如你想测试本例请使用:download:`PostgreSQL数据库的转储"
" <../../_static/example_files/database_import_test.sql>"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:264
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr "首先会导出全部公司及其\"外部 ID\"。在PSQL环境中写入以下命令"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:270
msgid "This SQL command will create the following CSV file:"
msgstr "这条SQL命令将创建以下CSV文件"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:279
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr "在PSQL环境中使用以下SQL命令为个人创建CSV文档并链接到对应的公司"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:285
msgid "It will produce the following CSV file:"
msgstr "它将生成以下CSV文件"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:295
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
"从本文件可以看出Fabien和Laurence在Bigees公司工作company_1Eric在Organi公司工作。人员与公司的关系通过公司的外部ID来确定。我们必须将表单名称作为“外部ID”的前缀以免人员与公司的ID之间出现冲突person_1和company_1在原始数据库中的ID都是1。"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:301
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"两个未经修改的文件已经就绪并导入Odoo。导入这两个CSV文件后有4个联系人、3个公司前两个联系人服务于同一公司。你必须首先导入公司然后导入人员。"
#: ../../general/developer_mode.rst:3
msgid "Developer Mode"
msgstr "开发者模式"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:3
msgid "Activate the Developer (Debug) Mode"
msgstr "启用开发人员(调试)模式"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:5
msgid ""
"The Developer or Debug Mode gives you access to extra and advanced tools."
msgstr "开发人员或调试模式允许你访问额外和高级工具。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:8
msgid "Through the Settings application"
msgstr "通过设置应用程序"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:10
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Activate the developer mode`."
msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 启用开发人员模式`。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:17
msgid ""
"*Activate the developer mode (with assets)* is used by developers; *Activate"
" the developer mode (with tests assets)* is used by developers and testers."
msgstr "*启用开发人员模式(带资产)*由开发人员使用;*启用开发人员模式(带测试资产)*由开发人员和测试人员使用。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:20
msgid ""
"Once activated, the *Deactivate the developer mode* option becomes "
"available."
msgstr "在启用开发人员模式之后,*停用开发人员模式*选项也就可用了。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:23
msgid "Through a browser extension"
msgstr "通过浏览器扩展"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:26
msgid ""
"Go to the settings and extensions of your web browser, and search for *Odoo "
"Debug*. Once the extension is installed, a new icon will be shown on your "
"toolbar."
msgstr "前往Web浏览器的设置和扩展并搜索*Odoo Debug*。 一旦安装了扩展,将在工具栏上显示一个新图标。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:28
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
msgstr "对于*Odoo Debug*扩展,单击可启用模式的正常版本,而双击将启用资产。若要停用,请单击。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:35
msgid "Through the URL"
msgstr "通过URL"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:37
msgid "In the URL add ``?debug=1`` or ``?debug=true`` after *web*."
msgstr "在URL中在*web*后添加``?debug=1``或``?debug=true``。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:44
msgid "Developers: type ``?debug=assets`` and activate the mode with assets."
msgstr "开发人员:键入``?debug=assets``并启用带资产的模式。"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:47
msgid "Locate the mode tools"
msgstr "找到模式工具"
#: ../../general/developer_mode/activate.rst:49
msgid ""
"The Developer mode tools can be accessed from the *Open Developer Tools* "
"button, located on the header of your pages."
msgstr "开发人员模式工具可从位于页面标题的*打开开发人员工具*按钮访问。"
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-App Purchase"
msgstr "应用内购买"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
msgstr "关于应用内购买(IAP)服务的一般指南"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:5
msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database."
msgstr "应用内购买(IAP)提供了通过Odoo获得额外服务的通路。例如它可以让我直接从数据库发短信或邮寄发票。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:9
msgid "Buying Credits"
msgstr "购买信用"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:11
msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr ""
"每项IAP服务都需要预付费信用并有自己的定价。如需查询我的当前余额或为我的账户重置前往 :menuselection:`设置 --> Odoo "
"IAP --> 查看我的服务`。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:19
msgid ""
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
"from free credits to test our IAP features."
msgstr "如果我使用Odoo Online (SAAS)并有企业版我可以获得免费信用用于测试IAP功能。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
msgid "IAP accounts"
msgstr "IAP账户"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:25
msgid ""
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all "
"companies, but can be restricted to specific ones. Activate the "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, then go to "
":menuselection:`Technical Settings --> IAP Account`."
msgstr ""
"使用IAP服务的信用存储在IAP账户内每项服务和数据库都有特定的IAP账户。默认情况下所有公司都有IAP账户但也可限制为特定公司。启用 "
":doc:`开发人员模式 <../../general/developer_mode/activate>`,然后前往 "
":menuselection:`技术设置 --> IAP账户`。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:34
msgid "IAP Portal"
msgstr "IAP门户"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:36
msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my "
"consumption and set a reminder to when credits are low."
msgstr ""
"IAP门户是重组我的IAP服务的平台。访问路径为 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> 查看我的服务`。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:44
msgid "Get notified when credits are low"
msgstr "在信用降低后收到通知"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP "
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. "
"Then, Ill provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to "
"by email!"
msgstr ""
"如要在需要充值时收到通知,通过 :menuselection:`设置应用程序 --> Odoo IAP --> "
"查看我的服务`进入我的IAP门户展开服务并标记接收阈值警告选项。然后我将填写信用的最低金额和电子邮件地址。现在一旦信用达到规定限值系统会自动向我发送电子邮件提醒"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:56
msgid "IAP services available"
msgstr "可用的IAP服务"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:58
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr "根据数据库的托管类型,可以提供不同的服务:"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:60
msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
"*Odoo Online (SAAS)*只能使用Odoo提供的IAP服务即短信、Snailmail、Reveal和业务伙伴自动完成功能"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:62
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr "*Odoo.sh和Odoo企业版本地部署*可同时使用Odoo和第三方应用程序提供的服务。"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:66
msgid "Offering my own services"
msgstr "提供我自己的服务"
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:68
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: `In-App Purchase "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/iap.html>`_"
msgstr ""
"我非常欢迎通过Odoo应用程序提供我自己的IAP服务这是通过持续服务而不是单一初次购买获得经常性收入的机会。请在此了解更多信息`应用内购买 "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/webservices/iap.html>`_"
#: ../../general/multi_companies.rst:3
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:2
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:124
msgid "Multi Companies"
msgstr "多公司"
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:4
msgid ""
"A centralized management environment allows you to select multiple companies"
" simultaneously and set their specific warehouses, customers, equipment, and"
" contacts. It provides you the ability to generate reports of aggregated "
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
"overall management process."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:10
msgid "Manage companies and records"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Companies` and fill in the form "
"with your companys information. If a *Parent Company* is selected, records "
"are shared between the two companies (as long as both environments are "
"active)."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:21
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` "
"to choose a *Favicon* for each of your companies, and easily identify them "
"by the browser tabs. Set your favicons files size to 16x16 or 32x32 pixels."
" JPG, PNG, GIF, and ICO are extensions accepted."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:30
msgid ""
"Switch between or select multiple companies by enabling their selection "
"boxes to activate them. The grayed company is the one which environment is "
"in use. To switch environments, click on the companys name. In the example "
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
"environment in use is of *JS Store US*."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:39
msgid ""
"Data such as Products, Contacts, and Equipment can be shared or set to be "
"shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose between:"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:42
msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:43
msgid ""
"*Adding a company*: the record is visible to users logged in to that "
"specific company and its child companies."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:51
msgid "Employees' access"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:53
msgid ""
"Once companies are created, manage your employees' :doc:`Access Rights "
"<../odoo_basics/add_user>` for *Multi Companies*."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:62
msgid ""
"If a user has multiple companies *activated* on his database, and he is "
"**editing** a record, the editing happens on the record's related company."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:65
msgid ""
"Example: if editing a sale order issued under JS Store US while working on "
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:68
msgid "The current company (the one active) or,"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:69
msgid "No company is set (on products and contacts forms for example) or,"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:70
msgid ""
"The company set is the one linked to the document (the same as if a record "
"is being edited)."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:73
msgid "Documents format"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:75
msgid ""
"To set documents' formats according to each company, *activate* and *select*"
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions"
msgstr "公司间交易"
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85
msgid ""
"First, make sure each one of your companies is properly set in relation to:"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:87
msgid ""
":doc:`Chart of Accounts "
"<../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:88
msgid ":doc:`Taxes <../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:89
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:90
msgid ":doc:`Journals <../../accounting/bank/setup/bank_accounts>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:91
msgid ""
":doc:`Fiscal Localizations "
"<../../accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:92
msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/products_prices/prices/pricing>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:93
msgid ""
":doc:`Warehouses <../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation>`"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:95
msgid ""
"Now, activate the *Inter-Company Transactions* option under *Settings*. With"
" the respective company *activated* and *selected*, choose if you would like"
" operations between companies to be synchronized at an invoice/bills level "
"or at a sales/purchase orders level."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:103
msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:106
msgid ""
"*Example:* an invoice posted on JS Store Belgium, for JS Store US, "
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:113
msgid ""
"**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales "
"order using the selected company warehouse when a sales/purchase order is "
"confirmed for the selected company. If instead of a drafted purchase/sales "
"order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:117
msgid ""
"*Example:* when a sale order for JS Store US is confirmed on JS Store "
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:126
msgid "Products have to be configured as *Can be sold*."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:129
msgid ""
"Remember to test all workflows as an user other than the administrator."
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:132
msgid ""
"`Multi-company Guidelines "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/howtos/company.html>`_"
msgstr ""
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:133
msgid ":doc:`../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works`"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "基础"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "Add Users and Manage Access Rights"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database to perform "
"daily tasks. You can add as many users as you need and, in order to restrict"
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:12
msgid "Add individual users"
msgstr "添加个人用户"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"Fill in the form with the needed information. Under the tab :ref:`Access "
"Rights <general/odoo_basics/add_user/access_rights>` choose the group within"
" each application the user can have access to."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:24
msgid ""
"The list of applications shown is based on the applications installed on the"
" database."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:30
msgid ""
"When you are done editing the page and have *Saved* it, an invitation email "
"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the "
"invitation and create a login."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:38
msgid ""
"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our "
"`pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more information."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:42
msgid ""
"With the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>` "
"activated, *User Types* can be selected."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:50
msgid ""
"The *Portal* and *Public* options do not allow you to choose access rights. "
"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and "
"usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:57
msgid "Access Rights in detail"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:59
msgid ""
"Activate the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, "
"then go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Groups`."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:63
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:68
msgid ""
"When choosing the groups the user can have access under :ref:`Access Rights "
"<general/odoo_basics/add_individual_user>`, details of the rules and "
"inheritances of that group are not shown, so this is when the menu *Groups* "
"comes along. *Groups* are created to define rules to models within an "
"application."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:70
msgid ""
"Under *Users*, have a list of the current ones. The ones with administrative"
" rights are shown in black."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:76
msgid ""
"*Inherited* means that users added to this application group are "
"automatically added to the following ones. In the example below, users who "
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:86
msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:89
msgid ""
"The *Menus* tab is where you define which menus (models) the user can have "
"access to."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:96
msgid ""
"*Access Rights* rules are the first level of rights. The field is composed "
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
"model, enable the following options as appropriate:"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:99
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:100
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:101
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:102
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:109
msgid ""
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:112
msgid ""
"A record rule is written using a *Domain*. Domains are conditions used to "
"filter or searching data. Therefore, a domain expression is a list of "
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
"*Write*, *Create* and *Delete* values."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:119
msgid ""
"Making changes in access rights can have a big impact on the database. For "
"this reason, we recommend you to contact your Odoo Business Analyst or our "
"Support Team, unless you have knowledge about Domains in Odoo."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:126
msgid ""
"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple "
"companies database you hold the user can have access."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:130
msgid ""
"Note that if not handled correctly, it may be the source of a lot of "
"inconsistent multi-company behaviors. Therefore, a good knowledge of Odoo is"
" required. For technical explanations refer to `this "
"<https://www.odoo.com/documentation/13.0/howtos/company.html>`_ "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:140
msgid ":doc:`../multi_companies/manage_multi_companies`"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:141
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_管理/文档`"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "使用简体中文语言管理操作Odoo"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr "Odoo可提供多种语言的管理选项每个用户都可以设置自己的语言。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "加载你需要的语言"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr "首先在Odoo实例中加载你想要的语言。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"在通用仪表板中点击**设置**,在页面左上方选择 :menuselection:`翻译 --> 加载翻译`,选择一种语言并点击 **加载** 安装。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr "如你勾选了“翻译网址”,就可以在网站上更改导航了。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "更改语言"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "在屏幕右上方的下拉菜单中更改已安装的语言,选择 **偏好** 。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr "然后保存语言设置到你已经安装的语言中,并点击 **保存** 。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "打开一个新菜单查看这些更改。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "更改另一个用户的语言"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr "Odoo还有可能允许每个用户选择语言偏好。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"要为不同的用户更改语言,请在 *设置* 应用中选择 :menuselection:`用户 --> 用户` "
",查看要更改语言的用户列表,选择用户并点击左上角的 **编辑** 。可在用户偏好中更改之前已安装的语言,然后点击 **保存** 。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:3
msgid "Export Data From Odoo"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:5
msgid ""
"When working with a database, it sometimes is necessary to export your data "
"in a distinct file. Doing so can help to do reporting over your activities "
"(even if Odoo offers a precise and easy reporting tool with each available "
"application)."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:9
msgid ""
"With Odoo, you can export the values from any field in any record. To do so,"
" activate the list view on the items that need to be exported, click on "
"*Action*, and, then, on *Export*."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:17
msgid ""
"Pretty simple, this action still comes with some specificities. In fact, "
"when clicking on *Export*, a pop-up window appears with several options for "
"the data to export:"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:25
msgid ""
"With the *I want to update data* option ticked, the system only shows the "
"fields which can be imported. This is very helpful in case you want to "
"update existing records. Basically, this works like a filter. Leaving the "
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:31
msgid ""
"When exporting, you can choose between two formats: .csv and .xls. With "
".csv, items are separated with a comma, while .xls holds information about "
"all the worksheets in a file, including both content and formatting."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:34
msgid ""
"Those are the items you may want to export. Use the arrows to display more "
"sub-field options. Of course, you can use the search bar to find specific "
"fields more easily. To use the search option more efficiently, display all "
"the fields by clicking on all the arrows!"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:39
msgid "The + button is there to add fields to the “to export” list."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:40
msgid ""
"The “handles” next to the selected fields allow you to move the fields up "
"and down to change the order in which they must be displayed in the exported"
" file."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:43
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:44
msgid ""
"For recurring reports, it might be interesting to save export presets. "
"Select all the needed ones and click on the template bar. There, click on "
"*New template* and give a name to yours. The next time you need to export "
"the same list, simply select the related template."
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/export-data.rst:51
msgid ""
"Its good to keep the fields external identifier in mind. For example, "
"*Related Company* is equal to *parent_id*. Doing so helps export only what "
"you would like to import next."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers.rst:3
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "支付方式"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "授权.Net"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`__ is a United States-based "
"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit "
"cards**."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:12
msgid ""
"This Payment Acquirer offers additional options that are not available for "
"other :doc:`Payment Acquirers <payment_acquirers>`, such as the ability to "
"process your customer's payment after delivery."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:17
msgid "Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:19
msgid ""
"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account "
"<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
"Authorize.Net account, which comprise:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:27
msgid "Signature Key"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:29
msgid ""
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
":menuselection:`Account --> Security Settings --> General Security Settings "
"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and "
"**Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:39
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"`Authorize.Net: Getting Started Guide "
"<https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-"
"Guide>`__"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Payment Acquirer Configuration"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:45
msgid ""
"To configure Authorize.Net as Payment Acquirer in Odoo, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, open "
"**Authorize.Net**, and change the **State** to *Enabled*. Don't forget to "
"click on *Save* once you've set everything up."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:50
msgid ""
"Please refer to the :doc:`Payment Acquirers documentation "
"<payment_acquirers>` to read how to configure this payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:54
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "授权认证"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:56
msgid ""
"Copy your credentials from your Authorize.Net account (API Login Id, API "
"Transaction Key, and API Signature Key), paste them in the related fields "
"under the **Credentials** tab, then click on **Generate Client Key**."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid ""
"The **API Client Key** is necessary only if you select *Payment from Odoo* "
"option as :ref:`Payment Flow <payment_acquirers/payment_flow>`."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change "
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:69
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:151
msgid "Payment Flow"
msgstr "立即支付"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"The **Payment Flow** lets you decide if to redirect the user to the payment "
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
"page and authenticate the payment from Odoo. This field is under the "
"**Configuration** tab."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid ""
"If you select *Redirection to the acquirer website*, make sure you add a "
"**Default Receipt URL** and a **Default Relay Response URL** to your "
"Authorize.net account."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:78
msgid ""
"To do so, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account"
" --> Transaction Format Settings --> Transaction Response Settings --> "
"Response/Receipt URLs`, and set the default links:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Default Receipt URL:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Default Relay Response URL:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Failing to complete this step results in the following error:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:91
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "送货后获得付款"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"The **Capture Amount Manually** field is under the **Configuration** tab. If"
" enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not"
" charged yet."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:100
msgid ""
"To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture "
"Transaction*. If the order is canceled, you can click on *Void Transaction* "
"to unlock the funds from the customer's card."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:108
msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr "对于其他收款方你可以在其自己的界面非Odoo中管理获取。"
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:116
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:206
msgid ":doc:`payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:117
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:207
msgid ":doc:`../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:3
msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:5
msgid ""
"Odoo embeds several **payment methods** that allow your customers to pay on "
"their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales "
"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
"favorite payment acquirers, including **online payment providers** that "
"accept **Credit Cards**."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:10
msgid ""
"Having several payment methods increases the chances of getting paid in "
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
" to pay with the payment method they prefer and trust."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:19
msgid ""
"Odoo does not keep Credit Card numbers or credentials on its servers, nor is"
" it stored on Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a "
"unique reference to the data stored in the payment acquirers' systems, where"
" the information is safely stored. This reference is useless without your "
"credentials for the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:29
msgid ""
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the "
"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-"
"party services and require you to follow another accounting workflow."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:36
msgid "Bank Payments"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it on your bank account."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA 直接借记"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
"bank account charged directly. :doc:`Click here "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more "
"information about this payment method."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:49
msgid "Online Payment Providers"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr "重定向跳转至所请求的网站"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Payment from Odoo"
msgstr "Odoo付款"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Save Cards"
msgstr "保存卡"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "手动获取金额"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71
msgid "✔"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:57
msgid "Alipay"
msgstr "支付宝"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:59
msgid ":doc:`Authorize.Net <authorize>`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:61
msgid "Buckaroo"
msgstr "牛仔"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:63
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico "
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:65
msgid ":doc:`PayPal <paypal>`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:67
msgid "PayUMoney"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:69
msgid "SIPS"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:71
msgid "Stripe"
msgstr "条纹"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:75
msgid ""
"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank "
"Accounts <../../accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is **not** "
"the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment Acquirers "
"allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and configured on"
" your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an accounting "
"control process."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:86
msgid ""
"Some of the features described in this section are available only with some "
"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above "
"<payment_acquirers/online_providers>` for more details."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:92
msgid "Add a new Payment Acquirer"
msgstr "填加一个新的付款收单方"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:94
msgid ""
"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look "
"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To "
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:104
msgid ""
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
"your main database."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:112
msgid "Credentials tab"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:114
msgid ""
"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an "
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:118
msgid ""
"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are "
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:124
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:126
msgid ""
"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its "
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
" under the **Supported Payment Icons** field."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:132
msgid "Save and reuse Credit Cards"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:134
msgid ""
"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your "
"database, which can be used for subsequent payments, without having to "
"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' "
"recurring payments."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:141
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:143
msgid ""
"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved "
"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go"
" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its "
"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from "
"the customer's card."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:153
msgid ""
"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment "
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
"page and authenticate the payment from Odoo."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:157
msgid ""
"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer "
"website*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:162
msgid "Countries"
msgstr "国家"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:164
msgid ""
"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave "
"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170
msgid "Payment Journal"
msgstr "付款日记账"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172
msgid ""
"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* "
"journal."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:175
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are "
"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure "
"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt"
" them if necessary."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:183
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:185
msgid ""
"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or"
" failure."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:190
msgid "Accounting perspective"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:192
msgid ""
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:197
msgid ""
"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*,"
" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is "
"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*"
" to your *Bank Account*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:201
msgid "Here are the requirements for this to work:"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:203
msgid "Bank Journal"
msgstr "银行日记账"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:205
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:206
msgid ""
"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as "
"*Post At Payment Validation*."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo "
"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the "
"Online Payment Provider."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:212
msgid "Current Asset Account"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:214
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:215
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:218
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can "
"modify them if necessary."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:223
msgid ":doc:`../../accounting/receivables/customer_payments/recording`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:224
msgid ":doc:`wire_transfer`"
msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:225
msgid ":doc:`authorize`"
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:226
msgid ":doc:`paypal`"
msgstr ":doc:`paypal` "
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr "配置你的Paypal账户"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is available and popular worldwide. It doesnt charge any "
"subscription fee and creating an account is very easy. Thats why we "
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
"Paypal在世界各地都可以用而且非常受欢迎。它不收取任何订阅费创建帐户也非常容易。因此我们大力推荐Odoo新手使用Paypal。它就像我们无缝流程的一部分将客户带到Paypal网站完成支付。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr "Paypal账户"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"通过Paypal收款需要公司账户。创建一个`Paypal公司账户 <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_或将你的个人账户升级到公司账户。前往Paypal设置并点击*升级到公司账户*。然后完成其余的配置步骤。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr "Paypal中的设置"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr "首先我们来看如何设置Paypal账户以创建与Odoo之间的无缝客户体验。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr "登录并打开设置。前往 :menuselection:`产品和服务 --> 网站支付`并点击**网站偏好**上的**更新**。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr "自动返回"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
"*自动返回*在客户完成支付后将其自动重新跳转返回Odoo。勾选*自动返回*并输入你的域名和后缀``/shop/confirmation``作为*返回URL*(例如,``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr "这个URL在Paypal中要求但在实际中并不使用Odoo在每笔事务中都会传输。如你管理多个销售渠道或Odoo数据库请勿担心。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "支付数据传输(PDT)"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
"*支付数据传输*在支付处理完毕后向Odoo发出支付确认。否则Odoo无法结束销售流程。这项设置也必须启动。保存时将生成*身份令牌*。你稍后将被要求在Odoo中输入身份令牌。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "Paypal账户可选项"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr "我们建议你在客户付款时不要提示他们登录Paypal账户。允许他们用借记卡/信用卡支付,否则你可能失去某些业务。确保启用这项设置。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "即时付款通知(IPN)"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
"message. Thats why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
"支付数据传输(PDT)会发送订单确认,但仅发送一次。因此,在它发送时,你的站点必须正在运行;否则,就无法收到该信息。因此我们首先建议启用*即时付款通知*(IPN)。通过IPN我们基本可以确保发送订单确认因为IPN会重新发送确认直到你的站点确认已收到。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr "如要启用IPN返回*网站支付*菜单并在*即时付款通知*中点击*更新*。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"需要设置的*通知URL*是你的域名+“payment/paypal/ipn”例如``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "支付信息格式"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr "如果你为客户名称、地址等使用重音字符或基本拉丁字符以外的任何其他字符。你必须配置Odoo发送给Paypal的支付请求的编码格式。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr "如不配置此项设置,某些交易可能在无通知的情况下失败。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr "如要进行此项操作,打开:"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`本页用于测试账户 <https://sandbox.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb?cmd"
"=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`本页用于生产账户 <https://www.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb?cmd=_profile-"
"language-encoding>`__"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr "然后点击 *更多选项* ,将两个默认的编码格式设为 **UTF-8** 。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "你的Paypal账户已就绪"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr "如果你允许客户在不创建Paypal账户情况下进行支付必须打开*Paypal账户可选项*。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"关于加密网站付款和EWP设置错误 ,请查看`Paypal文档 <https://developer.paypal.com/docs/ classic"
"/paypal-payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ "
"#encrypted-website-payments-ewp>`_。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "启用"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr "从销售、账单和电子商务应用程序的配置栏或从*支付收单机构*配置菜单激活*Paypal*。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo需要三种Paypal凭证"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr "*邮件ID*是你在Paypal的登录电子邮件地址。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
":menuselection:`Account Settings --> Business information`."
msgstr ""
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr "如前所述,*Paypal PDT令牌*位于*网站支付*配置中。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr "手续费"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr "你可以向顾客额外收费以冲抵Paypal向你收取的手续费。转到Paypal后你的顾客将看到订单要额外收取费用。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr "如要启用本功能进入Odoo Paypal配置的配置选项卡并点击*添加额外费用*。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
"你可参考`Paypal费用 <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__进行设置。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:161
msgid ""
"`Traders in the EU <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping"
"/pricing-payments/ index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for "
"paying with credit cards."
msgstr ""
"`欧盟贸易商 <https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/ index_en.htm>`_不允许因使用信用卡支付而收取额外费用。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr "上线"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr "你的配置已就绪。确保切换到*生产*模式。然后点击支付方式旁边的*发布*按钮,发布支付方式。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
"Paypal现可电子商务、销售和发票应用程序中均可用。客户点击*现在支付*即会重定向到Paypal网站。在支付完成后他们将返回Odoo确认页面。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr "测试环境"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr "你可利用Paypal沙箱账户在Odoo中测试整个支付流程。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr "用你的Paypal凭据登录`Paypal开发人员站点 <https://developer.paypal.com/>`__。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "这将创建两个沙箱账户:"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
"一个企业账户(用作商户,例如,`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"一个默认个人账户(用作购物者,例如,`pp.merch01-buyer@example.com "
"<mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
"用商户账户登录Paypal沙箱并按同样的配置指令操作。在Odoo中输入你的沙箱凭据并确保Paypal仍设置为*测试环境*。同时确保电子商户设置中未激活自动开单功能,以免在完成后虚拟交易后生成发票。"
#: ../../general/payment_acquirers/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "用沙盒个人账号从Odoo中运行一笔测试交易。"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr "如何电汇付款"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is "
"providing your customers with your bank details so they can pay on their "
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
"Opt for payment acquirers as soon as you can!"
msgstr ""
"**电汇** 是默认的可用付款方式,用于向顾客提供你的银行信息,以便让他们通过银行付款。这种方式简单易懂但效率缓慢,还是尽快采用网上支付方式吧!"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr "如何向顾客提供付款指引"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid ""
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
"method."
msgstr "将付款指引置于付款方式的 **感谢电邮** 中。"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr "顾客下单后即显示。"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr "收款后如何进行订单管理"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:28
msgid ""
"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an "
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr "顾客电汇后,订单停留在中间状态 **报价已发送** (即未付款的订单)。付款后,需要你手动确认订单,启动送货流程。"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"
msgstr "如何创建其他的手动付款方法"
#: ../../general/payment_acquirers/wire_transfer.rst:37
msgid ""
"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed "
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
"or duplicate it."
msgstr "如果你管理一个B2B业务可以创建其他需要人工处理的付款方式如支票付款。只需要重新命名*电汇*或复制之。"
#: ../../general/tags.rst:3
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: ../../general/tags/take_tags.rst:3
msgid "Take Advantage of Tags"
msgstr "利用标签"
#: ../../general/tags/take_tags.rst:5
msgid ""
"Tags work like keywords or labels that will help you to categorize your "
"work, as well as make objectives and goals clearer and available for "
"everyone instantly. They are also a useful source of filtering, helping you "
"to boost productivity."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:11
msgid "Where can I use and how do I create tags?"
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:14
msgid ""
"Tags can be used in numerous applications going from *CRM*, *Project*, "
"*Contacts*, *Marketing Automation*, etc."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:16
msgid ""
"On *CRM* for instance, under :menuselection:`CRM --> Configuration --> Tags`"
" you can create new or edit existing ones."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:23
msgid "You can also create them on the fly."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:29
msgid ""
"Choose specific colors for each tag to help identify them, or *Hide in "
"Kanban*, simply by clicking on the tag once it is created."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:38
msgid "Remove tags from a task or from the database"
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:40
msgid ""
"Click on the *x* to delete a tag from a specific task or contact. To delete "
"it from your database, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> Tags "
"--> Action --> Delete`."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:48
msgid "Use tags as a parameter"
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:50
msgid ""
"On the *Marketing Automation* application, for example, you can re-use tags "
"as a parameter to specify a niche of records for your campaign."
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:59
msgid "Use tags for reporting"
msgstr ""
#: ../../general/tags/take_tags.rst:61
msgid ""
"To get the information you need in an organized format and for a specific "
"purpose, you can also add tags."
msgstr ""
#: ../../general/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash access key"
msgstr "如何生成Unsplash访问密钥"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:6
msgid ""
"**As an SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow"
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**作为SaaS用户**你可以直接使用Unsplash。你无需按照本指南来设置Unsplash信息因为你将以透明的方式使用我们自己的Odoo "
"Unsplash密钥。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
msgstr "为**非Saas**用户生成Unsplash访问密钥"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr "在`Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_上创建用户。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ 并点击**新应用程序**。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:18
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
msgstr "接受条件并点击**接受条款**。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:23
msgid ""
"You will be prompted to insert an **Application name** and a "
"**Description**. Please prefix your application name by \"**Odoo:** \" so "
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"你将被提示键入**应用程序名称**和**描述**。请将\"**Odoo:** "
"\"作为你的应用程序名称前缀以便Unsplash将它识别为Odoo实例。完成后点击**创建应用程序**。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动并找到你的**访问密钥**。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
msgstr "**作为非SaaS用户**你将无法注册生产Unsplash密钥仅限于使用测试密钥它每小时只能发送50个Unsplash请求。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
msgstr "如何生成Unsplash应用程序ID"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:6
msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr "你应该首先使用本教程创建并设置你的Unsplash应用程序:doc:`unsplash_access_key`。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid ""
"Go to your `applications dashboard "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
"前往你的`应用程序仪表板 <https://unsplash.com/oauth/applications>`_ "
"并在**你的应用程序**下点击新创建的Unsplash应用程序。"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
msgid ""
"You will be redirected to your application details page. The **application "
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"你将被重定向到你的应用程序详情页面。在你的浏览器URL中可以看到**应用程序ID**。URL类似于``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr "**作为非SaaS用户**你将无法注册生产Unsplash密钥仅限于使用测试密钥它每小时只能发送50个Unsplash请求。"