documentation/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po
2019-03-03 02:30:26 +01:00

2419 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2018
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2018
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2018
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2018
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#: ../../purchase/purchases.rst:3
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
msgid "Master Data"
msgstr "Datos principales"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "Import vendors pricelists"
msgstr "Importar la lista de precios de vendedor"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5
msgid ""
"It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up "
"to date on products pricing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21
msgid "Import a pricelist"
msgstr "Importar una lista de precios"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
msgid ""
"Load your file, then you can check if everything is correct before clicking "
"import."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28
msgid "See below a template of the columns used."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "Set multiple vendors on a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
msgid ""
"If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one "
"product, Odoo can let you directly link them with a single product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9
msgid "Add vendors in a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
"select a product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
msgid ""
"From there you can add existing vendors to your product or create a new one "
"on the fly."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17
msgid ""
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
"will automatically link the contact and price with the product."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que cada primera vez que el producto se compre con un "
"proveedor nuevo, Odoo enlazará automáticamente el contacto y el precio con "
"el producto."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24
msgid "Add price & quantity as well as a validity period"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26
msgid ""
"When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor "
"product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity "
"period."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34
msgid ""
"This Odoo feature also works with variants of your products, such as one "
"t-shirt in different sizes!"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
msgid "Purchase in different unit of measures than sales"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
msgid ""
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
"between sales and purchase very easily."
msgstr ""
"En un negocio de día por día, puede suceder que su proveedor utilice una "
"unidad de medida diferente de como se registra en las ventas. Esto puede "
"causar confusión representativa dentro de las ventas y las compras e incluso"
" hace perder mucho tiempo en las medidas de conversión. Por suerte en Odoo, "
"puede manejar diferentes unidades de medidas dentro de las ventas y las "
"compras muy fácilmente. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
msgid "Let's take the following examples:"
msgstr "Vamos a tomar los siguientes ejemplos:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
msgid ""
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
"quantities in **Liters**."
msgstr ""
"Usted compra agua a un proveedor. El proveedor es americano y vende su agua "
"en **Galones**. Su cliente, sin embargo, es europeo. Por lo tanto usted "
"desea ver las cantidades de sus compras expresadas en **Galones** y las "
"cantidades vendidas en **Litros**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
msgid ""
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
msgstr ""
"Usted compra las cortinas de un proveedor. El proveedor vende las cortinas "
"en **rollo** y usted necesita vender las cortinas en **metros cuadrados**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
msgid "Install purchase and sales modules"
msgstr "Instalar los módulos de compra y ventas"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed."
msgstr ""
"El primer paso es asegurarse que los módulos de **Ventas** y **Compras** "
"estén correctamente instalados. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|"
msgstr "|uom01|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom02|"
msgstr "|uom02|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
msgid "Enable the Unit of Measures option"
msgstr "Active la opción Unidad de Medida"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
msgid ""
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
"unit of measures (advanced)** box."
msgstr ""
"Entre al módulo de compras, seleccione :menuselection:`Configuración --> "
"Ajustes` y apruebe la casilla **Algunos productos podrán ser "
"vendidos/comprados en diferentes unidades de medidas (avanzado)**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
msgstr "Especifique las unidades de medidas de las ventas y las compras"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
msgid "Standard units of measures"
msgstr "Unidades de medidas estándares"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
msgid ""
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
msgstr ""
"Tomemos las clásicas unidades de medidas existentes en Odoo como primer "
"ejemplo. Por favor recuerde que las diferentes unidades de medidas entre las"
" ventas y las compras necesariamente tienen que compartir la misma "
"categoría. Las categorías incluyen: **Unidad**, **Peso**, **Tiempo de "
"trabajo**, **Volumen**, etc."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
msgid ""
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
"standard in Odoo (see next chapter)."
msgstr ""
"Es posible crear su propia categoría y si las unidades de medida no son "
"estándares en Odoo (ver en el siguiente capítulo)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
msgid ""
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
"customers in **Liters**."
msgstr ""
"Supongamos que compramos agua de nuestros proveedores en **Galones** y "
"vendemos a nuestros clientes en **Litros**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
msgid ""
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
"Products`."
msgstr ""
"Entramos al módulo de compras y seleccionamos :menuselection:`Compras --> "
"Productos`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
msgid ""
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
"purchase)."
msgstr ""
"Crea tu propio producto o seleccione uno existente. En la información "
"general de productos usted tiene la posibilidad de seleccionar la **Unidad "
"de medida** (se utilizará en las ventas, inventarios, ...) y la ** Unidad de"
" Medida de Adquisición** (de compra)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
msgid ""
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
"**Purchase Unit of Measure**."
msgstr ""
"En este caso seleccione **Litros** en **Unidades de Medidas** y **Galones** "
"de **Unidades de Medida de Adquisición**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
msgstr ""
"Crear sus propias unidades de medida y la categoría de las unidades de "
"medida"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
msgid ""
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
"curtains in **square meters**)."
msgstr ""
"Tomemos ahora el segundo ejemplo (usted comprará cortinas a su proveedor, el"
" cual las vende en unidades de **rollo** y usted venderá las cortinas en "
"**metros cuadrados**)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
msgid ""
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
" where both units have a conversion relationship."
msgstr ""
"Las dos medidas son parte de diferentes categorías. Recuerde, que no se "
"puede relacionar una unidad existente de una categoría con otra unidad "
"existente de otra categoría. Que por lo tanto usted primero debe crear una "
"**Categoría de Medida** compartida donde las dos unidades tengan una "
"relación de conversión. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
msgid ""
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
"below)."
msgstr ""
"Para hacer eso, vaya al módulo de ventas y seleccione "
":menuselection:`Configuración --> Productos --> Unidades de Medidas`. Crear "
"una nueva unidad para **Categoría de Medida** para seleccionar la lista "
"desplegable y hacer clic en crear y editar (como se muestra en la imagen "
"siguiente)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
msgid ""
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
"**Inter-Category-Computation**."
msgstr ""
"Crear una nueva unidad de medida. En este caso su categoría será llamada "
"**Inter-Categoría-Computación**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
msgid ""
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
"of Measure`."
msgstr ""
"El siguiente paso es crear las unidades de medida que se usarán **Rollos** y"
" **Metros cuadrados** y unirlos a la nueva categoría. Para hacer eso, vaya "
"al módulo de compras y seleccione :menuselection:`Configuración --> "
"Productos --> Unidades de Medida`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
msgid "Create two new units:"
msgstr "Crear dos unidades nuevas:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
msgid ""
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
msgstr ""
"La unidad **Rollo** es parte de la categoría Inter-Categoría-Computación y "
"es un **Tipo de Referencia de Unidades** (ver la siguiente imagen). El tipo "
"de Referencias de Unidades se establece la medida como una referencia dentro"
" de la categoría. Significa que otras medidas serán convertidas dependiendo "
"de esta medida (por ejemplo: 1 rollo = 10 metros cuadrados, 2 rollos = 20 "
"metros cuadrados, etc.)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
msgid ""
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
"``one Roll = 10 square meters``."
msgstr ""
"Para los **Metros Cuadrados**, usted deberá especificar que ``1 rollo = 10 "
"metros cuadrados`` de cortina. En consecuencia, será necesario especificar "
"que tipo es, los metros cuadrados son más grandes que la referencia de "
"unidad. El **Más grande Ratio** es ``10`` como `ùn rollo = 10 metros "
"cuadrados``."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
msgid ""
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
msgstr ""
"Ahora es posible introducir **metros cuadrados** como Unidad de medida y "
"**rollo** como Unidad de Medida Adquirida en la forma del producto. "
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotation and Purchase Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, you might not want to pay it until the "
"products have been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we"
" call *3-way matching*. It refers to the comparaison of the information "
"appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
msgid "Should I pay the vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
msgid ""
"With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear "
"on the vendor bill under the *Other info* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or "
"not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be"
" able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "Analyze the performance of my vendors"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
msgid ""
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
"track and analyze your vendor's performance :"
msgstr ""
"Si su empresa compra regularmente productos de varios proveedores, sería "
"útil obtener estadísticas sobre sus compras. Hay varias razones para "
"realizar un seguimiento y analizar el rendimiento de su proveedor:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
msgstr "Usted puede ver cómo depende de un proveedor de su empresa es;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
msgstr "Puede negociar descuentos en precios;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
msgstr "Puede chequear el promedio de tiempo de entrega por proveedor;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
msgid ""
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
"their future orders."
msgstr ""
"Por ejemplo, un distribuidor de productos para las TI que emite decenas de "
"órdenes de compra a varios proveedores cada semana puede querer a medida "
"cada producto, el precio total pagado por cada proveedor y el retraso en la "
"entrega. Las ideas recogidas por la compañía ayudará a analizar mejor, "
"pronosticar y planificar sus futuros pedidos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
msgid "Install the Purchase Management module"
msgstr "Instalación el módulo de Gestión de Compras"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
msgid ""
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
"module."
msgstr ""
"Desde el menú de **Aplicaciones**, busque e instale el módulo de **Gestión "
"de Compras**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
msgid "Issue some purchase orders"
msgstr "Expedir algunas órdenes de compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
msgid ""
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43
msgid "Analyzing your vendors"
msgstr "Analizando sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46
msgid "Generate flexible reports"
msgstr "Generar reportes flexibles"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48
msgid ""
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
msgstr ""
"Usted tiene acceso a las actuaciones de los proveedores en el menú de "
"Informes. De forma predeterminada, los grupos de informes de todas las "
"órdenes de compra estarán en una tabla dinámica por **precio total**, "
"**cantidad de producto** y el **precio promedio** para **cada mes** y para "
"**cada proveedor**. Por el simple hecho de acceder a este informe básico, se"
" puede obtener una visión general rápida de su desempeño real. Usted puede "
"agregar una gran cantidad de datos adicionales para su informe haciendo clic"
" en el icono de **Medidas**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59
msgid ""
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
"report in order to change the way your information is displayed. For "
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
"\"Products\"."
msgstr ""
"Al hacer click en los icono **+** y **-**, puede despleagar su informe hacía"
" arriba o abajo con el fin de cambiar la forma de la informacion en la que "
"está visualizada. Por ejemplo, si quiere ver todos los productos adqueridos "
"de este mes, solo necesito hacer un click en el icono **+** en el eje "
"vertical y luego hacer click en el producto. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66
msgid ""
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
"below."
msgstr ""
"En función de los datos que desea poner al inicio, puede que tenga que "
"mostrar sus informes en una vista más visual. Usted puede transformar su "
"informe en un solo clic en 3 vistas de gráfico: un **Gráfico Circular**, "
"**Gráfico de Barras** y ** Gráfico de líneas**: Estas vistas son accesibles "
"a través de los iconos resaltados en la pantalla de abajo ."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
msgid ""
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
"dependent and one independent measure."
msgstr ""
"Por el contrario a la tabla dinámica, un gráfico que sólo puede ser "
"calculado con un dependiente y una medida independiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80
msgid "Customize reports"
msgstr "Personalizar reportes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82
msgid ""
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
msgstr ""
"Usted puede personalizar fácilmente sus reportes dependiendo de sus "
"necesidades. Para hacerlo, es necesario usar la **Vista de búsqueda "
"avanzada** situada en el lado derecho de la pantalla, haciendo clic en el "
"icono de la lupa en el extremo del botón de la barra de búsqueda. Esta "
"función le permite resaltar sólo los datos seleccionados en su informe. La "
"opción de **filtros** es muy útil con el fin de mostrar algunas categorías "
"de datos, mientras que la opción de **Grupo de** mejora la legibilidad de "
"los informes. Observe que puede filtrar y agrupar por cualquier campo "
"existente, haciendo que su personalización sea muy flexible y potente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
msgid ""
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
msgstr ""
"Puede guardar y volver a utilizar cualquier filtro personalizado haciendo "
"clic en **Favoritos** de la **Vista de Búsqueda Avanzada** y luego en "
"**Guardar Búsqueda Actual**. Entonces el filtro guardado será accesible "
"desde el menú de **Favoritos**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
msgid "Request managers approval for expensive orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5
msgid ""
"In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate "
"the orders, Odoo let's you easily set that up."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
"also set the minimum amount required to activate this feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
msgid "Create a new Request for Quotation"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22
msgid ""
"While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager"
" and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a "
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
msgid "Approve the order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33
msgid ""
"If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and "
"approve the order if everything is alright with it. Giving you full control "
"of what your users can or can't do."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
msgstr "Una vez aprobada, la orden de compra sigue el proceso normal."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Control supplier bills"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"El módulo de **Compras** permite que usted maneje las órdenes de compras, "
"los productos entrantes y las facturas de los proveedores, todo a la "
"perfección en un mismo lugar. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
"Si desea establecer un proceso de control de factura de proveedor, lo "
"primero que hay que hacer es tener datos de la compra en Odoo. Saber lo que "
"se ha comprado y recibido es el primer paso hacia la comprensión de sus "
"procesos de gestión de compras."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Aquí está un flujo de trabajo estándar de Odoo:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
"Usted empezará con las **Solicitudes de Presupuesto (RfQ)** que se enviarán "
"a sus proveedor(es)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
"Una vez que el proveedor haya aceptado la RfQ, es necesario confirmar la "
"entrada de RfQ en las **Órdenes de Compra (PO)**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"Confirmando la PO se generará un **Envío entrante**, en caso de adquirir "
"cualquiera de los productos almacenables."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Al recibir una **Factura de proveedor** de su proveedor, hay que validar la "
"cuenta con productos recibidos en el paso anterior para asegurar la "
"precisión."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Este proceso puede estar hecho por tres diferentes personas de la compañía o"
" por una sola. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Instalación de Solicitudes de Compra e Inventarios"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
"Desde el módulo de **Aplicaciones**, busque el módulo de **Compras** e "
"instálelo. Debido a ciertas dependencias, la instalación del módulo de "
"compras instalará el módulo de **Almacén** y el de **Contabilidad**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Creando productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
" and click **Create**."
msgstr ""
"La creación de productos en Odoo es esencial para la compra rápida y "
"eficiente dentro Odoo. Simplemente navegar en el submenú de los "
"**Productos** bajo **Compra** y haga clic en **Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
"Cuando se crea un producto, es necesario poner atención al campo del **Tipo "
"de Producto**, ya que es importante: "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
"and will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Los productos que se configuran como **Almacenable** o **Consumible** le "
"permitirá realizar un seguimiento de sus niveles de almacén. Estas opciones "
"implican la gestión de almacenes y permitirán la recepción de este tipo de "
"productos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"Por el contrario, los productos que se configuran como un **Servicio** o un "
"**Producto Digital** no aplican en la gestión de almacén, simplemente por el"
" hecho de que no existe un inventario de manejar. Usted no será capaz de "
"recibir los productos en cualquiera de estas designaciones."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
"Se recomienda crear un **Diverso Producto** para todas las compras que se "
"producen con poca frecuencia y no requieren de valoración o la gestión de "
"inventarios. Si crea un producto de este tipo, se recomienda establecer el "
"tipo de producto en **Servicio**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Gestionando las cuentas de sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Comprando productos o servicios"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"A partir de la solicitud de compra, se puede crear una orden de compra con "
"tantos productos como sea necesario. Si el proveedor le envía una "
"confirmación o una cita para un pedido, puede registrar el número de "
"referencia del pedido en el campo de **Referencia del Proveedor**. Esto le "
"permitirá hacer coincidir fácilmente el PO con la factura del proveedor "
"después (como la factura de proveedor probablemente incluirá la Referencia "
"del Proveedor)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
"application."
msgstr ""
"Validar el pedido y recibir los productos desde el módulo de **Almacenes**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
msgid "Receiving Products"
msgstr "Recibiendo productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
"button is outlined in red below:"
msgstr ""
"Si ha adquirido cualquier producto almacenable que administra el inventario,"
" tendrá que recibir los productos desde el módulo de **Almacén** después de "
"que usted confirme una orden de compra. Desde el tablero de **Almacén**, "
"debería ver un botón que une directamente a la transferencia de productos. "
"Este botón se indica en rojo a continuación:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
"Navegando por esta ruta le llevará una lista de todos los pedidos en espera "
"de ser recibidos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
" from this list will open the following screen where you then will receive "
"the products."
msgstr ""
"Si usted tiene varias órdenes en espera, debe de aplicar un filtro "
"utilizando la barra de búsqueda en la parte superior derecha. Con esta barra"
" de búsqueda, es posible acceder a un filtro basado en el **Proveedor** (o "
"**Socio**), el producto o el documento de origen, también conocido como la "
"referencia de la orden de compra. Usted también tiene la capacidad de "
"agrupar los pedidos por diferentes criterios bajo el nombre de **Grupo "
"Por**. Al seleccionar un elemento de esta lista se abrirá la siguiente "
"pantalla en la que a continuación, recibirá los productos. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
msgstr ""
"La compra del **Servicio** de productos no desencadena una orden de entrega."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Gestionando las cuentas de sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
msgid ""
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
"order."
msgstr ""
"Cuando reciba una **Factura de Proveedor** para una compra anterior, "
"asegúrese de anotar en el módulo de **Compras** bajo el **Menú de Control**."
" Es necesario crear una nueva factura de proveedor, incluso si ya está "
"registrada una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"Lo primero que tendrá que hacer al crear una **Factura de Proveedor**, es "
"seleccionar al **Proveedor** adecuado ya que esto también se asocia a "
"cualquier asociado contable o a la información de lista de precios. A partir"
" de ahí, se puede optar por especificar cualquiera o varias órdenes de "
"compra para llenar la factura del proveedor con. Al seleccionar una orden de"
" compra de la lista, Odoo empujará cualquier producto no facturado ni "
"asociado a la orden de compra y rellenará automáticamente la información a "
"continuación. Si usted está teniendo dificultades para encontrar la factura "
"del proveedor correspondiente, puede buscar a través de la lista "
"introduciendo el número de referencia del proveedor o su número de orden de "
"compra interna."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
"Mientras que la factura está en estado de borrador, puede hacer las "
"modificaciones necesarias (es decir, quitar o añadir líneas de productos, "
"modificar cantidades, y cambiar los precios)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
msgstr ""
"Su proveedor puede enviarle varias facturas para la misma orden de compra "
"sí:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Su proveedor está en la parte trasera de la orden y usted está el envío de "
"facturas, ya que se envían los productos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "Su proveedor le envía una factura parcial o pregunta por un depósito."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Cada vez que se graba una nueva factura de proveedor, Odoo rellenará "
"automáticamente las cantidades de productos en base a lo que se ha recibido "
"del proveedor. Si este valor está mostrando un cero, esto significa que "
"usted todavía no ha recibido este producto y simplemente sirve como un "
"recordatorio de que el producto no está en la mano y es posible que tenga "
"que investigar más a fondo de esto. En cualquier punto en el tiempo, antes "
"de validar la factura de proveedor, puede anular esta cantidad cero."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Facturas de Proveedor Acompañadas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"¿Qué hacer si su factura de proveedor no coincide con lo que ha recibido?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Si la factura que reciba del proveedor tiene diferentes cantidades que las "
"cantidades puestas automáticamente por Odoo, esto podría ser debido a varias"
" razones:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"El proveedor le está cobrando de forma incorrecta los productos y/o "
"servicios que usted no haya solicitado."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"El proveedor le está facturando para los productos que es posible que no "
"haya recibido todavía, como el control de la facturación puede basarse en "
"cantidades solicitadas o recibidas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "O el proveedor no le facturará los productos previamente adquiridos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"En estos casos se recomienda que compruebe que la factura, y cualquier orden"
" de compra asociada al proveedor, sea precisa y que entienda lo que usted ha"
" pedido y lo que haya recibido."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Si no puede encontrar una orden de compra relacionada con la factura de "
"proveedor, esto podría deberse a una de varias razones:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"El proveedor ya le ha facturado por esta orden de compra, por lo que no va a"
" aparecer en cualquier parte de la selección."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Alguien en la empresa se olvidó de registrar una orden de compra para este "
"proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "O el proveedor le está cobrando algo que usted no pidió. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "¿Cómo se manejan las cantidades de productos?"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"Por defecto, los servicios se gestionan en base a cantidades pedidas, "
"mientras los almacenables y consumibles se gestionan sobre la base de las "
"cantidades recibidas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
"Bills**."
msgstr ""
"Si usted necesita para administrar los productos basados en cantidades "
"pedidas más de las cantidades recibidas, necesitará habilitar el **Modo de "
"depuración** de la información **Sobre Odoo**. Una vez que se activa el modo"
" de depuración, seleccione el producto(s) que desea modificar, y usted "
"debería ver aparecer un nuevo campo, con la etiqueta **Factura de control de"
" compra**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"A continuación, puede cambiar el método de gestión predeterminada para el "
"producto seleccionado a basarse en cualquiera:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Cantidades pedidas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
msgid "Received quantities"
msgstr "Cantidades recibidas"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Facturación por lotes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
" all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Al crear una factura de proveedor y la selección de la orden de compra "
"apropiada, puede continuar para seleccionar las órdenes de compra "
"adicionales y Odoo agregará las partidas adicionales de esa orden de compra."
" Si no ha eliminado las partidas anteriores de la primera orden de compra la"
" factura se vinculará a todas las órdenes de compra correspondientes."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
msgid ""
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
"warehouse."
msgstr ""
"Debido a malentendidos, errores humanos o cambio de planes, a veces es "
"necesario cancelar los pedidos enviados a los proveedores. Odoo le permite "
"hacer, incluso si una parte o incluso la totalidad de la mercancía pedida "
"que ya está en su almacén."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
msgid ""
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel."
msgstr ""
"Primero vamos a tomar como ejemplo el caso de que usted pide **3 iPad mini**"
" que no han llegado a sus transferencias todavía. Como se requiere la "
"instalación de la aplicación de inventario cuando se utiliza el módulo de "
"**Compra**, también es interesante ver el caso de los bienes en partes "
"entregados que desea cancelar."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Crear una Orden de Compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
msgid ""
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
msgstr ""
"El primer paso para crear una **Orden de Compra** es crear una **Solicitud "
"de Cotización** (RfQ) en el menú :menuselection:`Compras --> Compras --> "
"Solicitudes de Cotización`. Confirme su RfQ para tener la orden de compra "
"confirmada"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
msgid "Cancel your Purchase Order"
msgstr "Cancelar su Orden de Compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
msgstr "Caso de uso 1: Aún no se recibe ningún bien."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
msgid ""
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
msgstr ""
"Si usted ya confirmó su orden de compra y no ha recibido todavía su "
"mercancía, sólo tiene que cancelar el pedido haciendo clic en el botón de "
"cancelar."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36
msgid ""
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
msgstr ""
"Odoo cancelará automáticamente los envíos pendientes relacionadas con esta "
"orden de compra y la barra de estado cambiará de **Orden de Compra** a "
"**Cancelado**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
msgstr "Use el caso 2 : si la mercancía está parcialmente entregada"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45
msgid ""
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
"cancel the PO."
msgstr ""
"En el caso, **2** de las **3 Ipad Mini** llegaron antes de lo necesario para"
" cancelar la orden de compra. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49
msgid "Register good received and cancel backorder"
msgstr "Registrar la mercancía recibida y cancelar los pedidos pendientes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51
msgid ""
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
msgstr ""
"La primer cosa a hacer será para registrar los bienes recibidos, y para "
"cancelar la llegada del tercer **iPad mini** que todavía se supone va a ser "
"enviado. Desde el PO, haga clic en **Recibir producto** y, en la **línea "
"para el iPad mini*, manualmente hay que cambiar las cantidades recibidas en "
"virtud de la Columna **Hecho**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
msgstr "Para conocer más, vea :doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63
msgid ""
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
"ask you the permission to create a backorder."
msgstr ""
"Al hacer clic en **Validar**, Odoo le avisará que ha procesado menos "
"productos que la demanda inicial (2 en lugar de 3, en nuestro caso) y le "
"pedirá permiso para crear un pedido pendiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70
msgid ""
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
msgstr ""
"Haga clic en **Sin pedido pendiente** para cancelar el suministro del "
"producto restante. Se dará cuenta de que la cantidad a recibir se ha "
"modificado en consecuencia y, por lo tanto, el estado de entrega ha cambiado"
" a **Hecho**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78
msgid "Create reverse transfer"
msgstr "Crear transferencia inversa"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80
msgid ""
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
" corresponding location and click on **Return**."
msgstr ""
"Ahora, usted necesita devolver el iPad mini que ha recibido a la ubicación "
"de su proveedor. Para ello, haga clic en el botón **Inverso** del mismo "
"documento. Una ventana de transferencia inversa aparecerá. Ingresa la "
"cantidad a devolver y la ubicación correspondiente y haga clic en "
"**Devolver**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88
msgid ""
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
"stock to your vendor location."
msgstr ""
"Procesar la devolución y controla que la acción del movimiento del almacén "
"sea de la ubicación del proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94
msgid ""
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
"cancelled."
msgstr ""
"Cuando se hace la transferencia inversa, el estatus de la orden de compras "
"será ajustará a hecho automáticamente, lo que significa que la orden de "
"compra ha sido completamente cancelada. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116
msgid ":doc:`bills`"
msgstr ":doc:`bills`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100
msgid ":doc:`reception`"
msgstr ":doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
msgid "Create a Request for Quotation"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
msgid ""
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
msgstr ""
"Una Solicitud de Cotización (RfQ) se utiliza cuando se va a comprar algunos "
"productos y le gustaría recibir un presupuesto para esos productos. En Odoo,"
" la solicitud de cotización se utiliza para enviar una lista de productos "
"deseados a su proveedor. Una vez que el proveedor ha respondido a su "
"solicitud, puede optar por seguir adelante con la oferta y la compra o "
"rechazar la oferta."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
msgid "Creating a Request for Quotation"
msgstr "Creando una Solicitud de Cotización"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18
msgid ""
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` and click on **Create**."
msgstr ""
"En el módulo de Compras, abra el menú :menuselection:`Compras --> Solicitud "
"de Cotización` y haga clic en **Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
msgid ""
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
"Seleccione a su proveedor en el menú de **Proveedor**, o puede crearlo en la"
" marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, "
"seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Recepción"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Envíos a recibir"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Referencia de proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Referencia del pedido de venta o la oferta enviada por el proveedor. Se "
"utiliza para hacer la correspondencia cuando usted recibe los productos, "
"esta referencia se suele escribir en la orden de entrega enviado por el "
"proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Fecha de pedido"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Representa la fecha en que el presupuesto debe ser validado y se convierte "
"en una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Referencia del documento que generó esta solicitud de pedido de compra (por "
"ejemplo, un pedido de cliente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Entregar a"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Esto determinará el tipo de operación del envío entrante"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Dirección Drop Ship"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ponga una dirección si desea entregar directamente desde el proveedor al "
"cliente. De lo contrario, mantenga vacía para entregar a su propia compañía."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Tipo de ubicación de destino"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Campo técnico utilizado para mostrar la dirección de envió directo"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Los términos de comercio internacional son una serie de condiciones "
"comerciales usadas en las transacciones internacionales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Vista de la *Solicitud de Cotización* en la demostración en línea"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:34
msgid ""
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
"supplier or enter a new one)."
msgstr ""
"En los **Productos**, haga clic en Agregar un elemento. Seleccione el "
"producto que desea ordenar en el menú **Producto**. Especifique la "
"**Cantidad** insertando el número y la selección de la unidad de medida. En "
"el campo **Precio por unidad**, especifique el precio que le gustaría "
"ofrecer (también se puede dejar en blanco si no sabe cual precio debería "
"ser), y añadir la fecha de entrega prevista en el campo **Fecha "
"programada**. Haga clic en **Guardar** y, a continuación, **Imprimir Rfq**, "
"o **Enviar Rfq por correo electrónico**, (asegúrese de que la dirección de "
"correo electrónico sea especifica para este proveedor o introduzca uno "
"nuevo)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:48
msgid ""
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
msgstr ""
"Después de haber hecho clic en **Enviar**, usted se dará cuenta de que el "
"estado de la petición de oferta pasará de **Borrador** a **RFQ enviados**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:54
msgid ""
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
msgstr ""
"Una vez que el proveedor ha respondido con la oferta, se deben actualizar "
"los RfQ haciendo clic en **Editar** para adaptarse a la cotización (precios,"
" impuestos, plazo de entrega previsto, condiciones de pago, etc.), a "
"continuación, haga clic en **Guardar** para emitir una Orden de Compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:59
msgid ""
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
msgstr ""
"Para continuar con la orden, haga clic en **Confirmar Orden** para enviar el"
" pedido al proveedor. El estado del RfQ cambiará a **Orden de Compra**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:65
msgid ""
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
msgstr ""
"El estado de la RfQ cambiará a la ORDEN DE COMPRA. En la esquina superior "
"derecha de la orden se mostrarán 1 Envío y 0 Facturas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3
msgid "Dropship products"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5
msgid ""
"Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock"
" but instead transfers the products directly from the supplier to the "
"customer."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10
msgid ""
"You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature "
"to work."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14
msgid "Activate the dropshipping feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
"*Dropshipping*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
msgid ""
"A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and "
"tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you "
"will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be "
"drop shipped."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30
msgid ""
"If you don't always dropship that product, you can go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
"front of *Order-Specific Routes*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
msgid ""
"When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line "
"per order line, which products should be drop shipped by selecting the "
"dropship route on the SO line."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45
msgid "Drop ship a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47
msgid ""
"Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for "
"quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you "
"confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a "
"transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go"
" through your own stock."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3
msgid "Lock a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5
msgid ""
"Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
msgid "Lock an order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21
msgid ""
"While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock "
"the order preventing any further modification on the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28
msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
msgid "Control product received (entirely & partially)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
"products to receive and to control supplier bills."
msgstr ""
"El módulo de **Compra** le permite gestionar sus órdenes de compra, para el "
"control de productos para recibir y controlar las facturas de los "
"proveedores."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
msgid ""
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
msgstr ""
"Si quieres obtener las previsiones de productos y recepciones bajo control, "
"lo primero que debe hacer es implementar el proceso de compra Odoo. Saber lo"
" que han comprado en base de la previsión y el control de recepciones."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Instalar el módulo de Compras y de Inventario"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
msgid ""
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
"others), which is required with **Purchase**."
msgstr ""
"Inicia instalando el módulo de Compras desde el módulo **Aplicaciones**. "
"Este hará automáticamente la instalación del módulo de **Inventario** (entre"
" otros), el cual es requerido para **Compras**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
msgid "Create products"
msgstr "Crear productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
msgid ""
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
"**Create**."
msgstr ""
"Después, se necesita crear los productos que desea vender. Vaya al módulo de"
" **Compras**, luego :menuselection:`Compras --> Productos`, y haga clic en "
"**Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
msgstr ""
"Cuando se esta creando un producto, en el campo **Tipo de Producto** es "
"importante:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
msgid ""
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
msgstr ""
"**Almacenable y Consumible**: son productos que se necesitna para ser "
"recibidos en su inventario."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
msgid ""
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
"installed): there is no control about what you receive or not."
msgstr ""
"**Servicios y Productos Digitales** (únicamente cuando el módulo de "
"**eCommerce** está instalada): no hay control sobre lo que usted recibe o no"
" recibe. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
msgid ""
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
" set his product type field as **Service**."
msgstr ""
"Siempre es bueno crear un **Producto Diverso** para todos los productos que "
"usted compró en diferentes ocasiones y para los que no desea gestionar los "
"almacenes o tienen estadísticas de compra/venta. Si crea un producto de este"
" tipo, se recomienda establecer su campo de tipo de producto como de "
"**Servicio**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
msgid "Control products receptions"
msgstr "Controlar recepciones de productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
msgid "Purchase products"
msgstr "Comprar productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
msgid ""
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
msgstr ""
"A partir de la solicitud de compra, crear una orden de compra con algunos "
"productos. Si el proveedor le envía una orden de venta o una cita, ponga su "
"referencia en el campo de **Referencia de Proveedor**. Esto le permitirá "
"hacer fácilmente la coincidencia con la orden de entrega más adelante (como "
"la orden de entrega probablemente incluirá la **Referencia de Proveedor** de"
" su orden de venta)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
msgid "Receive Products"
msgstr "Recibir productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
msgid ""
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
"receipt box of the related warehouse."
msgstr ""
"Si ha adquirido bienes físicos (almacenables o productos consumibles), puede"
" recibir los productos del módulo de **Inventario**. Desde el tablero de "
"**Inventario**, debería ver un botón **X para Recibir**, en el cuadro de la "
"recepción de la bodega correspondiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77
msgid ""
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
"warehouse."
msgstr ""
"Haz click en este botón y accede a una lista de todos los pedidos en espera "
"para este almacén."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
" the document that matches with the received delivery order and process all "
"the lines within it."
msgstr ""
"Si usted tiene una gran cantidad de pedidos en espera, puede usar la barra "
"de filtro para buscar en el **Proveedor** (también llamado **Socio** en "
"Odoo), el producto o el documento de origen, que es la referencia de su "
"orden de compra. Puede abrir el documento que coincida con el almacén de "
"entrega recibido y procesar todas las líneas dentro de ella."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92
msgid ""
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
"it means the quantity received matches to what have been expected."
msgstr ""
"Usted puede validar todo el documento a la vez haciendo clic en el botón "
"**Validar** o puede controlar todos los productos, uno por uno, cambiando "
"manualmente la cantidad a **Hecho** (lo que en realidad se ha recibido). "
"Cuando una línea es de color verde, significa que la cantidad recibida "
"coincida con lo que se esperaba."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99
msgid ""
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
"the quantity received."
msgstr ""
"Si usted trabaja con lotes o números de serie, no se puede establecer la "
"cantidad procesada, pero usted tiene que proporcionar todos los lotes o "
"números de serie para registrar la cantidad recibida."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
msgid ""
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
msgstr ""
"Al validar la recepción, si ha recibido menos productos que la demanda "
"inicial, Odoo le pedirá permiso para crear un pedido pendiente. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110
msgid ""
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
msgstr ""
"Si va a recibir el producto restante en el futuro, seleccione **Crear Pedido"
" Pendiente**. Odoo creará un nuevo documento para los productos en espera. "
"Si escoge **Sin Pedido Pendiente**, el pedido se considerará cumplido."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117
msgid ":doc:`cancel`"
msgstr ":doc:`cancel`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3
msgid "Raise warnings on purchase orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5
msgid ""
"The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on "
"purchase orders based on a vendor or a product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8
msgid ""
"For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to "
"raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to "
"be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase "
"order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
msgid "Add a warning on a vendor"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Internal "
"Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a "
"blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34
msgid "Add a warning on a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab"
" on the product page where you can add a warning or a blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44
msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46
msgid ""
"If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product "
"with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53
msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Acuerdos de compra"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
msgid "Manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its "
"supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often "
"negotiated to take advantage of predetermined pricing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
msgid "Start a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21
msgid ""
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
msgid ""
"Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* "
"drop down menu and select *Blanket Order*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30
msgid ""
"You can then create your new blanket order, select your vendor, the "
"product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status "
"will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in "
"the top right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41
msgid "RFQ from the Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43
msgid ""
"From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill "
"the document with the product(s) from your blanket order, you only have to "
"choose the quantity and confirm the order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47
msgid ""
"When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities"
" you have already ordered from your blanket order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51
msgid "Vendors prices on your product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53
msgid ""
"When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your "
"product. You can see which one are linked to a blanket order and give "
"priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor "
"name."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58
msgid ""
"Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment "
"(using *reordering rules* or *made to order* configuration)."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65
msgid ""
"You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and "
"link them with an existing *Blanket Order*"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3
msgid "Manage Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5
msgid ""
"A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple "
"vendors to obtain the most interesting price."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
msgid "Create a Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23
msgid ""
"Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu "
"and select *Call for Tender*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move "
"from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top "
"right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34
msgid "Request new quotations from the Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36
msgid ""
"From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) "
"from your Call for Tender."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40
msgid "Select the best offer"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42
msgid ""
"The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the"
" *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50
msgid "Close the Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52
msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment"
msgstr "Reposición"
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
msgid "Replenishment Flows"
msgstr "Flujo de reposición"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
msgid "Schedule your receipts and deliveries"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
msgid ""
"To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead "
"Times*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8
msgid ""
"*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or "
"manufacture products."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12
msgid "Configure Lead Times"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
msgid ""
"The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the "
"product to you."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20
msgid ""
"To configure your vendor lead times, go to a product page, under the "
"purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery "
"lead time for that Vendor & Product."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega del cliente"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
msgid ""
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
"the product to your customer."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
msgid ""
"To configure your customer lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40
msgid "Manufacturing lead time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42
msgid ""
"The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45
msgid ""
"To configure your manufacturing lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
msgid "Configure Security Lead Times"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54
msgid ""
"Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with "
"potential delays along the supply chain and make sure you meet your "
"engagements."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58
msgid ""
"The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead "
"Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your "
"various *Security Lead Time* for your needs."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65
msgid ""
"Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and "
"*Manufacturing* module to configure those settings."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69
msgid "Lead & security times in a use case"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71
msgid ""
"For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, "
"and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here "
"is your products configuration:"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75
msgid "Security lead time for sales : 1 day"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77
msgid "Security lead time for purchase : 1 day"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79
msgid "Vendor delivery lead time : 9 days"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81
msgid ""
"In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on"
" your configuration."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84
msgid ""
"January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead "
"time for Sales)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
msgid ""
"January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead "
"time for Purchase)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90
msgid ""
"January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - "
"9 days of vendor lead time)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
msgid "Setup drop-shipping"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
msgstr ""
"Envío que permite entregar la mercancía directamente desde el proveedor al "
"cliente. Esto significa que los productos no hacen parada en su almacén."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
msgid ""
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
"section."
msgstr ""
"En primer lugar, configurar las **Rutas** y **Dropshipping**. Ir a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes. Compruebe **Las "
"rutas avanzadas de los productos utilizando reglas** en la sección de "
"**Rutas** y en **Permitir a los proveedores para entregar directamente a sus"
" clientes** en la sección de **Dropshipping**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
msgid ""
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"Usted tiene que permitir la elección de la ruta en el orden de venta. Ir a "
"el módulo de **Ventas**, :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y "
"seleccione **Elegir rutas específicas en las líneas de órdenes de venta "
"(avanzadas)**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
msgid "How to use drop-shipping?"
msgstr "Cómo usar el dropshipping?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
msgid ""
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
"concerned order lines."
msgstr ""
"Crea la orden de venta y selecciona la ruta como **Dropshipping** en las "
"líneas de la orden en cuestión."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
msgid ""
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
msgstr ""
"Una vez que el pedido ha sido confirmado, ningún movimiento se crea a partir"
" del almacén. Las mercancías serán entregadas directamente desde el "
"proveedor a su cliente."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
msgid ""
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
" of your product on **Ordered quantities**."
msgstr ""
"Con el fin de ser capaz de facturar el envío, debe establecer la política de"
" la factura de su producto en **Cantidades pedidos**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5
msgid ""
"If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase "
"orders on each sale you make."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
msgid ""
"Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in"
" just one step."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12
msgid "Configure the product"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14
msgid ""
"Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and "
"*Make To Order*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20
msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23
msgid ""
"The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in "
"Odoo for this feature to work."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27
msgid "Create a sales order using Buy & MTO"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29
msgid ""
"Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a "
"delivery order is created with the status *Waiting for another operation*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33
msgid ""
"A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note "
"that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the "
"*Source Document* field, visible on the RfQ."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40
msgid ""
"When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically "
"created and directly accessible from your purchase order with the use of the"
" *Shipment* button."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
msgid ""
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
msgid ""
"As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines "
"automatically under it."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57
msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
msgid "Dont run out of stock thanks to Reordering Rules"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
msgid ""
"To make sure you never run out of stock, you might want to define "
"*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help "
"you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
msgid "Set a reordering rule"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12
msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15
msgid ""
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
msgid ""
"Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your "
"product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity "
"it will replenish your stock to your **maximum quantity**."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29
msgid ""
"The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* "
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
"12:00PM."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
msgid ""
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
" stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on "
"the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43
msgid ""
"For your reordering rules to work, your product needs to be correctly "
"configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. "
"If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. "
"If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes,"
" a next activity will be logged on the product informing you there is an "
"issue with the configuration."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi-Compañías"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
msgstr "¿Cómo configurar una multi-empresa con flujo de compra/venta?"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
"and services between different branches within your conglomerate."
msgstr ""
"Odoo es una solución excelente para ayudar a las pequeñas empresas hacer "
"crecer su negocio. Pero también responde perfectamente a las necesidades de "
"las empresas. La función de multinacional entre empresas ayuda a comprar y/o"
" vender productos y servicios entre las diferentes ramas dentro de su "
"conglomerado."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
msgid ""
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
"on your sales and purchase orders."
msgstr ""
"Las órdenes de compra y órdenes de venta se pueden relacionar. Si una "
"empresa dentro de su grupo crea una compra o una orden de venta, el "
"documento correspondiente se crea automáticamente para su empresa. Todo lo "
"que tienes que hacer es comprobar que todo está correcto y confirmar la "
"venta. Puede automatizar la validación en sus ventas y órdenes de compra."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
msgstr "También es posible sólo para manejar las facturas y los reembolsos."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
msgid "Manage intercompany rules"
msgstr "Gestión de reglas internas de la empresa"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
" companies** and then **Manage Inter Company**."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes Generales`. Seleccione "
"**Administrar múltiples empresas** y después **Gestión interna de la "
"empresa**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
msgid "Click on **Apply**."
msgstr "Haga clic en **Aplicar**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
msgid "New options will appear."
msgstr "Nuevas opciones aparecerán."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
msgid ""
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
msgstr ""
"En la lista desplegable, seleccione la empresa en la que desea agregar "
"reglas."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
msgid ""
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
"options."
msgstr ""
"Si hace clic en **Configuración interna de la empresa para SO y PO**, "
"obtendrá opciones adicionales."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
msgid ""
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
"for the other companies."
msgstr ""
"Cuando haya terminado, haga clic en **Aplicar**, después tendrá que repetir "
"los mismos pasos para las otras compañías."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
msgid ""
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
"user has the rights to manage the companies."
msgstr ""
"Con el fin de poder gestionar las reglas entre empresas, asegúrese de que su"
" usuario tiene los derechos para gestionar las empresas."