1046 lines
52 KiB
Plaintext
1046 lines
52 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../iot.rst:5
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
|
||
|
||
#: ../../iot/config.rst:3
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:3
|
||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||
msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:5
|
||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||
msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:10
|
||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:15
|
||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||
msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:21
|
||
msgid "Ethernet Connection"
|
||
msgstr "Підключення Ethernet"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями "
|
||
"(Ethernet, USB-пристрої тощо)."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:26
|
||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||
msgstr "Увімкніть IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:28
|
||
msgid "Then click on the Scan button."
|
||
msgstr "Потім натисніть на кнопку Сканувати."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:34
|
||
msgid "WiFi Connection"
|
||
msgstr "З'єднання з WiFi"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:36
|
||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||
msgstr "Увімкніть IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:38
|
||
msgid "Copy the token"
|
||
msgstr "Скопіюйте токен"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
|
||
"plugged in your computer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено "
|
||
"кабель Ethernet)."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
|
||
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
|
||
"and paste the token, then click on next."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви будете перенаправлені на домашню сторінку IoT Box (якщо вона не працює, "
|
||
"підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не "
|
||
"обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
|
||
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви на Runbot, не забудьте додати -all або -base у токені (наприклад, "
|
||
"цей токен **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати "
|
||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
|
||
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
|
||
"redirected to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть мережу WiFi, яку ви хочете підключити (введіть пароль, якщо такий "
|
||
"є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж "
|
||
"перенаправитися у базу даних."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:70
|
||
msgid "You should now see the IoT Box."
|
||
msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/connect.rst:76
|
||
msgid "IoT Box Schema"
|
||
msgstr "Схема IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||
msgstr "Записування вашої SD картки"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In some case, you may need to reflash your IoT Box’s SD Card to benefit from"
|
||
" our latest updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box,"
|
||
" щоби скористатися нашими останніми оновленнями."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:9
|
||
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
|
||
msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to Balena’s website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
|
||
"It’s a free and open-source utility used for burning image files. Install "
|
||
"and launch it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher "
|
||
"<http://wwww.balena.org>`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом "
|
||
"використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Now, download the latest image `here "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
|
||
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
|
||
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер завантажте останні зображення `тут "
|
||
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, та витягніть його із "
|
||
"zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть "
|
||
"накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть "
|
||
"*Записати* !."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
|
||
"minutes for it to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 "
|
||
"хвилин для завершення."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:3
|
||
msgid "IoT Box not found"
|
||
msgstr "IoT Box не знайдено"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
|
||
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
|
||
"can follow to find your IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете "
|
||
"зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, "
|
||
"є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:10
|
||
msgid "HTTPS Issues"
|
||
msgstr "Проблеми HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:12
|
||
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
|
||
msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
|
||
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
|
||
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої"
|
||
" бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме "
|
||
"той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. "
|
||
"Потрібна версія 18.12 або новіша."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
|
||
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
|
||
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно "
|
||
"перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше "
|
||
"зображення можна знайти `тут <http://nightly/odoo.com>`__)."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:3
|
||
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
|
||
msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:9
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Передумови"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:11
|
||
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
|
||
msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:13
|
||
msgid "An IoT Box"
|
||
msgstr "IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:15
|
||
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
|
||
msgstr "Адаптер 2A Power з pi 3 b+ 2.5 A"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:17
|
||
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
||
msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
|
||
"installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та "
|
||
"IoT"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:22
|
||
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за "
|
||
"замовчуванням)"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
|
||
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтер Epson USB TM-T20 або інший ESC/POS сумісний принтер (офіційний "
|
||
"список підтримуваних принтерів на `Сторінці пристроїв POS "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:28
|
||
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
||
msgstr "Сканер штрих-коду Honeywell Eclipse USB або інший сумісний сканер"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:30
|
||
msgid "An Epson compatible cash drawer"
|
||
msgstr "Epson-сумісний ящик для готівки"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:32
|
||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||
msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:35
|
||
msgid "Set Up"
|
||
msgstr "Встановіть"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
|
||
"your database. For this, follow this `documentation "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби підключити обладнання, першим кроком є підключення IoT Box до вашої "
|
||
"бази даних. Для цього перегляньте `документацію "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:44
|
||
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
|
||
msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
|
||
" might work as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв точки продажу"
|
||
" <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, але й інші "
|
||
"пристрої повинні працювати."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:50
|
||
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Принтер**: підключіть ESC/POS-принтер до USB-порту та увімкніть його."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
||
"RJ25 cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
|
||
"допомогою кабелю RJ25."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
||
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
|
||
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
|
||
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
|
||
"your barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Сканер штрих-коду**: підключіть сканер штрих-коду. Для того, щоби ваш "
|
||
"сканер штрих-коду був сумісний, він повинен вести себе як клавіатура, і його"
|
||
" потрібно налаштувати в **US QWERTY**. Він також повинен закінчувати штрих-"
|
||
"коди з символом Enter (кодовий ключ 28). Це, швидше за все, є стандартною "
|
||
"конфігурацією вашого сканера штрих-коду."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:62
|
||
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
||
msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
|
||
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ethernet**: Якщо ви не бажаєте використовувати Wi-Fi, підключіть кабель "
|
||
"Ethernet. Переконайтеся, що він буде з'єднувати IoT Box до тієї ж мережі, що"
|
||
" і ваш пристрій точки продажу."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
|
||
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
|
||
"functionality will be bypassed when a wired network connection is available "
|
||
"on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wi-Fi**: Поточна версія IoT Box має вбудований Wi-Fi. Переконайтеся, що "
|
||
"під час завантаження не під'єднаний кабель Ethernet, оскільки всі функції "
|
||
"Wi-Fi будуть його обходити під час завантаження, коли доступне дротове "
|
||
"мережеве з'єднання."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
|
||
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
|
||
" IoT Box you want to connect with. Save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як тільки це зроблено, ви можете підключити IoT Box до вашої точки продажу. "
|
||
"Для цього перейдіть у Точку продажу > Налаштування > Точка продажу, позначте"
|
||
" \"IoT Box\" і виберіть IoT Box, із яким ви хочете з'єднатися. Збережіть "
|
||
"зміни."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:77
|
||
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
|
||
msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:80
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Усунення несправностей"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:83
|
||
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
|
||
msgstr "Точка продажу не під'єднується до IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
|
||
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
|
||
" if encountered or the IoT Box's IP address in case of success. If no "
|
||
"receipt is printed, check the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Найпростіший спосіб переконатися, що IoT Box правильно налаштовано, це "
|
||
"ввімкнути його, коли підключений принтер, оскільки він надрукує квитанцію, "
|
||
"що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо чеки"
|
||
" не роздруковані, виконайте такі дії:"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
||
"LED."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що IoT Box увімкнено, що позначається яскраво-червоним "
|
||
"індикатором стану."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
|
||
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
|
||
"ready ~2 minutes after it is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що IoT Box готовий, це позначається яскраво освітленим "
|
||
"зеленим індикатором стану поруч із червоним індикатором стану живлення. IoT "
|
||
"Box повинен бути готовим ~2 хвилини після запуску."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
|
||
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
|
||
"devices on your network router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш пристрій "
|
||
"точки продажу. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку "
|
||
"підключених пристроїв на вашому мережевому роутері."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
|
||
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви вказали IP-адресу IoT Box у налаштуваннях, переконайтеся, що вона "
|
||
"відповідає ip-адресі, надрукованій на квитанції про статус IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:106
|
||
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
||
msgstr "Переконайтеся, що точку продажу не завантажено через HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
|
||
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка в реалізації HTTP Firefox може запобігти надійній роботі "
|
||
"автовідкриття. Ви також можете вручну налаштувати IP-адресу IoT Box у "
|
||
"налаштуваннях точки продажу."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:113
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
||
msgstr "Сканер штрих-коду не працює"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
|
||
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
|
||
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сканер штрих-коду повинен бути налаштований в US QWERTY і видати Enter після"
|
||
" кожного штрих-коду. Це налаштовано за замовчуванням більшості сканерів "
|
||
"штрих-кодів. Для отримання додаткової інформації зверніться до документації "
|
||
"для сканування штрих-кодів."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
|
||
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
||
"enough power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для роботи з деякими сканерами штрих-коду IoT Box потребує джерела живлення "
|
||
"2A. Якщо ви не використовуєте наданий блок живлення, переконайтеся, що він "
|
||
"має достатню потужність."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
|
||
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
|
||
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі сканери штрих-кодів потребують більше 2A, і вони не працюватимуть або "
|
||
"працюватимуть неналежним чином, навіть за умови наявності джерела живлення. "
|
||
"У такому випадку ви можете підключити сканер штрих-коду до автономного USB-"
|
||
"концентратора."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
||
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
||
"IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі погано зібрані сканери штрих-коду не рекламують себе як сканери штрих-"
|
||
"коду, а як USB-клавіатуру, і не розпізнаються IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:134
|
||
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
||
msgstr "Сканер штрих-коду не працює надійно"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
||
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що до IoT Box одночасно підключено не більше одного пристрою "
|
||
"з функцією \"Сканування через проксі\"/\"Сканер штрих-коду\"."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:140
|
||
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
||
msgstr "Друк чеку займає надто багато часу"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
|
||
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
|
||
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
||
"and the IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невелика затримка перед першим друком очікується, оскільки IoT Box виконує "
|
||
"попередню обробку для прискорення наступного друку. Якщо після цього "
|
||
"виникають затримки, це, швидше за все, пов'язано з поганим мережевим "
|
||
"зв'язком між точкою продажу та IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:148
|
||
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
||
msgstr "Деякі символи не надруковані на чеку"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
|
||
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
||
msgstr ""
|
||
"IoT Box не підтримує всі мови та символи. В даний час він підтримує "
|
||
"латинські та кириличні шрифти, з базовою підтримкою для Японії."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:155
|
||
msgid "The printer is offline"
|
||
msgstr "Принтер офлайн"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
|
||
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
|
||
"contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтесь, що принтер підключений, живиться, має достатню кількість "
|
||
"паперу, кришка закрита та не повідомляється про помилку. Якщо помилка не "
|
||
"зникає, зверніться до служби підтримки."
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:162
|
||
msgid "The cashdrawer does not open"
|
||
msgstr "Готівковий рахунок не відкривається"
|
||
|
||
#: ../../iot/config/pos.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
|
||
" the POS configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каса повинна бути підключена до принтера і повинна активуватися в "
|
||
"налаштуваннях точки продажу."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices.rst:3
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:3
|
||
msgid "Connect a Camera"
|
||
msgstr "Підключіть камеру"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can"
|
||
" be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you "
|
||
"can use it in your manufacturing process and link it to a control point. "
|
||
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
|
||
"control point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час використання *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися використання "
|
||
"камери. Це можна зробити у кілька кроків, адже цей пристрій легкий у "
|
||
"налаштуванні. Потім ви можете використовувати його у вашому виробництві та "
|
||
"об'єднувати з пунктами контролю. Це дозволить вам фотографувати у той "
|
||
"момент, коли ви досягаєте пункту контролю якості."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:12 ../../iot/devices/footswitch.rst:13
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:11
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Підключення"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply combine the two by cable."
|
||
msgstr "Щоби підключити камеру до *IoT Box*, просто з'єднайте їх кабелем."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:18
|
||
msgid "In some cases, a serial to USB adapter could be needed."
|
||
msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-адабтер."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If your camera is a `*supported one* <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
|
||
"soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваша камера `*підтримується* <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, тоді не потрібно нічого встановлювати, оскільки її буде "
|
||
"взначено, як тільки вона буде підключена."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you could need to restart the box and download your camera’s "
|
||
"drivers from the box. To do so, go to your *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"У деяких випадках вам потрібно перезавантажити box і завантажити драйвери "
|
||
"вашої камери із box. Щоб зробити це, перейдіть на *Домашню сторінку IoT Box*"
|
||
" та натисніть на *список драйверів*. Потім настиніть на завантажити "
|
||
"драйвери."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:35
|
||
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
|
||
msgstr "Об'єднайте камеру з пунктом контролю якості"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:38 ../../iot/devices/measurement_tool.rst:42
|
||
msgid "With the Manufacturing app"
|
||
msgstr "З модулем виробництво"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control "
|
||
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
|
||
"the control point you want to link with the camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вашому *модулі Якості* ви можете встановити прилад на *Пункт контролю "
|
||
"якості*. Перейдіть в меню *Пункти контролю* під *Контроль якості* і "
|
||
"відкрийте пукт контролю, який ви хочете з'єднати з камерою."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
|
||
"list. Now, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати прилад із випадаючого "
|
||
"списку. Тепер збережіть."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/camera.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the "
|
||
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
|
||
" will allow you to take a picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім вашу камеру можна використовувати з вибраним *Пунктом контролю*. "
|
||
"Протягом процесу виробництва, досягнувши *Пункту контролю якості*, який ви "
|
||
"обирали, перед тим, як вам буде дозволено зробити фото."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:3
|
||
msgid "Connect a Footswitch"
|
||
msgstr "Підключіть ніжний перемикач"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
|
||
"Odoo’s *IoT Box* and a footswitch will allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час роботи завжди краще мати обидві руки вільними. Використовуючи *IoT "
|
||
"Box* Odoo та педаль, ви зможете цього досягнути."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In fact, you will be able to go from one screen to another by using your "
|
||
"foot and the footswitch. Really convenient, it can be configured in a few "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фактично ви зможете перейти з одного екрану на інший, використовуючи вашу "
|
||
"ногу та педаль. Справді зручно, це можна налаштувати у кілька кроків."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to combine"
|
||
" the two by cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підключення ніжного перемикача з *IoT Box* легке, вам лише потрібно з'єднати"
|
||
" два пристроя кабелем."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:19
|
||
msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed."
|
||
msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-адаптер."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If your footswitch is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
|
||
"automatically detected when connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваша педаль `підтримується <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,"
|
||
" не потрібно нічого встановлювати, як тільки вона буде автоматично визначена"
|
||
" після підключення."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not a supported one, you may need to restart the box and download "
|
||
"your footswitch’s drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home "
|
||
"Page* and click on *drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо педаль не підтримується, вам може знадобитися перезапустити box та "
|
||
"завантажити драйвери ніжного перемикача з box. Щоб зробити це, перейдіть на "
|
||
"*Домашню сторінку IoT Box* та натисніть *список драйверів*. Потім натисніть "
|
||
"на завантаження драйверів."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:37
|
||
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
|
||
msgstr "З'єднайте педаль з робочим центром"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a "
|
||
"workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add "
|
||
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
|
||
" also add a key to trigger it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб з'єднати педаль із дією, необхідно налаштувати педаль у робочому центрі."
|
||
" Перейдіть у робочий центр, в якому ви хочете використовувати педаль та "
|
||
"додайте пристрій на вкладці *Запуски IoT*. Потім ви зможете з'єднати її з "
|
||
"дією, а також додати ключ для її запуску."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order "
|
||
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
|
||
"automatically skip the current part of the process you work on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Занотуйте, що зі списку буде обрано перший пристрій. Тому порядок має "
|
||
"значення! Як показано на зображенні нижче, використовуючи педаль, буде "
|
||
"автоматично пропущено поточну частину процесу, з якою ви працюєте."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
|
||
"correctly connected to the footswitch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви на формі робочого замовлення, кнопка статусу вказує, чи ви правильно"
|
||
" підключили педаль."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||
msgid "Connect a Measurement Tool"
|
||
msgstr "Підключіть інструмент вимірювання"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo’s *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your "
|
||
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
|
||
msgstr ""
|
||
"З *IoT Box* Odoo можливо підключити інструменти вимірювання до вашої бази "
|
||
"даних. Знайдіть список підтримуваних пристроїв тут: `Підтримувані пристрої "
|
||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:10
|
||
msgid "Connect in USB"
|
||
msgstr "Підключіть через USB"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
|
||
"restart the Box and the device should appear in your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб додати пристрій, підключений через USB, просто вставте кабель USB в *IoT"
|
||
" Box*, перезавантажте Box і пристрій має з'явитися у вашій базі даних Odoo."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is not found, make sure the drivers have well been loaded on "
|
||
"your IoT Box. For this, connect to the *IoT Box Homepage* and click on load "
|
||
"drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо пристрій не знайдено, переконайтеся, що драйвери вірно завантажено на "
|
||
"ваш IoT Box. Щоб зробити це, з'єднайтеся з *Домашньою сторінкою IoT Box* та "
|
||
"натисніть на завантаження драйверів."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:27
|
||
msgid "Connect in Bluetooth"
|
||
msgstr "Підключіться через Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further "
|
||
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активуйте Bluetooth на вашому пристрої (див. посібник із пристрою для "
|
||
"подальшого пояснення) і IoT Box автоматично спробує підключитися до "
|
||
"пристроя."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:33
|
||
msgid "Here is an example of what it should look like:"
|
||
msgstr "Ось приклад, як це має виглядати:"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:39
|
||
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
|
||
msgstr "З'єднайте інструмент вимірювання з пунктом контролю якості"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control "
|
||
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
|
||
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вашому *модулі Якості*, ви можете встановити пристрій у ваші *Пункти "
|
||
"контролю якості*. Щоб зробити це, перейдіть у меню *Пункти контролю*, під "
|
||
"*Контролем якості* та відкрийте пункт контролю, в який ви хочете призначити "
|
||
"інструмент вимірювання."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
|
||
"list. Then, hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати пристрій з випадаючого "
|
||
"списку. Потім збережіть налаштування."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The "
|
||
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
|
||
"while the tool is being used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ваш інструмент вимірювання з'єднано з обраним *Пунктом контролю*. "
|
||
"Значення, яке вимагає змін вручну, буде автоматично оновлено, поки "
|
||
"використовується інструмент."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:3
|
||
msgid "Connect a Printer"
|
||
msgstr "Підключіть принтер"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so"
|
||
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
|
||
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуючи *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися принтер. Зробити це "
|
||
"можна легко і просто лише за кілька кроків. Птм ви зможете використовувати "
|
||
"принтер для друку чеків, замовлень чи навіть звітів у різних модулях Odoo."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the printer to the *IoT Box*, you just have to combine the two by"
|
||
" cable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби підключити принтер до *IoT Box*, вам лише необхідно з'єднати пристрої "
|
||
"кабелем."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:17
|
||
msgid "Sometimes, a serial to USB adapter may be needed."
|
||
msgstr "Інколи може знадобитися USB-адаптер."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If your printer is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||
"hardware>`__, there is no need to set up anything because it will be "
|
||
"automatically detected as soon as it is connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваш принтер `підтримується <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,"
|
||
" непотрібно ніяких налаштувань, тому що принтер буде автоматично визначено "
|
||
"одразу після його підключення."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:24
|
||
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
|
||
msgstr "Принтер може з'являтися у списку пристроїв протягом двох хвилин."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, you may need to restart the box and download your printer’s "
|
||
"drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
|
||
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"У деяких випадках може знадобитися перезапуск вікна та завантаження "
|
||
"драйверів принтера з цього вікна. Для цього перейдіть на головну сторінку "
|
||
"*IoT Box* і натисніть на *список драйверів*. Потім натисніть на завантаження"
|
||
" драйверів."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:37
|
||
msgid "Link the Printer"
|
||
msgstr "Підключіть принтер"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:40
|
||
msgid "To Work Orders"
|
||
msgstr "До робочих замовлень"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
|
||
"print labels for manufactured products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете з'єднати *Робочі замовлення* з принтерами через *Пункт контролю "
|
||
"якості* для друку етикеток виготовлених товарів."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* "
|
||
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
|
||
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зробити це вам необхідно створити *Пункт контролю якості* з модуля "
|
||
"*Якість*. Потім ви можете обрати корегувати виробничу операцію та операцію "
|
||
"робочого замовлення. У типі оберіть *Друк етикети* та збережіть."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
|
||
" *Print Label* button will appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер щоразу, коли ви досягаєте пункту контролю якості для обраного товару, "
|
||
"буде з'являтися кнопка *Друк етикетки*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:60
|
||
msgid "To Reports"
|
||
msgstr "До звітів"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
|
||
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете з'єднати тип звіту з певним принтером. У модулі *IoT*, "
|
||
"перейдіть в меню *Пристрої* та оберіть принтер, який ви хочете встановити."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:69
|
||
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
|
||
msgstr "Тепер перейдіть на вкладку *Звіти принтера*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check"
|
||
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
|
||
"select and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть редагувати та на *Додати рядок*. У вікні, яке відкриється, "
|
||
"перевірте всі типи звітів, які будуть пов'язані з цим принтером. Натисніть "
|
||
"обрати та зберегти."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of "
|
||
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
|
||
" print it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер щоразу, коли ви натискаєте на *Друк* в панелі контролю, замість "
|
||
"завантаження PDF, система надішле файл на обраний принтер та автоматично "
|
||
"роздрукує його."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:86
|
||
msgid "Print Receipts from the PoS"
|
||
msgstr "Друкуйте чеки з Точки продажу"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
|
||
" directly from your *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете з'єднати принтер з вашим модулем *Точка продажу*, тому ви можете "
|
||
"друкувати чеки прямо з вашої *Точки продажу*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *PoS* "
|
||
"settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check the *IoT "
|
||
"Box* feature. Then, enable the *Receipt Printer*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зробити це дуже просто. Перейдіть у ваш модуль *Точки продажу* та відкрийте "
|
||
"налаштування *Точки продажу* під *Налаштуванням*. Там натисніть на "
|
||
"*Редагувати* та позначте функцію *IoT Box*. Потім увімкніть *Принтер чеків*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Now, on your *PoS* view, you will be able to print different kinds of "
|
||
"tickets: **receipts**, **sale details** and **bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер у вашому перегляді *Точки продажу* ви зможете друкувати різні "
|
||
"квитанції: **чеки**, **деталі продажу** та **рахунки**."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For the receipt, it will be printed once the order is validated. The process"
|
||
" is automated when you enable the feature in your *PoS*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чек буде надруковано після підтвердження замовлення. Процес автоматизовано, "
|
||
"коли ви вмикаєте функцію у вашій *Точці продажу*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar "
|
||
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
|
||
"current day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деталі продажу можна роздрукувати, коли ви натискаєте на іконку друку на "
|
||
"верхній панелі *Точки продажу*. Вона роздрукує деталі продажу поточного дня."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant"
|
||
" settings, activate bills and a *Bill* button will appear in the left panel."
|
||
" Click on it and it will print the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Друк рахунків доступний лише в режимі ресторану. У ваших налаштуваннях "
|
||
"ресторану активуйте рахунки і кнопка *Рахунок* з'явиться у лівій панелі. "
|
||
"Натисніть на неї і вона роздрукує рахунок."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:119
|
||
msgid "Print Orders in the kitchen"
|
||
msgstr "Друкуйте замовлення на кухні"
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:121
|
||
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
|
||
msgstr "В режимі ресторану ви можете надсилати квитанції замовлення на кухню."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
|
||
"*Order Printer*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зробити це перейдіть у модуль *Точки продажу* і відкрийте ваші "
|
||
"налаштування *Точки продажу*. Потім позначте *Принтер замовлень*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to the *Printers* menu. Hit create and select the *IoT Box* with all"
|
||
" the categories of product that should be printed in the *Printer Product "
|
||
"Categories* field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер перейдіть в меню *Принтери*.Натисніть створити та оберіть *IoT Box* з "
|
||
"усіма категоріями товару, які потрібно друкувати у полі *Категоріх товару "
|
||
"принтера*."
|
||
|
||
#: ../../iot/devices/printer.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected "
|
||
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, a ticket "
|
||
"will be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"У *Точці продажу*, коли ви додаєте чи вилучаєте товар з однієї з обраних "
|
||
"категорій, кнопка *Замовлення* буде зеленою. Якщо ви натиснете на неї, "
|
||
"квитанцію буде надруковано."
|