documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/purchase.po
2018-11-11 02:31:19 +01:00

2422 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Benjamin Frantzen, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
msgstr "Achats"
#: ../../purchase/purchases.rst:3
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
msgid "Master Data"
msgstr "Données de base"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "Import vendors pricelists"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5
msgid ""
"It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up "
"to date on products pricing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21
msgid "Import a pricelist"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
msgid ""
"Load your file, then you can check if everything is correct before clicking "
"import."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28
msgid "See below a template of the columns used."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
"`Template download "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "Set multiple vendors on a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
msgid ""
"If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one "
"product, Odoo can let you directly link them with a single product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9
msgid "Add vendors in a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
"select a product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
msgid ""
"From there you can add existing vendors to your product or create a new one "
"on the fly."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17
msgid ""
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
"will automatically link the contact and price with the product."
msgstr ""
"Notez que chaque fois qu'un article est acheté pour la première fois auprès "
"d'un nouveau fournisseur, Odoo reliera automatiquement le fournisseur et le "
"prix à l'article."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24
msgid "Add price & quantity as well as a validity period"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26
msgid ""
"When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor "
"product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity "
"period."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34
msgid ""
"This Odoo feature also works with variants of your products, such as one "
"t-shirt in different sizes!"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
msgid "Purchase in different unit of measures than sales"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
msgid ""
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
"between sales and purchase very easily."
msgstr ""
"Dans les affaires quotidiennes, il peut arriver que vos fournisseurs "
"utilisent des unités de mesure différentes des vôtres. Cela peut créer de la"
" confusion entre les ventes et les achats, et vous faire perdre beaucoup de "
"temps à convertir les mesures. Heureusement, avec Odoo, vous pouvez très "
"facilement gérer différentes unités de mesures entre les ventes et achats."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
msgid "Let's take the following examples:"
msgstr "Prenons l'exemple suivant :"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
msgid ""
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
"quantities in **Liters**."
msgstr ""
"Vous achetez de l'eau à un fournisseur. Le fournisseur est américain et vend"
" son eau en **Gallons**. Votre client, par contre, est européen. Vous "
"souhaiteriez donc avoir vos quantités achetées exprimées en **Gallons** et "
"vos quantités vendues en **Litres**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
msgid ""
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
msgstr ""
"Vous achetez des rideaux à un fournisseur. Le fournisseur vous vends les "
"rideaux en unité de **rouleau** et vous vendez les rideaux au **mètre "
"carré**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
msgid "Install purchase and sales modules"
msgstr "Installez les module Gestion des ventes et Gestion des achats"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed."
msgstr ""
"La première étape est de s'assurer que les applications **Ventes** et "
"**Achats** sont correctement installées."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|"
msgstr "|uom01|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom02|"
msgstr "|uom02|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
msgid "Enable the Unit of Measures option"
msgstr "Activez l'option Unité de mesures."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
msgid ""
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
"unit of measures (advanced)** box."
msgstr ""
"Entrez dans le module d'achats, sélectionnez :menuselection:`Configuration "
"--> Configuration` et activez l'option **Certains produits peuvent être "
"vendus/achetés dans différentes unités de mesures (avancé)**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
msgstr "Définissez les unités de mesures des achats et des ventes."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
msgid "Standard units of measures"
msgstr "Unités de mesures standard"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
msgid ""
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
msgstr ""
"Prenons les unités de mesure classiques existant déjà dans Odoo comme "
"premier exemple. Retenez que les différentes unités de mesures entre les "
"ventes et les achats doivent appartenir à la même catégorie. Les catégories "
"sont: **Unité**, **poids**, **temps de travail**, **volume**, etc."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
msgid ""
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
"standard in Odoo (see next chapter)."
msgstr ""
"Il est possible de créer votre propre catégorie et unité de mesure si elle "
"n'est pas standard dans Odoo (voir le chapitre suivant)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
msgid ""
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
"customers in **Liters**."
msgstr ""
"Partons du principe que l'on achète de l'eau à nos fournisseurs en "
"**Gallons**, et la vendons à nos clients en **Litres**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
msgid ""
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
"Products`."
msgstr ""
"Nous allons dans le module d'achat sélectionner :menuselection:`Achat --> "
"Articles`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
msgid ""
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
"purchase)."
msgstr ""
"Créez votre produit ou sélectionnez-en un existant. Dans les informations "
"générales, vous avez la possibilité de sélectionner l'**unité de mesure** "
"(qui sera utilisée pour les ventes, l'inventaire,...) et l'**unité de mesure"
" d'achat** (pour les achats). "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
msgid ""
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
"**Purchase Unit of Measure**."
msgstr ""
"Dans ces champs, sélectionnez **Litres** pour **Unité de mesure** et "
"**Gallons** pour **Unité de mesure d'achat**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
msgstr "Créez vos propres unité de mesure et catégorie d'unité de mesure"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
msgid ""
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
"curtains in **square meters**)."
msgstr ""
"Prenons maintenant notre second exemple (vous achetez des rideaux à un "
"fournisseur, le fournisseur vous vend le rideau par **rouleau** et vous "
"vendez les rideaux au **mètre carré**)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
msgid ""
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
" where both units have a conversion relationship."
msgstr ""
"Les deux mesures font partie de deux catégories différentes. Rappelez-vous "
"que vous ne pouvez pas relier une mesure d'une catégorie avec une mesure "
"d'une autre catégorie. Nous devons donc d'abord créer une **Catégorie "
"d'unités de mesure** où les deux unités pourrons cohabiter."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
msgid ""
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
"below)."
msgstr ""
"Pour ce faire, allez dans le module ventes et sélectionnez "
":menuselection:`Configuration --> Articles --> Unités de mesure`. Créez une "
"nouvelle **Catégorie de Mesure** en sélectionnant la liste déroulante et en "
"cliquant sur Créer et modifier (voir l'illustration ci-dessous)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
msgid ""
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
"**Inter-Category-Computation**."
msgstr ""
"Créez une nouvelle catégorie d'unités de mesure. Dans cet exemple, notre "
"catégorie s'appellera **Inter-Category-Computation**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
msgid ""
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
"of Measure`."
msgstr ""
"L'étape suivante est de créer les unités de mesure **Rouleau** et **Mètre "
"carré**. Pour ce faire, allez dans le module des ventes et sélectionnez "
":menuselection:`Configuration --> Articles --> Unités de mesure`. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
msgid "Create two new units:"
msgstr "Créez deux nouvelles unités :"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
msgid ""
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
msgstr ""
"L'unité **Rouleau** qui appartient à la catégorie Inter-Category-Computation"
" et est de type **Unité de mesure de référence pour cette catégorie** (voir "
"illustration ci-dessous). Ce type la mesure de référence dans cette "
"catégorie. Cela signifie que les autres mesures seront converties à partir "
"de cette mesure (ex: 1 rouleau = 10 mètres carrés, 2 rouleaux = 20 mètres "
"carrés, etc...)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
msgid ""
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
"``one Roll = 10 square meters``."
msgstr ""
"Pour le **Mètre Carré**, nous spécifions que ``1 rouleau = 10 mètres "
"carrés`` de rideau. Il faudra donc spécifier dans le type, que le mètre "
"carré est plus petit que l'unité de référence. Le **Ratio** est ``10`` "
"puisque ``un rouleau = 10 mètres carrés``."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
msgid ""
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
msgstr ""
"Il est maintenant possible de mettre le **Mètre carré** comme unité de "
"mesure et le **Rouleau** comme unité de mesure d'achat dans la fiche de "
"l'article."
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotation and Purchase Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, you might not want to pay it until the "
"products have been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we"
" call *3-way matching*. It refers to the comparaison of the information "
"appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
msgid "Should I pay the vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
msgid ""
"With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear "
"on the vendor bill under the *Other info* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or "
"not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be"
" able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "Analyze the performance of my vendors"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
msgid ""
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
"track and analyze your vendor's performance :"
msgstr ""
"Si votre entreprise achète régulièrement des produits à plusieurs "
"fournisseurs, il serait utile d'obtenir des statistiques sur vos achats. Il "
"y a plusieurs raisons de suivre et d'analyser les performances de vos "
"fournisseurs :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
msgstr ""
"Vous pouvez voir combien votre entreprise est dépendante d'un fournisseur;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
msgstr "vous pouvez négocier des remises sur les tarifs;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
msgstr "Vous pouvez vérifier le délai moyen de livraison par fournisseur;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
msgid ""
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
"their future orders."
msgstr ""
"Par exemple, un revendeur de produits informatiques qui émet des dizaines de"
" bons de commande à plusieurs fournisseurs chaque semaine peut vouloir "
"mesurer pour chaque produit le prix total payé pour chaque fournisseur et le"
" délai de livraison. Les informations recueillies vont l'aider à mieux "
"analyser, prévoir et planifier les futures commandes."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
msgid "Install the Purchase Management module"
msgstr "Installez le module Gestion des achats"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
msgid ""
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
"module."
msgstr ""
"Depuis le module **Applications**, recherchez et installez l'application de "
"**Gestion des achats**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
msgid "Issue some purchase orders"
msgstr "Emettez quelques bons de commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
msgid ""
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43
msgid "Analyzing your vendors"
msgstr "Analysez vos fournisseurs"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46
msgid "Generate flexible reports"
msgstr "Générer des rapports dynamiques"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48
msgid ""
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
msgstr ""
"Vous avez accès aux performances de vos fournisseurs dans le menu Rapports. "
"Par défaut, le rapport regroupe tous vos bons de commande dans un tableau "
"croisé dynamique, par **prix total**, **quantité de produit** et **prix "
"moyen** pour **chaque mois** et **chaque fournisseur**. En accédant à ce "
"rapport de base, vous pouvez déjà obtenir un aperçu rapide de leurs "
"performances actuelles. Vous pouvez ajouter un grand nombre de données "
"supplémentaires à votre rapport en cliquant sur l'icône **Mesures**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59
msgid ""
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
"report in order to change the way your information is displayed. For "
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
"\"Products\"."
msgstr ""
"En cliquant sur les icônes **+** et **-**, vous pouvez naviguer vers le haut"
" et le bas dans votre rapport afin de changer la façon dont les informations"
" sont affichées. Par exemple, si vous voulez voir tous les produits achetés "
"pour le mois en cours, vous devez cliquer sur l'icône **+** sur l'axe "
"vertical, puis sur \"Articles\"."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66
msgid ""
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
"below."
msgstr ""
"Selon les données que vous souhaitez mettre en évidence, vous devrez peut-"
"être afficher vos rapports d'une façon plus visuelle. D'un seul clic, vous "
"pouvez transformer votre rapport en 3 vues graphiques: un **diagramme "
"circulaire**, un **graphique en barres** et un **graphique en courbes**: Ces"
" vues sont accessibles via les icônes entourés en rouge dans la capture "
"d'écran ci-dessous ."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
msgid ""
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
"dependent and one independent measure."
msgstr ""
"Contrairement à un tableau croisé dynamique, un graphique ne peut être "
"calculé qu'avec une mesure dépendante et une mesure indépendante."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80
msgid "Customize reports"
msgstr "Rapports personnalisés"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82
msgid ""
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
msgstr ""
"Vous pouvez facilement personnaliser vos rapports d'achats pour satisfaire "
"vos besoins. Pour ce faire, utilisez la **vue Recherche avancée** située "
"dans la partie droite de votre écran, en cliquant sur l'icône loupe tout à "
"droite de la barre de recherche. Cette fonction vous permet de mettre en "
"évidence certaines données sur votre rapport. L'option **Filtres** est très "
"utile pour afficher certaines catégories de données, tandis que l'option "
"**Regrouper par** améliore la lisibilité de vos rapports. Notez que vous "
"pouvez filtrer et grouper par n'importe quel champ existant, ce qui rend "
"votre personnalisation très flexible et puissante."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
msgid ""
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer et réutiliser un filtre personnalisé en cliquant sur"
" **Favoris** dans la **vue Recherche avancée**, puis sur **Enregistrer la "
"recherche actuelle**. Le filtre sera alors accessible depuis le menu "
"**Favoris**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
msgid "Request managers approval for expensive orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5
msgid ""
"In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate "
"the orders, Odoo let's you easily set that up."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
"also set the minimum amount required to activate this feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
msgid "Create a new Request for Quotation"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22
msgid ""
"While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager"
" and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a "
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
msgid "Approve the order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33
msgid ""
"If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and "
"approve the order if everything is alright with it. Giving you full control "
"of what your users can or can't do."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
msgstr "Une fois approuvé, le bon de commande suit le processus normal."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Control supplier bills"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"L'application **Achats** vous permet de gérer vos commandes fournisseurs, la"
" réception des produits, et les factures fournisseurs, tout cela de façon "
"transparente et à un seul endroit."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
"Si vous voulez mettre en place un processus de contrôle des factures "
"fournisseurs, la première chose que vous devez faire est d'avoir des données"
" d'achat dans Odoo. Savoir ce qui a été acheté et receptionné est la "
"première étape vers la compréhension de vos processus de gestion des achats."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Voici le cheminement standard dans Odoo :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
"Vous commencez avec une **Demande de Prix (DP)** à envoyer à vos "
"fournisseur(s)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
"Une fois que le vendeur a accepté la Demande de Prix, confirmez-la en **Bon "
"de Commande (BC)**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"La confirmation du BC génère une **Expédition** si vous avez acheté des "
"produits stockables."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Lors de la réception d'une **Facture Fournisseur**, validez-la avec les "
"produits reçus à l'étape précédente pour en vérifier l'exactitude."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Ce processus peut être réalisé par trois personnes différentes au sein de "
"l'entreprise, ou une seule."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr ""
"Installez les applications Gestion des achats et Gestion de l'inventaire"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
"À partir du module **Applications**, recherchez le module **Gestion des "
"achats** et installez-le. En raison de certaines dépendances, cela "
"installera aussi automatiquement les applications **Gestion de "
"l'inventaire** et **Comptabilité et finance**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Création d'articles"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
" and click **Create**."
msgstr ""
"La création d'articles dans Odoo est essentielle pour des achats rapides et "
"efficaces avec Odoo. Il suffit de naviguer vers :menuselection:`Achat --> "
"Articles`, et de cliquer sur **Créer**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
"Lors de la création du produit, prêtez attention au champ **Type "
"d'article**, car il est important:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
"and will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Les articles qui sont définis comme **Stockable** ou **Consommable** peuvent"
" être suivis en inventaire. Ces options impliquent la gestion des stocks et "
"la réception sur ces types d'articles."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"A l'inverse, les articles qui sont définis comme **Service** ou **Produit "
"numérique** n'impliquent pas la gestion des stocks, tout simplement en "
"raison du fait qu'il n'y a pas d'inventaire à gérer. Vous ne pourrez pas non"
" plus réceptionner des articles de l'un ou l'autre de ces types."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
"Il est conseillé de créer un article **Divers** pour tous les achats qui se "
"produisent rarement et ne nécessitent pas de valorisation ou de gestion des "
"stocks. Si vous créez un tel article, il est recommandé de définir le type "
"d'article à **Service**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Gestion de vos Factures Fournisseurs"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Achat de marchandises ou de services"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"Depuis l'application Achats, vous pouvez créer un bon de commande avec "
"autant d'articles que vous le désirez. Si le fournisseur vous envoie une "
"confirmation ou un devis pour une commande, vous pouvez enregistrer le "
"numéro de commande dans le champ **Référence Fournisseur**. Cela vous "
"permettra de faciliter le rapprochement ultérieur du bon de commande avec la"
" facture fournisseur (car la facture fournisseur contiendra probablement la "
"référence fournisseur)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
"application."
msgstr ""
"Validez la commande fournisseur et réceptionnez les produits avec "
"l'application **Inventaire**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
msgid "Receiving Products"
msgstr "Réception des Produits"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
"button is outlined in red below:"
msgstr ""
"Si vous avez acheté des articles stockables que vous gérez en inventaire, "
"vous aurez besoin de réceptionner les articles dans l'application "
"**Inventaire** après avoir confirmé la commande d'achat. Dans le tableau de "
"bord de l'**Inventaire**, vous trouverez un bouton vous reliant directement "
"au transfert des articles. Ce bouton est entouré en rouge dans "
"l'illustration ci-dessous :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
"Cliquer sur ce bouton vous amènera à une liste de toutes les commandes en "
"attente de réception."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
" from this list will open the following screen where you then will receive "
"the products."
msgstr ""
"Si vous avez beaucoup de commandes en attente, appliquer un filtre en "
"utilisant la barre de recherche en haut à droite. Avec cette barre de "
"recherche, vous pouvez filtrer en fonction du **Fournisseur** (ou "
"**Partenaire*), de l'article ou du document source, c'est à dire la "
"référence de votre commande d'achat. Vous avez également la possibilité de "
"regrouper les commandes selon différents critères avec la fonctionnalité "
"**Grouper Par**. La sélection d'un élément de cette liste va ouvrir l'écran "
"suivant où vous effectuerez alors la réception des produits."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
msgstr ""
"L'achat d'articles de type **Service** ne déclenche pas de bon de livraison."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Gestion des factures fournisseurs"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
msgid ""
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
"order."
msgstr ""
"Lorsque vous recevez une **Facture Fournisseur** d'un achat précédent, "
"assurez-vous de l'enregistrer dans l'application **Achats** par le menu "
"**Contrôle**. Vous devez créer une nouvelle facture fournisseur, même si "
"vous avez déjà enregistré un bon de commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"La première chose que vous devez faire lors de la création d'une **Facture "
"Fournisseur** est de sélectionner le **Fournisseur** concerné, car cela va "
"ainsi récupérer toutes les informations de comptabilité ou de listes de prix"
" qui lui sont associées. De là, vous pouvez choisir de spécifier un ou "
"plusieurs bons de commande pour remplir la facture. Lorsque vous "
"sélectionnez une bon de commande à partir de la liste, Odoo va récupérer "
"tous les articles non facturés associés à cette commande et va remplir "
"automatiquement les informations comme ci-dessous. Si vous avez des "
"difficultés à trouver la facture du fournisseur concerné, vous pouvez "
"effectuer une recherche dans la liste en saisissant la référence du "
"fournisseur ou votre numéro interne de commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
"Tant que la facture est à l'état brouillon, vous pouvez faire toutes les "
"modifications que vous voulez (par ex. supprimer ou ajouter des lignes "
"d'articles, modifier les quantités et les prix)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
msgstr ""
"Votre fournisseur peut vous envoyer plusieurs factures pour le même Bon de "
"Commande si :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Votre fournisseur est en reliquats et vous envoie les factures lorsqu'il "
"expédie les articles."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
"Votre fournisseur vous envoie une facture partielle ou vous demande un "
"acompte."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Chaque fois que vous enregistrez une nouvelle facture fournisseur, Odoo "
"remplit automatiquement les quantités en fonction de ce qui a été "
"réceptionné. Si cette valeur affiche un zéro, cela signifie que vous n'avez "
"pas encore reçu cet article et sert simplement à vous rappeler que l'article"
" n'est pas en stock et que vous devriez vous renseigner davantage à ce "
"sujet. A tout moment, avant de valider la facture fournisseur, vous pouvez "
"modifier cette quantité qui est à zéro."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Rapprochement de Facture Fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"Que faire si votre facture fournisseur ne correspond pas à ce que vous avez "
"reçu"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Si la facture que vous recevez du fournisseur a des quantités différentes de"
" celles qu'Odoo a remplies automatiquement, cela peut être dû à plusieurs "
"raisons :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"Te fournisseur vous a facturé des articles et/ou des services que vous "
"n'avez pas commandés."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"Te vendeur vous a facturé des articles que vous n'avez pas encore reçus, "
"alors que le contrôle de facturation est basé sur les quantités commandées "
"et reçues."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "Ou le vendeur ne vous a pas facturé des articles déjà achetés."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"Dans ces situations, il est recommandé de vérifier que la facture, et toute "
"commande associées au vendeur, sont exactes, et que vous comprenez ce que "
"vous avez commandé et ce que vous avez déjà réceptionné."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à trouver un commande relié à une facture "
"fournisseur, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"Le fournisseur vous a déjà facturé pour cette commande, donc elle ne va "
"apparaître nulle part dans la sélection."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Quelqu'un dans votre entreprise a oublié d'enregistrer une commande pour ce "
"fournisseur."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
msgstr ""
"Ou le fournisseur vous facture quelque chose que vous n'avez pas commandé."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "Comment les quantités d'articles sont gérées"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"Par défaut, les services sont gérés en fonction des quantités commandées, "
"alors que les articles stockables et les consommables sont gérés en fonction"
" des quantités reçues."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
"Bills**."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de gérer les produits en fonction des quantités "
"commandées plutôt qu'en fonction des quantités reçues, vous devez activer le"
" **Mode Développeur**, dans la fenêtre d'information **A propos de**. Une "
"fois le mode développeur activé, sélectionnez les article(s) que vous "
"souhaitez modifier, et vous devriez voir un nouveau champ, marqué **Contrôle"
" des factures d'achats**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"Vous pouvez alors modifier la méthode de gestion par défaut pour l'article "
"sélectionné, qui pour être basée sur :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Quantités commandées"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
msgid "Received quantities"
msgstr "Quantités reçues"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Facturation par lots"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
" all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Lors de la création d'une facture fournisseur et après avoir sélectionné la "
"commande concernée, vous pouvez continuer à sélectionner des bons de "
"commande supplémentaires et Odoo va ajouter les lignes supplémentaires à "
"partir de ces bons de commande .. Si vous n'avez pas supprimé les lignes "
"précédentes du premier bon de commande, la facture sera liée à tous les bons"
" de commande sélectionnés."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
msgid ""
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
"warehouse."
msgstr ""
"En raison de malentendus, d'erreurs humaines ou de changement de stratégies,"
" il est parfois nécessaire d'annuler les commandes envoyées aux "
"fournisseurs. Odoo vous permet de le faire, même si une partie ou même la "
"totalité de la marchandise commandée est déjà arrivée dans votre entrepôt."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
msgid ""
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel."
msgstr ""
"Nous allons d'abord prendre comme exemple le cas où vous commandez **3 iPad "
"mini**, qui ne sont pas encore arrivés dans vos entrepôts. Comme "
"l'installation de l'application de Gestion de l''inventaire est requise lors"
" de l'utilisation du module **Achats**, il est également intéressant de voir"
" le cas de marchandises partiellement livrées que vous souhaitez annuler."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Créez un Bon de Commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
msgid ""
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
msgstr ""
"La première étape pour créer un **Bon de Commande** est de créer une "
"**Demande de Prix (DP)** dans le menu :menuselection:`Achats --> Achat --> "
"Demande de prix`. Confirmez votre DP pour avoir un bon de commande confirmé"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
msgid "Cancel your Purchase Order"
msgstr "Annulez votre commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
msgstr "Cas 1 : vous n'avez pas encore reçu vos marchandises"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
msgid ""
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
msgstr ""
"Si vous avez confirmé votre commande et n'avez pas encore reçu vos "
"marchandises, vous pouvez simplement annuler la commande en cliquant sur le "
"bouton Annuler."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36
msgid ""
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
msgstr ""
"Odoo annulera automatiquement les livraisons en attente liées à cette "
"commande et la barre d'état passera de **Commande Fournisseur** à "
"**Annulé**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
msgstr "Cas 2 : produits partiellement livrés"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45
msgid ""
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
"cancel the PO."
msgstr ""
"Dans ce cas, **2** des **3 iPad Mini** sont arrivés avant que vous décidiez "
"d'annuler la commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49
msgid "Register good received and cancel backorder"
msgstr "Enregistrez la marchandise reçue et annuler les reliquats"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51
msgid ""
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
msgstr ""
"La première chose à faire sera d'enregistrer les marchandises reçues et "
"d'annuler l'arrivée du **troisième iPad mini** qui doit toujours être "
"expédié. Depuis le Bon de Commande, cliquez sur **Réception par article** "
"et, sur la ligne de commande **iPad Mini**, modifiez manuellement les "
"quantités reçues dans la colonne **Fait**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
msgstr "Pour en savoir plus, voir :doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63
msgid ""
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
"ask you the permission to create a backorder."
msgstr ""
"Lorsque vous cliquerez sur **Valider**, Odoo vous avertira que vous avez "
"traité moins de produits que la demande initiale (2 au lieu de 3 dans notre "
"cas) et vous demandera la permission de créer un reliquat."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70
msgid ""
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
msgstr ""
"Cliquez sur **Pas de reliquat** pour annuler la fourniture du produit "
"restant. Notez que la quantité à recevoir a été modifiée en conséquence, et "
"le statut de livraison est donc passé à **Fait**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78
msgid "Create reverse transfer"
msgstr "Créez une rétrocession"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80
msgid ""
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
" corresponding location and click on **Return**."
msgstr ""
"Maintenant, vous devez renvoyer les iPad Minis que vous avez reçu à votre "
"fournisseur. Pour ce faire, cliquez sur le bouton **Inverser** à partir du "
"même document. Une fenêtre de retour apparaîtra. Saisissez la quantité à "
"renvoyer et l'emplacement correspondant, et cliquez sur **Retourner**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88
msgid ""
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
"stock to your vendor location."
msgstr ""
"Procédez à l'expédition de retour et contrôlez que le mouvement de stock va "
"de votre entrepôt à celui de votre fournisseur."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94
msgid ""
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
"cancelled."
msgstr ""
"Lorsque le retour est fait, l'état de votre commande sera automatiquement "
"mis à Terminé, ce qui signifie que votre commande a été complètement "
"annulée."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116
msgid ":doc:`bills`"
msgstr ":doc:`bills`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100
msgid ":doc:`reception`"
msgstr ":doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
msgid "Create a Request for Quotation"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
msgid ""
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
msgstr ""
"Une Demande de Prix (DP) est utilisée quand vous envisagez l'achat de "
"certains articles, et vous souhaitez obtenir une offre pour ces articles. "
"Dans Odoo, les demandes de prix sont utilisées quand vous envoyez la liste "
"des articles que vous désirez à votre fournisseur. Une fois que votre "
"fournisseur a donné sa réponse, vous pouvez choisir de confirmer l'offre, ou"
" de la refuser."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
msgid "Creating a Request for Quotation"
msgstr "Créez une Demande de Prix"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18
msgid ""
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` and click on **Create**."
msgstr ""
"Dans le module Achats, ouvrez :menuselection:`Achat --> Demande de prix` et "
"cliquez sur **Créer**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
msgid ""
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
"date to which you wish to proceed to the actual order."
msgstr ""
"Sélectionnez votre fournisseur dans le menu **Fournisseur**, ou créez-le à "
"la volée en cliquant sur **Créer et modifier...**. Dans le champ **Date de "
"commande**, sélectionnez la date à laquelle vous souhaitez passer la "
"commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "Référence fournisseur"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Référence du bon de commande ou offre envoyée par le fournisseur. Utilisé "
"principalement pour faire la correspondance lors de la réception des "
"articles, puisque cette référence est généralement écrite sur le bon de "
"livraison envoyé par votre fournisseur."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de la commande"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Représente la date où le devis devrait être validé et le converti en bon "
"d'achat."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document d'origine"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
" sales order)"
msgstr ""
"Référence du document qui a généré cette demande de bon de commande (p. ex. "
"un ordre de vente)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération des réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
msgstr "Adresse de livraison directe"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Ajoutez une adresse si vous voulez livrer directement du fournisseur au "
"client. Sinon, laissez vide pour vous faire livrer à votre société."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Type d'emplacement de destination"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Champ technique utilisé pour afficher l'adresse de livraison directe."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
"les transactions internationales."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
msgstr "Voir *Demande de Prix* dans notre Démonstration en Ligne"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:34
msgid ""
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
"supplier or enter a new one)."
msgstr ""
"Dans l'onglet **Articles**, cliquez sur Ajouter un élément. Sélectionnez "
"l'article que vous souhaitez commander dans le menu **Article**. Spécifiez "
"la **Quantité** en insérant le nombre et en sélectionnant l'unité de mesure."
" Dans le champ **Prix unitaire**, indiquez le prix que vous souhaitez qu'on "
"vous propose (vous pouvez également laisser le champ vide si vous ne savez "
"pas quel est le prix), et ajouter la date de livraison prévue dans le champ "
"Date prévue. Cliquez sur **Sauvegarder**, puis sur **Imprimer Demande de "
"Prix** ou ** Envoyer la Demande de Prix par Courriel** (assurez-vous qu'une "
"adresse email est définie pour ce fournisseur ou entrez-en une nouvelle)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:48
msgid ""
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
msgstr ""
"Après avoir cliqué sur **Envoyer...**, vous constaterez que le statut de la "
"Demande de Prix est passé de **Brouillon** à **Demande de Prix Envoyée**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:54
msgid ""
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
msgstr ""
"Une fois que votre fournisseur a répondu avec une offre, mettez à jour la "
"Demande de Prix en cliquant sur **Modifier**, pour la faire concorder à "
"l'offre (prix, taxes, délai de livraison prévu, conditions de paiement, "
"etc.), puis cliquez sur **Enregistrer** pour émettre un Bon de Commande."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:59
msgid ""
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
msgstr ""
"Pour passer la commande, cliquez sur **Confirmer la Commande** pour envoyer "
"la commande au fournisseur. Le statut de la Demande de Prix passera à "
"**Commande Fournisseur**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:65
msgid ""
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
msgstr ""
"Le statut de la Demande de Prix changera pour Commande Fournisseur. Les "
"boutons dans le coin supérieur droit de la commande afficheront 1 expédition"
" et 0 facture."
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3
msgid "Dropship products"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5
msgid ""
"Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock"
" but instead transfers the products directly from the supplier to the "
"customer."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10
msgid ""
"You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature "
"to work."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14
msgid "Activate the dropshipping feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
"*Dropshipping*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
msgid ""
"A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and "
"tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you "
"will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be "
"drop shipped."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30
msgid ""
"If you don't always dropship that product, you can go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
"front of *Order-Specific Routes*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
msgid ""
"When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line "
"per order line, which products should be drop shipped by selecting the "
"dropship route on the SO line."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45
msgid "Drop ship a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47
msgid ""
"Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for "
"quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you "
"confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a "
"transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go"
" through your own stock."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3
msgid "Lock a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5
msgid ""
"Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
msgid "Lock an order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21
msgid ""
"While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock "
"the order preventing any further modification on the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28
msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
msgid "Control product received (entirely & partially)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
"products to receive and to control supplier bills."
msgstr ""
"L'application **Achats** vous permet de gérer vos commandes d'achat, de "
"contrôler les produits à recevoir, et de contrôler les factures "
"fournisseurs."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
msgid ""
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
msgstr ""
"Si vous souhaitez obtenir des prévisions et des réceptions de produits sous "
"contrôle, la première chose à faire est de déployer le processus d'achat de "
"Odoo. Savoir ce qui a été acheté est la base des prévisions et du contrôle "
"de réceptions."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
msgstr ""
"Installez les applications Gestion des achats et Gestion de l'inventaire"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
msgid ""
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
"others), which is required with **Purchase**."
msgstr ""
"Commencez par installer l'application de Gestion des achats à partir du "
"module **Applications** . Cela installera automatiquement l'application "
"**Gestion de l'inventaire** (entre autres), qui est nécessaire à "
"l'application **Achats**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
msgid "Create products"
msgstr "Créer des articles"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
msgid ""
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
"**Create**."
msgstr ""
"Ensuite, vous devez créer les articles que vous souhaitez acheter. Allez "
"dans l'application **Achats** , puis dans : menuselection:`Achat --> "
"Articles`, et cliquez sur **Créer**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
msgstr ""
"Lors de la création du produit, le champ **Type d'article** est important :"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
msgid ""
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
msgstr ""
"**Stockable & Consommable** : les produits doivent être réceptionnés dans "
"l'inventaire."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
msgid ""
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
"installed): there is no control about what you receive or not."
msgstr ""
"**Services & Produits Numériques** (seulement quand l'application "
"**eCommerce** est installée) : il n'y a aucun contrôle sur les réceptions."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
msgid ""
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
" set his product type field as **Service**."
msgstr ""
"Il est conseillé de créer un article **Divers** pour tous les achats qui se "
"produisent rarement et ne nécessitent pas de gestion des stocks ni de "
"statistiques d'achats/ventes. Si vous créez un tel produit, il est "
"recommandé de définir le type d'article à **Service**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
msgid "Control products receptions"
msgstr "Contrôlez les réceptions de produits"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
msgid "Purchase products"
msgstr "Articles achetés"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
msgid ""
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
msgstr ""
"Depuis l'application Achats, créez un bon de commande avec quelques "
"articles. Si le fournisseur vous envoie une confirmation ou un devis, "
"enregistrez le numéro de commande dans le champ **Référence Fournisseur**. "
"Cela vous permettra de faciliter le rapprochement ultérieur avec le "
"bordereau de livraison (car le bordereau de livraison contiendra "
"probablement la référence fournisseur)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
msgid "Receive Products"
msgstr "Réception par article"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
msgid ""
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
"receipt box of the related warehouse."
msgstr ""
"Si vous avez acheté des marchandises (produits stockables ou consommables), "
"vous pouvez les réceptionner dans l'application **Inventaire**. Dans le "
"tableau de bord de l'**Inventaire** , vous devriez voir un bouton **X à "
"recevoir**, dans la boîte de réception de l'entrepôt concerné."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77
msgid ""
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
"warehouse."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton et vous accédez à une liste de toutes les commandes en"
" attente pour cet entrepôt."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
" the document that matches with the received delivery order and process all "
"the lines within it."
msgstr ""
"Si vous avez beaucoup de commandes en attente, vous pouvez utiliser la barre"
" de filtre pour rechercher le **Fournisseur** (également appelé "
"**Partenaire* dans Odoo), l'article ou le document source, c'est à dire la "
"référence de votre commande d'achat. Vous pouvez ouvrir le document qui "
"correspond au bordereau de livraison et traiter toutes les lignes qu'il "
"contient."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92
msgid ""
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
"it means the quantity received matches to what have been expected."
msgstr ""
"Vous pouvez valider l'ensemble du document en une seule fois en cliquant sur"
" le bouton **Valider**, ou vous pouvez contrôler tous les produits, un par "
"un, en changeant manuellement la quantité dans le champ **Fait** (ce qui a "
"été effectivement reçu). Quand une ligne est verte, cela signifie que la "
"quantité reçue correspond à ce qui était attendu."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99
msgid ""
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
"the quantity received."
msgstr ""
"Si vous travaillez avec des numéros de lots ou des numéros de série, vous ne"
" pouvez pas saisir la quantité traitée, mais vous devez fournir tous les "
"numéros de lots ou numéros de série pour enregistrer la quantité reçue."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
msgid ""
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
msgstr ""
"Lorsque vous validez la réception, si vous avez reçu moins de produits que "
"la demande initiale, Odoo vous demandera l'autorisation de créer un "
"reliquat."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110
msgid ""
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
msgstr ""
"Si vous pensez recevoir les produit restants dans l'avenir, sélectionnez "
"**Créer un reliquat**. Odoo va créer un nouveau document pour les produits "
"en attente. Si vous choisissez **Pas de reliquat**, la commande est "
"considérée comme complète."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117
msgid ":doc:`cancel`"
msgstr ":doc:`cancel`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3
msgid "Raise warnings on purchase orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5
msgid ""
"The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on "
"purchase orders based on a vendor or a product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8
msgid ""
"For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to "
"raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to "
"be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase "
"order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
msgid "Add a warning on a vendor"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Internal "
"Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a "
"blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34
msgid "Add a warning on a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab"
" on the product page where you can add a warning or a blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44
msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46
msgid ""
"If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product "
"with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53
msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Conventions d'achat"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
msgid "Manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its "
"supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often "
"negotiated to take advantage of predetermined pricing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
msgid "Start a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21
msgid ""
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
msgid ""
"Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* "
"drop down menu and select *Blanket Order*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30
msgid ""
"You can then create your new blanket order, select your vendor, the "
"product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status "
"will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in "
"the top right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41
msgid "RFQ from the Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43
msgid ""
"From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill "
"the document with the product(s) from your blanket order, you only have to "
"choose the quantity and confirm the order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47
msgid ""
"When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities"
" you have already ordered from your blanket order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51
msgid "Vendors prices on your product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53
msgid ""
"When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your "
"product. You can see which one are linked to a blanket order and give "
"priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor "
"name."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58
msgid ""
"Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment "
"(using *reordering rules* or *made to order* configuration)."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65
msgid ""
"You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and "
"link them with an existing *Blanket Order*"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3
msgid "Manage Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5
msgid ""
"A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple "
"vendors to obtain the most interesting price."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
msgid "Create a Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23
msgid ""
"Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu "
"and select *Call for Tender*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move "
"from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top "
"right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34
msgid "Request new quotations from the Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36
msgid ""
"From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) "
"from your Call for Tender."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40
msgid "Select the best offer"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42
msgid ""
"The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the"
" *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50
msgid "Close the Call for Tender"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52
msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment"
msgstr "Réapprovisionnement"
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
msgid "Replenishment Flows"
msgstr "Règles de Réapprovisionnement"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
msgid "Schedule your receipts and deliveries"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
msgid ""
"To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead "
"Times*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8
msgid ""
"*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or "
"manufacture products."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12
msgid "Configure Lead Times"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
msgid ""
"The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the "
"product to you."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20
msgid ""
"To configure your vendor lead times, go to a product page, under the "
"purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery "
"lead time for that Vendor & Product."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Délai de livraison au client"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
msgid ""
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
"the product to your customer."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
msgid ""
"To configure your customer lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40
msgid "Manufacturing lead time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42
msgid ""
"The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45
msgid ""
"To configure your manufacturing lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
msgid "Configure Security Lead Times"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54
msgid ""
"Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with "
"potential delays along the supply chain and make sure you meet your "
"engagements."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58
msgid ""
"The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead "
"Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your "
"various *Security Lead Time* for your needs."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65
msgid ""
"Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and "
"*Manufacturing* module to configure those settings."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69
msgid "Lead & security times in a use case"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71
msgid ""
"For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, "
"and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here "
"is your products configuration:"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75
msgid "Security lead time for sales : 1 day"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77
msgid "Security lead time for purchase : 1 day"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79
msgid "Vendor delivery lead time : 9 days"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81
msgid ""
"In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on"
" your configuration."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84
msgid ""
"January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead "
"time for Sales)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
msgid ""
"January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead "
"time for Purchase)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90
msgid ""
"January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - "
"9 days of vendor lead time)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
msgid "Setup drop-shipping"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
msgstr ""
"La livraison directe permet de livrer les marchandises directement du "
"fournisseur au client. Cela signifie que les produits ne transitent pas par "
"votre stock."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
msgid ""
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
"section."
msgstr ""
"Tout d'abord, configurer les **Routes** et la **Livraison directe**. Aller à"
" :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`. Cochez "
"**Routage avancé des articles utilisant des règles** dans la section "
"**Routes**, et **Permettre aux fournisseurs de livrer directement à vos "
"clients** dans la section **Livraison directe**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
msgid ""
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"Vous devez autoriser le choix de l'itinéraire sur la commande client. Aller "
"dans l'application de **Ventes**, :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` et cochez **Choisir des routes spécifiques à chaque ligne de "
"commande (avancé)**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
msgid "How to use drop-shipping?"
msgstr "Comment utiliser la livraison directe ?"
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
msgid ""
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
"concerned order lines."
msgstr ""
"Créer la commande client et sélectionnez la route **Du fournisseur au client"
" - drop shipping** sur la ligne de commande concernée."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
msgid ""
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
msgstr ""
"Une fois la commande confirmée, aucun mouvement ne sera créé dans votre "
"stock. Les marchandises seront livrées directement à partir de votre "
"fournisseur vers votre client."
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
msgid ""
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
" of your product on **Ordered quantities**."
msgstr ""
"Afin d'être en mesure de facturer la livraison, vous devez définir la "
"politique de facturation de votre produit sur **Quantités commandées**."
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5
msgid ""
"If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase "
"orders on each sale you make."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
msgid ""
"Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in"
" just one step."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12
msgid "Configure the product"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14
msgid ""
"Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and "
"*Make To Order*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20
msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23
msgid ""
"The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in "
"Odoo for this feature to work."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27
msgid "Create a sales order using Buy & MTO"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29
msgid ""
"Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a "
"delivery order is created with the status *Waiting for another operation*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33
msgid ""
"A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note "
"that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the "
"*Source Document* field, visible on the RfQ."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40
msgid ""
"When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically "
"created and directly accessible from your purchase order with the use of the"
" *Shipment* button."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
msgid ""
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
msgid ""
"As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines "
"automatically under it."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57
msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
msgid "Dont run out of stock thanks to Reordering Rules"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
msgid ""
"To make sure you never run out of stock, you might want to define "
"*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help "
"you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
msgid "Set a reordering rule"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12
msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15
msgid ""
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
msgid ""
"Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your "
"product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity "
"it will replenish your stock to your **maximum quantity**."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29
msgid ""
"The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* "
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
"12:00PM."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
msgid ""
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
" stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on "
"the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43
msgid ""
"For your reordering rules to work, your product needs to be correctly "
"configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. "
"If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. "
"If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes,"
" a next activity will be logged on the product informing you there is an "
"issue with the configuration."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi-Sociétés"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
msgstr ""
"Comment configurer un flux de vente d'achat en environnement multi-sociétés "
"?"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
"and services between different branches within your conglomerate."
msgstr ""
"Odoo est une solution exceptionnelle pour aider les petites entreprises à "
"développer leur activité. Mais il répond aussi parfaitement aux besoins des "
"multinationales.Les fonctionnalités inter-entreprise vous aident à acheter "
"et/ou vendre des produits et des services entre les différentes divisions de"
" votre conglomérat."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
msgid ""
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
"on your sales and purchase orders."
msgstr ""
"Les ordres d'achat et les ordres de vente peuvent être liés. Si une "
"entreprise au sein de votre groupe crée une commande d'achat ou de vente, le"
" document correspondant est automatiquement créé pour votre entreprise. Tout"
" ce que vous avez à faire est de vérifier que tout est correct et confirmer "
"la vente. Vous pouvez automatiser la validation sur vos commandes de ventes "
"et d'achats."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
msgstr ""
"Il est également possible de ne traiter que les factures et les avoirs."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
msgid "Manage intercompany rules"
msgstr "Gérez les règles intersociétés"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
" companies** and then **Manage Inter Company**."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Configuration --> General Settings`. Cochez **Manage"
" multiple companies** et **gestion inter-compagnies**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
msgid "Click on **Apply**."
msgstr "Cliquez sur **Appliquer**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
msgid "New options will appear."
msgstr "De nouvelles options apparaîtront."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
msgid ""
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
msgstr ""
"Dans la liste déroulante, choisissez la société sur laquelle vous souhaitez "
"ajouter des règles."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
msgid ""
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
"options."
msgstr ""
"Si vous cliquez sur **Paramétrage des commandes d'achats et de ventes pour "
"les relations inter-sociétés**, vous obtiendrez des options supplémentaires."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
msgid ""
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
"for the other companies."
msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé, cliquez sur **Appliquer**, puis vous pouvez "
"répéter les mêmes étapes pour les autres entreprises."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
msgid ""
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
"user has the rights to manage the companies."
msgstr ""
"Afin d'être en mesure de gérer les règles intersociétés, assurez-vous que "
"votre utilisateur a le droit de gérer les entreprises."