1501 lines
52 KiB
Plaintext
1501 lines
52 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
|
|
# Cristopher Cravioto <ccr@odoo.com>, 2018
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
|
|
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
|
|
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale.rst:5
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Punto de venta"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
|
|
msgid "Advanced topics"
|
|
msgstr "Temas avanzados"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
|
|
msgid "Using barcodes in PoS"
|
|
msgstr "Usando códigos de barras en PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
|
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
|
"select it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
|
|
msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25
|
|
msgid "Add barcodes to product"
|
|
msgstr "Añadir códigos de barras al producto."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
|
"product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
|
"can input any barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37
|
|
msgid "Scanning products"
|
|
msgstr "Escanear productos"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
|
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
|
"times or change the quantity manually on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3
|
|
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
|
|
msgstr "Usando etiquetas de descuento con un escáner de código de barras"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
|
|
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
|
|
"allow you to scan discount barcodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si desea vender sus productos con un descuento, por ejemplo, para un "
|
|
"producto que se acerca a su fecha de vencimiento, puede usar etiquetas de "
|
|
"descuento. Te permiten escanear códigos de barras de descuento."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
|
|
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
|
|
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar etiquetas de descuento, necesitará usar un escáner de código de "
|
|
"barras, puede ver la documentación al respecto 'aquí "
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-"
|
|
"cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenclatura de código de barras"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17
|
|
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar las etiquetas de descuentos, necesitamos aprender acerca de la "
|
|
"nomenclatura de códigos de barras."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
|
|
"barcode:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digamos que quiere tener un descuento para el producto con el siguiente "
|
|
"código de barras:"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
|
|
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
|
|
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
|
|
msgid "Scan the products & tags"
|
|
msgstr "Escanea los productos y etiquetas"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45
|
|
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primero tienes que escanear el producto deseado (en nuestro caso, un limón)."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
|
|
"finish the transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Y luego escanear la etiqueta de descuento. Se aplicará el descuento y podrás"
|
|
" finalizar la transacción."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3
|
|
msgid "Manage a loyalty program"
|
|
msgstr "Gestiona un programa de lealtad"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
|
|
"*Loyalty Program*."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anime a sus clientes que sigan comprando en su punto de venta con un "
|
|
"*Programa de lealtad*."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
|
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para activar la función *Programa de lealtad*, vaya a: menuselection: `Punto"
|
|
" de Ventas -> Configuración-> Punto de ventas ` y seleccione su interfaz de "
|
|
"PdV. En las funciones de precios, seleccione * Programa de lealtad*"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
|
|
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
|
msgstr "Desde allí puedes crear y editar tus programas de lealtad."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
|
|
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
|
|
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
|
|
"everything in between."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes decidir qué tipo de programa deseas utilizar, si la recompensa es un "
|
|
"descuento o un regalo, házlo específico para algunos productos o cubra todo "
|
|
"su inventario. Aplica reglas para que solo sea válido en situaciones "
|
|
"específicas y todo lo demas."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30
|
|
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
|
|
msgstr "Usa el programa de lealtad en tu interfaz PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
|
|
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
|
|
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
|
|
"rules defined in the loyalty program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se establece un cliente, ahora verá los puntos que obtendrá por la "
|
|
"transacción y se acumularán hasta que se gasten. Se gastan usando el botón "
|
|
"*Recompensas* cuando tienen suficientes puntos de acuerdo con las reglas "
|
|
"definidas en el programa de lealtad."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
|
|
" finalize the order in your usual way."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede ver que el precio se actualiza instantáneamente para reflejar la lista"
|
|
" de precios. Puedes finalizar el pedido de la forma habitual."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
|
|
"can of course change it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si selecciona un cliente con una lista de precios predeterminada, se "
|
|
"aplicará. Por supuesto, puedes cambiarlo."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3
|
|
msgid "Apply manual discounts"
|
|
msgstr "Aplicar descuentos manuales."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest "
|
|
"solution for your Point of Sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si rara vez utilizas descuentos, aplicar descuentos manuales podría ser la "
|
|
"solución más fácil para tu punto de venta."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes aplicar un descuento en todo el pedido o en productos específicos."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12
|
|
msgid "Apply a discount on a product"
|
|
msgstr "Aplicar un descuento en un producto."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14
|
|
msgid "From your session interface, use *Disc* button."
|
|
msgstr "Desde la interfaz de tu sesión, use el botón *Desc*."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can then input a discount (in percentage) over the product that is "
|
|
"currently selected and the discount will be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego puedes ingresar un descuento (en porcentaje) sobre el producto "
|
|
"actualmente seleccionado y se aplicará el descuento."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23
|
|
msgid "Apply a global discount"
|
|
msgstr "Aplicar un descuento global"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
|
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
|
|
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
|
|
"product discount also at 50%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
|
|
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* "
|
|
"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments"
|
|
" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates "
|
|
"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
|
|
"American businesses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone "
|
|
"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the "
|
|
"card reader, and record the transaction in Odoo POS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
|
|
msgid "Install Mercury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
|
|
"module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go "
|
|
"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer "
|
|
"mode*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
"Configuration --> Mercury Configurations`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury "
|
|
"credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
|
|
"Methods` and create a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
|
|
"select your Mercury credentials that you just created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52
|
|
msgid ""
|
|
"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
|
|
msgid "Manage multiple cashiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This "
|
|
"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They "
|
|
"are all explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17
|
|
msgid "Switch without pin codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the "
|
|
"name of the current cashier in your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
|
|
msgid "You will then be able to change between different users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30
|
|
msgid "And the cashier will be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33
|
|
msgid "Switch cashiers with pin codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"You can also set a pin code on each user. To do so, go to "
|
|
":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47
|
|
msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53
|
|
msgid "Switch cashiers with barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55
|
|
msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
|
|
msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
|
|
msgid "Barcode nomenclature link later on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
|
|
msgid "Reprint Receipts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20
|
|
msgid "Reprint a receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27
|
|
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
|
|
msgid "Analyze sales"
|
|
msgstr "Analizar las ventas"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
|
msgid "View your Point of Sale statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo "
|
|
"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful "
|
|
"statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10
|
|
msgid "View your statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
|
|
"--> Orders`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
|
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
|
|
msgid "You can also access the stats views by clicking here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
|
|
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
|
|
msgstr "Módulo de Datos Fiscales Bélgicos"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
|
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración del Módulo de Datos Fiscales con el Punto de Venta de Odoo"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Introducción"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
|
|
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
|
|
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
|
|
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
|
|
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
|
|
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
|
|
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
|
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"El gobierno Belga requiere que ciertos negocios usen un dispoistivo "
|
|
"certificado por el gobierno llamado **Módulo de Información Físcal** "
|
|
"(también conocido como **blackbox**). Este dispositivo trabaja junto con la "
|
|
"aplicación de TPV y registra ciertas transacciones. Junto con eso, la "
|
|
"aplicación TPV debe ser certificada por el gobierno y debe adherirse a "
|
|
"estríctos estándares especificados por ellos. `Odoo 9 (Enterprise Edition) "
|
|
"es una aplicación certificada <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be"
|
|
"/systemes-certifies>`_. Más información referente al Módulo de Información "
|
|
"Físcal puede ser encontrara en `el sitio web oficial "
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
|
|
msgid "Required hardware"
|
|
msgstr "El hardware requerido"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"A government certified `Fiscal Data Module "
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
|
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
|
|
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
|
|
msgstr ""
|
|
"El gobierno certifica el Módulo de Datos Fiscales "
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
|
"certifies#FDM%20certifiés>`_ por el Punto de Venta, todos ellos deben "
|
|
"trabajar, pero se recomienda el Cleancash SC-B, que también se necesitará:"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
|
|
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
|
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serial cable de módem nulo por FDM (`ejemplo <http://www.startech.com/Cables"
|
|
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
|
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
|
|
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adaptador Serial-to-USB para FDM (`ejemplo "
|
|
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
|
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
|
|
msgid "IoT Box"
|
|
msgstr "IoT Box"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. "
|
|
"These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are "
|
|
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
|
|
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You "
|
|
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
|
|
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
|
msgid "Odoo"
|
|
msgstr "Odoo"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
|
|
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
|
|
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
|
|
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
|
|
"each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it "
|
|
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
|
|
"ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is "
|
|
"set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a "
|
|
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
|
|
"VAT signing card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
|
msgid "Certification & On-premise"
|
|
msgstr "Certificación & Instalación local"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
|
|
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
|
|
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
|
|
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
|
|
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
|
|
"module we will provide on request for Enterprise customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"La certificación otorgada por el gobierno está restringida al úso en el SaaS"
|
|
" de odoo.com. El uso del módulo desde el código fuente o una versión "
|
|
"modificada **no** estará certificada. Para usuarios con instalación local, "
|
|
"también soportamos el Módulo de Información fiscal en dichas instalaciones. "
|
|
"La mayor restricción es que requiere una versión ofuscada del módulo "
|
|
"``pos_blackbox_be`` que se provee sobre pedido para clientes Enterprise."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
|
|
msgid "Restrictions"
|
|
msgstr "Restricciones"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
|
|
msgid ""
|
|
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
|
|
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
|
|
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como se mencionó anteriormente, de acuerdo con el certificado del módulo de "
|
|
"Punto de Venta deben cumplir las especificaciones del Gobierno descritas. "
|
|
"Por lo mismo, el certificado de la Terminal del Punto de Venta de Odoo tiene"
|
|
" algunas limitaciones no presentes en el no certificado del Punto de Venta "
|
|
"de Odoo."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
|
|
msgid "Refunding is disabled"
|
|
msgstr "El reembolso se desactiva"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
|
|
msgid "Modifying orderline prices"
|
|
msgstr "Modificación de precios de las líneas de pedido"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
|
|
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
|
|
msgstr "Crear/modificar/eliminar órdenes del Punto de Venta"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
|
|
msgid "Selling products without a valid tax"
|
|
msgstr "Vender productos sin el impuesto válido"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
|
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
|
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
|
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
|
msgstr "Lista negra de módulos: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Información general"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
|
msgid "Register customers"
|
|
msgstr "Registrar clientes"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
|
|
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
|
|
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
|
|
" any future interaction with them faster."
|
|
msgstr ""
|
|
"El registro de sus clientes le dará la posibilidad de otorgarles diversos "
|
|
"privilegios, como descuentos, programas de lealtad y comunicación "
|
|
"específica. También será necesario si desean una factura y su registro hará "
|
|
"que cualquier interacción futura con ellos sea más rápida."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
|
|
msgid "Create a customer"
|
|
msgstr "Crear un cliente"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
|
|
msgid "From your session interface, use the customer button."
|
|
msgstr "Desde la interfaz de su sesión, use el botón de cliente."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
|
|
msgid "Create a new one by using this button."
|
|
msgstr "Crea uno nuevo usando este botón."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le invitará a completar el formulario del cliente con su información."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
|
|
"any future transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice el botón Guardar cuando haya terminado. Ahora podra seleccionar ese "
|
|
"cliente en cualquier transacción futura."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
|
|
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
|
|
msgstr "Primeros pasos con el Punto de Venta de Odoo"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly "
|
|
"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on "
|
|
"iPads, Android tablets or laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting "
|
|
"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically "
|
|
"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the "
|
|
"customer can be identified from the app."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
|
|
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted será capaz de ejecutar las estadísticas en tiempo real y "
|
|
"consolidaciones en todas sus tiendas sin la molestia de la integración de "
|
|
"varias aplicaciones externas."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
|
|
msgid "Install the Point of Sale application"
|
|
msgstr "Instalar la aplicación Punto de Venta."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
|
|
msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application."
|
|
msgstr "Vaya a Aplicaciones e instale la aplicación Punto de venta."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of "
|
|
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38
|
|
msgid "Make products available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Hacer productos disponibles en el Punto de Venta."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go"
|
|
" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para que los productos estén disponibles en el punto de venta, abra un "
|
|
"producto, vaya a la pestaña Ventas y marque la casilla \"Disponible en el "
|
|
"punto de venta\"."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
|
|
msgstr ""
|
|
"También puede definir allí si el producto debe pesarse con una escala."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
|
|
msgid "Configure your payment methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point"
|
|
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
|
|
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use"
|
|
" in Point of Sale\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale"
|
|
" you want to make them available in the Point of Sale configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75
|
|
msgid "Configure your Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
|
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
|
|
"edit all the settings of your Point of Sale."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
|
|
msgid "Create your first PoS session"
|
|
msgstr "Crea tu primera sesión de PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
|
|
msgid "Your first order"
|
|
msgstr "Su primera orden"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87
|
|
msgid ""
|
|
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
|
|
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora está listo para realizar sus primeras ventas a través del punto de "
|
|
"venta. Desde el panel de control de PdV, puede ver todos sus puntos de venta"
|
|
" y puede comenzar una nueva sesión."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
|
|
msgid "You now arrive on the PoS interface."
|
|
msgstr "Ahora llegas a la interfaz PdV."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
|
|
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
|
|
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que se completa un pedido, puedes registrar el pago. Todos los "
|
|
"métodos de pago disponibles aparecen a la izquierda de la pantalla. "
|
|
"Selecciona el método de pago e ingresa la cantidad recibida. A continuación,"
|
|
" puedes validar el pago."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104
|
|
msgid "You can register the next orders."
|
|
msgstr "Puedes registrar los siguientes pedidos."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
|
|
msgid "Close the PoS session"
|
|
msgstr "Cierre la sesión de PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on "
|
|
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
|
|
"now close the session from the dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al final del día, cerrarás tu sesión de PdV. Para ello, haz clic en el botón"
|
|
" de cerrar que aparece en la esquina superior derecha y confirma. Ahora "
|
|
"puedes cerrar la sesión desde el panel de control."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
|
|
msgstr "Es muy recomendable cerrar la sesión de PoS al final de cada día."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
|
|
msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A continuación, verá un resumen de todas las transacciones por método de "
|
|
"pago."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124
|
|
msgid ""
|
|
"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been"
|
|
" paid by this payment method during that PoS session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede hacer clic en una línea de ese resumen para ver todos los pedidos que "
|
|
"se han pagado con este método de pago durante esa sesión de PdV."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
|
msgid ""
|
|
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
|
|
"closing entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si todo esta correcto, puedes validar la sesión de PdV y publicar las "
|
|
"entradas de cierre."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
|
|
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
|
|
msgstr "Está hecho, ahora haz cerrado tu primera sesión de PdV."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:133
|
|
msgid ""
|
|
"To connect the PoS to hardware with an Odoo IoT Box, please see the section "
|
|
":doc:`../../../iot/connect` and :doc:`../../../iot/pos`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para conectar el PdV al hardware con un Odoo IoT Box, consulte la sección "
|
|
":doc:`../../../iot/connect` and :doc:`../../../iot/pos`"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
|
|
msgid "Advanced Restaurant Features"
|
|
msgstr "Características Avanzadas de Restaurantes"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
|
|
msgid "Print the Bill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
|
|
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
|
|
"definitive ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
|
|
msgid "Configure Bill Printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
|
msgid ""
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
|
|
msgid "Split a Bill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
|
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
|
|
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
|
|
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
|
"can be a tremendous help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
|
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
|
|
msgid "Add a printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
|
" you can add the printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
|
|
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
|
|
msgid "Select or create a printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
|
|
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
|
|
msgid "Register multiple orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
|
|
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
|
|
msgid "Register an additional order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
|
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
|
|
"Sale application can help you to fulfill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
|
|
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
|
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
|
|
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
|
|
msgid "Offer a bill-splitting option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
|
|
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
|
|
"box in the Odoo Point of Sale application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
|
|
msgid "Split a bill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
|
|
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
|
|
"process the payment, repeating the process for each guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
|
|
msgid "Configure your table management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select"
|
|
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
|
|
"Point of sale`.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
|
|
msgid "Add a floor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
|
|
" *Floors*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
|
|
msgid "Add tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
|
|
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
|
|
" you to create tables, move them, modify them, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, "
|
|
"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, "
|
|
"change their shape, size, the number of people they hold as well as "
|
|
"duplicate them with the handy tool bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36
|
|
msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
|
|
msgid "Register your table(s) orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a table, you will be brought to your usual interface to "
|
|
"register an order and payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and"
|
|
" you can also transfer the order to another table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
|
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
|
"important to have the option in your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
|
msgid "Configure Tipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
|
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
|
msgid "Add Tips to the bill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
|
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31
|
|
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
|
|
msgid "Transfer customers between tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"If your customer(s) want to change table after they have already placed an "
|
|
"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their "
|
|
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
|
|
msgid "Transfer customer(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
|
|
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
|
|
"select the new table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
|
|
msgid "Advanced Shop Features"
|
|
msgstr "Características Avanzadas de la Tienda"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
|
|
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
|
|
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
|
|
"is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
|
|
msgid "Activate Cash Control"
|
|
msgstr "Activar el control de efectivo"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
|
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para activar la función *Control de efectivo *, vaya a: menuselection: "
|
|
"`Punto de Ventas -> Configuración -> Punto de Venta` y seleccione su "
|
|
"interfaz PdV."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
|
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"En la categoría de pagos, encontrará la configuración de control de "
|
|
"efectivo."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
|
|
"the opening and closing."
|
|
msgstr ""
|
|
"En este ejemplo, pueden ver que quiero tener 275 $ en varias denominaciones "
|
|
"en la apertura y el cierre."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
|
|
" values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al hacer clic en **Valores de apertura / cierre**, podrá crear esos valores."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
|
|
msgid "Start a session"
|
|
msgstr "Iniciar una sesion"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
|
|
"Balance*"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora tiene un nuevo botón agregado cuando abre una sesión, *Establecer "
|
|
"saldo inicial*"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"By default it will use the values you added before, but you can always "
|
|
"modify it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por defecto, utilizará los valores que agregó anteriormente, pero siempre "
|
|
"puede modificarlo."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
|
|
msgid "Close a session"
|
|
msgstr "Cerrar una sesion"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
|
msgid ""
|
|
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
|
|
"button as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando desee cerrar su sesión, ahora también tiene un botón *Establecer "
|
|
"saldo final*."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
|
|
msgid ""
|
|
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
|
|
" have just counted) and the difference between the two."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego puede ver el balance teórico, el balance de cierre real (lo que acaba "
|
|
"de contar) y la diferencia entre los dos."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
|
|
msgid ""
|
|
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
|
|
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
|
|
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si usa la opción *Sacar Dinero* para realizar sus transacciones para esta "
|
|
"sesión, ahora tiene una diferencia de suma cero y el mismo saldo de cierre "
|
|
"que su saldo de apertura. Tu caja está lista para la próxima sesión."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
|
|
msgid "Invoice from the PoS interface"
|
|
msgstr "Factura desde la interfaz PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
|
|
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos de tus clientes pueden solicitar una factura al comprar desde su "
|
|
"punto de venta, puede administrarlo fácilmente directamente desde la "
|
|
"interfaz de PdV."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
|
|
msgid "Activate invoicing"
|
|
msgstr "Activar facturación"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
|
" select your Point of Sale:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
|
|
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"En *Facturas y recibos* verá la opción de facturación, márquela. No olvide "
|
|
"elegir en qué diario se deben crear las facturas."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
|
|
msgid "Select a customer"
|
|
msgstr "Selecciona un cliente"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
|
|
msgid "From your session interface, use the customer button"
|
|
msgstr "Desde la interfaz de su sesión, use el botón de cliente"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
|
|
"or create a new one by using this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luego, puede seleccionar un cliente existente y configurarlo como su cliente"
|
|
" o crear uno nuevo con este botón."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se le invitará a completar el formulario del cliente con su información."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
|
|
msgid "Invoice your customer"
|
|
msgstr "Facturación al cliente"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
|
|
"select it and validate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desde la pantalla de pago, ahora tiene una opción de facturación, use el "
|
|
"botón para seleccionarla y validarla."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
|
|
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
|
|
msgstr "Despues, puede imprimir la factura y pasar a su próximo pedido."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
|
|
msgid "Retrieve invoices"
|
|
msgstr "Recuperar facturas"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
|
|
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
|
|
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
|
|
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
|
"invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
|
|
msgid "Accept returns and refund products"
|
|
msgstr "Acepta devoluciones y devolución de productos."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your "
|
|
"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is "
|
|
"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants "
|
|
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
|
|
" they need to return multiple products, repeat the process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have "
|
|
"to process the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3
|
|
msgid "Apply time-limited discounts"
|
|
msgstr "Aplicar descuentos por tiempo limitado."
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or "
|
|
"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a "
|
|
"pricing strategy tailored to your business."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
|
|
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and "
|
|
"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking"
|
|
" on *Pricelists*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23
|
|
msgid "Create a pricelist"
|
|
msgstr "Crear una lista de precios"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
|
|
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. "
|
|
"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You "
|
|
"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the "
|
|
"whole range."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37
|
|
msgid "Using a pricelist in the PoS interface"
|
|
msgstr "Usando una lista de precios en la interfaz PdV"
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly "
|
|
"select the right pricelist."
|
|
msgstr ""
|