2032 lines
94 KiB
Plaintext
2032 lines
94 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dinar <gabbasov@it-projects.info>, 2019
|
||
# Martin Trigaux, 2019
|
||
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale.rst:5
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Точка продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced topics"
|
||
msgstr "Дополнительные темы"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
|
||
msgid "Using barcodes in PoS"
|
||
msgstr "Использование штрих-кодов в точке продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
||
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование сканера штрих-кодов для обработки заказов на продажу улучшает "
|
||
"вашу эффективность и помогает вам сэкономить время для вас и ваших клиентов."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:20
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:10
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:12
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:12
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:13
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы воспользоваться сканером штрих-кодов, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите ваш интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||
"select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Под категорией IoT Box / Оборудование вы найдете * Сканер штрих-кодов *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
|
||
msgid "Add barcodes to product"
|
||
msgstr "Добавьте штрих-коды к товару"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||
"product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` и "
|
||
"выберите товар."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
||
"can input any barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладке общей информации вы можете найти поле штрих-кода, где вы можете "
|
||
"ввести любой штрих-код."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:33
|
||
msgid "Scanning products"
|
||
msgstr "сканирование товаров"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"С вашего интерфейса точки продажи отсканируйте любой штрих-код с вашим "
|
||
"сканером штрих-кодов. Товар будет добавлен, вы сможете сканировать тот же "
|
||
"товар, чтобы добавить его несколько раз или изменить количество вручную на "
|
||
"экране."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash Rounding"
|
||
msgstr "Округление наличных денег"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each point of sale in Odoo can be configured to apply cash rounding to the "
|
||
"totals of its bills or receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"This feature will soon be added to Odoo. We are currently working to make it"
|
||
" available for all supported versions as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"enable *Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||
"open the point of sale you want to configure, and enable the *Cash Rounding*"
|
||
" option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To define the **Rounding Method**, open the drop-down list and click on "
|
||
"*Create and Edit...*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Profit Account*, and *Loss Account*,"
|
||
" then save both the Rounding Method and your Point of Sale settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"All total amounts of this point of sale now add a line to apply the rounding"
|
||
" according to your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/cash_rounding.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Point of Sale only support the *Add a rounding line* rounding "
|
||
"strategies and *Half-up* rounding methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
|
||
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
|
||
msgstr "Прием оплаты кредитной картой через Mercury"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* "
|
||
"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments"
|
||
" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates "
|
||
"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
|
||
"American businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"MercuryPay (см. `* Сайт MercuryPay * <https://www.mercurypay.com/> `__) "
|
||
"принимает платежи с помощью кредитных карт в точке продажи Odoo 11 со "
|
||
"встроенным устройством для чтения карт. MercuryPay работает только с "
|
||
"американскими и канадскими банками, что делает эту процедуру только "
|
||
"пригодной для предприятий Северной Америки."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone "
|
||
"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the "
|
||
"card reader, and record the transaction in Odoo POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Альтернативой интегрированной кардридер является работа с автономным "
|
||
"устройством для чтения карт, копирование общей транзакции с экрана точки "
|
||
"продажи Odoo в кардридер и записи транзакции в точке продажи Odoo."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
|
||
msgid "Install Mercury"
|
||
msgstr "установите Mercury"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы установить Mercury перейдите к :menuselection:`Apps` и найдите модуль "
|
||
"* Mercury *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To configure mercury, you need to activate the :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../general/developer_mode/activate>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Now, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Mercury "
|
||
"Configurations`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте новую конфигурацию для кредитных карточек и введите учетные данные "
|
||
"Mercury."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
|
||
"Methods` and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
|
||
"Payment Methods` и создайте еще один."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
|
||
"select your Mercury credentials that you just created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Под * Точкой продаже *, когда вы выберете Использовать в точке продажи *, вы"
|
||
" сможете выбрать только что созданные вами учетные данные Mercury."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment."
|
||
msgstr "Теперь вы можете оплатить кредитную карту во время проверки платежа."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:3
|
||
msgid "Log in with employee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
|
||
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
|
||
"made for that session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
|
||
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:16
|
||
msgid "Set up log in with employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
|
||
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
|
||
"the cash register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:25
|
||
msgid "Now, you can switch cashier easily."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:28
|
||
msgid "Switch without pin codes"
|
||
msgstr "Переключатель без PIN-кодов"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
|
||
" cashier name in your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:36
|
||
msgid "Now, you just have to click on your name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:42
|
||
msgid "Switch cashier with pin codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
|
||
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:50
|
||
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:56
|
||
msgid "Switch cashier with barcodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
|
||
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
|
||
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:67
|
||
msgid "Find who was the cashier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
|
||
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:75
|
||
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
|
||
msgid "Reprint Receipts"
|
||
msgstr "Повторная печать чеков"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте функцию подтверждения * повторный печати *, если вам нужно "
|
||
"повторно печатать чек."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
|
||
msgstr "В разделе Счета и чеки вы найдете функцию * Повторная печать чека *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
|
||
"receipt printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:23
|
||
msgid "Reprint a receipt"
|
||
msgstr "Повторно введите чек"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:25
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вашем интерфейсе точки продаж теперь кнопка подтверждения * повторной "
|
||
"печати *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:30
|
||
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
|
||
msgstr "Когда вы используете его, вы можете повторно печатать последний чек."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
|
||
msgid "Pricing Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
|
||
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
|
||
msgstr "Использование тегов скидок со сканером штрих-кодов"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
|
||
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
|
||
"allow you to scan discount barcodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите продать свои товары со скидкой, например, для товара, "
|
||
"приближается к дате его окончания, вы можете использовать теги скидок. Они "
|
||
"позволяют сканировать штрих-коды со скидкой."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
|
||
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
|
||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||
msgstr "Номенклатура штрих-кода"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15
|
||
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы использовать теги скидок, нам нужно узнать о номенклатуре штрих-кодов."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
|
||
"barcode:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скажем, вы хотите получить скидку для товара с последующим штрих-кодом:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете найти * Номенклатура по умолчанию * в настройках вашего интерфейса"
|
||
" точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
|
||
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
|
||
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скажем, вам нужно 50% скидки на товар, для которого вам нужно будет начать "
|
||
"свой штрих-код с 22 (для номера штрих-кода скидки), а затем 50 (для%), "
|
||
"прежде чем добавлять штрих-код товара. В нашем примере штрих-код будет:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
|
||
msgid "Scan the products & tags"
|
||
msgstr "Отсканируйте товары и теги"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
|
||
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
|
||
msgstr "Сначала нужно отсканировать нужный товар (в нашем случае, лимон)."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
|
||
"finish the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем отсканируйте тег со скидкой. Скидка будет применена, и вы можете "
|
||
"закончить транзакцию."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3
|
||
msgid "Manage a loyalty program"
|
||
msgstr "Управление программой лояльности"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
|
||
"*Loyalty Program*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поощряйте своих клиентов продолжать покупать в вашей точке продажи с * "
|
||
"программой лояльности *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
||
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать программу лояльности, перейдите к :menuselection:`Point "
|
||
"of Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс точки"
|
||
" продаж. В разделе Функции ценообразования выберите * программу лояльности *"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
|
||
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
||
msgstr "Оттуда вы можете создавать и редактировать свои программы лояльности."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
|
||
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
|
||
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
|
||
"everything in between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете решить, какой тип программы вы хотите использовать, если "
|
||
"вознаграждение - это скидка или подарок, делая ее конкретной для некоторых "
|
||
"товаров или охватывая весь ваш ассортимент. Применяйте правила так, чтобы "
|
||
"они были действительными только в конкретной ситуации и все, что существует "
|
||
"между ними."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30
|
||
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
|
||
msgstr "Используйте программу лояльности в своем интерфейсе точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
|
||
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
|
||
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
|
||
"rules defined in the loyalty program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда клиент установлен, теперь вы увидите пункты, которые они получат для "
|
||
"транзакции, и они будут накапливаться, пока они не будут израсходованы. Они "
|
||
"расходуются с помощью кнопки * Награды *, если у них есть достаточно баллов "
|
||
"в соответствии с правилами, определенными в программе лояльности."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
|
||
" finalize the order in your usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете видеть, что цена моментально обновляется, чтобы отразить "
|
||
"прайслист. Вы можете завершить оформление заказа обычным способом."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
|
||
"can of course change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы выберете клиента с ПРАЙСЛИСТ по умолчанию, он будет применен. Вы, "
|
||
"конечно, можете изменить это."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:3
|
||
msgid "Apply manual discounts"
|
||
msgstr "Применение скидок вручную"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest "
|
||
"solution for your Point of Sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы редко пользуетесь скидками, применение скидок вручную может стать "
|
||
"самым легким решением для вашей точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете либо применить скидку на все заказы или на отдельные товары."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:12
|
||
msgid "Apply a discount on a product"
|
||
msgstr "Примените скидку на товар"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:14
|
||
msgid "From your session interface, use *Disc* button."
|
||
msgstr "С интерфейса сессии используйте кнопку * Скидка *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can then input a discount (in percentage) over the product that is "
|
||
"currently selected and the discount will be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете вносить скидку (в процентах) на товар, который сейчас "
|
||
"выбран, и скидка будет применена."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:23
|
||
msgid "Apply a global discount"
|
||
msgstr "Примените общую скидку"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы применить скидку ко всему заказу, перейдите к :menuselection:`Point of"
|
||
" Sales --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс точки "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it."
|
||
msgstr "В разделе * Цены * вы найдете * Общие скидки *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:34
|
||
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь в вашем интерфейсе точки продаже появилась новая кнопка * Скидка *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)."
|
||
msgstr "После нажатия вы сможете ввести желаемую скидку (в процентах)."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
|
||
"product discount also at 50%."
|
||
msgstr ""
|
||
"На этом примере вы можете увидеть общую скидку 50%, а также конкретную "
|
||
"скидку товаре на 50%."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:3
|
||
msgid "Apply time-limited discounts"
|
||
msgstr "Применение сезонных скидок"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or "
|
||
"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a "
|
||
"pricing strategy tailored to your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поощряйте своих клиентов и увеличивайте ваши доходы, предлагая ограниченные "
|
||
"по времени скидки или сезонные скидки. Odoo имеет мощную функцию ПРАЙСЛИСТ, "
|
||
"что поддерживает стратегию ценообразования, адаптированную к вашему бизнесу."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
|
||
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функцию * ПРАЙСЛИСТ * перейдите к меню "
|
||
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите свой интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and "
|
||
"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking"
|
||
" on *Pricelists*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ПРАЙСЛИСТ, которые вы хотите применить в этой точке продажи и "
|
||
"определите прайслист по умолчанию. Вы можете получить доступ ко всем своим *"
|
||
" ПРАЙСЛИСТ *, нажав на них."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:23
|
||
msgid "Create a pricelist"
|
||
msgstr "создайте прайслист"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию у вас есть общий прайслист, чтобы создать больше, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. "
|
||
"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You "
|
||
"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the "
|
||
"whole range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете установить несколько критериев использования конкретной цены "
|
||
"периоды, мин. количество (удовлетворяйте минимальную заказанное количество и"
|
||
" получайте перерыв на цену) и др. Вы также можете выбрать, чтобы применить "
|
||
"этот прайслист только к определенной продукции или всего диапазона."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:37
|
||
msgid "Using a pricelist in the PoS interface"
|
||
msgstr "Использование ПРАЙСЛИСТ в интерфейсе точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly "
|
||
"select the right pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь у вас есть новая кнопка над * Клиентом *, используйте ее, чтобы "
|
||
"мгновенно выбрать нужный прайслист."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
|
||
msgid "Analyze sales"
|
||
msgstr "анализ продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
||
msgid "View your Point of Sale statistics"
|
||
msgstr "Просмотр статистики точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo "
|
||
"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful "
|
||
"statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отслеживание продаж является ключевым для любого бизнеса. Вот почему Odoo "
|
||
"предлагает практический просмотр, чтобы проанализировать свои продажи и "
|
||
"получить статистику."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10
|
||
msgid "View your statistics"
|
||
msgstr "Посмотреть статистику"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
|
||
"--> Orders`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы получить доступ к вашей статистики, перейдите к :menuselection:`Point "
|
||
"of Sale --> Reporting --> Orders`"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
||
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете просмотреть различные статистические данные в виде графика "
|
||
"или в форме таблицы."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
|
||
msgid "You can also access the stats views by clicking here"
|
||
msgstr "Вы также можете получить доступ к просмотров статистики, нажав здесь"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
|
||
msgid "Fiscal Data Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
||
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
||
msgstr "Настройка модуля налоговых данных с точкой продажи Odoo"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Введение"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
|
||
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
|
||
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
|
||
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
|
||
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
|
||
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
|
||
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
||
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бельгийское законодательство требует от некоторых предприятий использовать "
|
||
"сертифицированный государством устройство под названием ** Модуль налоговых "
|
||
"данных ** (также известный как ** blackbox **). Данное устройство вместе с "
|
||
"приложением точки продаж и записывает определенные транзакции. Кроме того, "
|
||
"используемое приложение точки продаж также должен быть сертифицирован "
|
||
"правительством и должен соответствовать установленным им строгим стандартам."
|
||
" `Odoo 9 (Enterprise Edition) - сертифицированная программа "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies> _ _. Более "
|
||
"подробную информацию о модуля налоговых данных можно найти на официальном "
|
||
"веб-сайте http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/> _."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
|
||
msgid "Required hardware"
|
||
msgstr "необходимое оборудование"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"A government certified `Fiscal Data Module "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
|
||
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правительство сертифицировал `Модуль налоговых данных "
|
||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés> `_ Per POS, все они должны работать, но "
|
||
"рекомендуется использовать Cleancash SC-B, вам также понадобится:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
|
||
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
||
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последовательный нулевой модемный кабель на FDM ( `пример "
|
||
"<http://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-"
|
||
"Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM> `__)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
|
||
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Серийный адаптер к USB для FDM ( `пример "
|
||
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9> `__)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
||
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
|
||
msgstr "Настройка зарегистрированного IoT Box на точку продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Установка"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT Box"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. "
|
||
"These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are "
|
||
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
|
||
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You "
|
||
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
|
||
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для использования модуля фискальных данных вам понадобится зарегистрирован "
|
||
"IoT Box. Они похожи на обычные коробки IoT, которые мы продаем, но они "
|
||
"зарегистрированы в бельгийском правительстве. Это требует законом. Попытка "
|
||
"использовать модуль фискальных данных на незарегистрированном IoT Box не "
|
||
"будет. Можно убедиться, что модуль фискальных данных распознается IoT Box, "
|
||
"перейдя на страницу статуса * Оборудование * на домашней странице IoT Box."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
|
||
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
|
||
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
|
||
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
|
||
"each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it "
|
||
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
|
||
"ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is "
|
||
"set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a "
|
||
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
|
||
"VAT signing card."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложении точки продажи Odoo можно предоставить сертифицированные "
|
||
"возможности точки продаж, установив приложение ** бельгийского "
|
||
"зарегистрированного кассового аппарата ** (техническое название: "
|
||
"`pos_blackbox_be``). Из-за ограничений, налагаемых на нас, эту установку "
|
||
"нельзя отменить. После этого вам придется убедиться, что каждое настройки "
|
||
"точки продаж имеет уникальный зарегистрирован IoT Box, связанный с ней ( "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` и "
|
||
"обеспечьте Proxy Оборудование / IoT Box и серийный номер вашего IoT Box). "
|
||
"Когда вы впервые открываете точку продажи и пытаетесь осуществить "
|
||
"транзакцию, вам будет предложено ввести PIN-код, который вы получили с вашей"
|
||
" подписанного карточки НДС."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
||
msgid "Certification & On-premise"
|
||
msgstr "Сертификация и на заказ"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
|
||
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
|
||
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
|
||
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
|
||
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
|
||
"module we will provide on request for Enterprise customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сертификация, предоставленная правительством, ограничена использованием на "
|
||
"примере SaaS odoo.com. Использование модуля из источника или "
|
||
"модифицированной версии ** НЕ ** будет сертифицировано. Для пользователей по"
|
||
" умолчанию мы также поддерживаем модуль бюджетных данных в таких установках."
|
||
" Основное ограничение состоит в том, что для этого нужна замаскированная "
|
||
"версия модуля `pos_blackbox_be``, который мы предоставим на заказ для "
|
||
"клиентов компании."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
|
||
msgid "Restrictions"
|
||
msgstr "ограничения"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
|
||
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
|
||
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как упоминалось ранее, для получения сертификата заявка на использование "
|
||
"точки продажи должна соответствовать строгим правилам правительства. Поэтому"
|
||
" сертифицирована точка продажи Odoo имеет определенные ограничения, "
|
||
"отсутствующие в сертифицированной точке продажи Odoo."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
|
||
msgid "Refunding is disabled"
|
||
msgstr "возмещение отключены"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
|
||
msgid "Modifying orderline prices"
|
||
msgstr "Изменение цен на заказ"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
|
||
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
|
||
msgstr "Создание / изменение / удаление заказов точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
|
||
msgid "Selling products without a valid tax"
|
||
msgstr "Продажа продукции без действительного налога"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
||
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
|
||
msgstr "Настройка нескольких точек продаж Odoo на IoT Box не доступны"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
||
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование точки продажи без подключения к IoT Box (и таким образом FDM)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
||
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||
msgstr "Модули с черным списком: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Общий обзор"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
||
msgid "Register customers"
|
||
msgstr "Регистрация клиентов"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
|
||
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
|
||
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
|
||
" any future interaction with them faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регистрация ваших клиентов даст вам возможность предоставлять им различные "
|
||
"привилегии, такие как скидки, программа лояльности, особая коммуникация. Она"
|
||
" будет также требуется, если они хотят получить счет-фактуру и "
|
||
"регистрировать его с любой будущей взаимодействием с ними быстрее."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
|
||
msgid "Create a customer"
|
||
msgstr "создайте клиента"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
|
||
msgid "From your session interface, use the customer button."
|
||
msgstr "С интерфейса сессии используйте кнопку клиента."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
|
||
msgid "Create a new one by using this button."
|
||
msgstr "Создайте нового, используя эту кнопку."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
|
||
msgstr "Вам будет предложено заполнить форму клиента со своей информацией."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
|
||
"any future transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы закончите, воспользуйтесь кнопкой сохранения. Затем вы можете "
|
||
"выбрать этого клиента в любых будущих операциях."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
|
||
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "Начните точку продажи в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly "
|
||
"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on "
|
||
"iPads, Android tablets or laptops."
|
||
msgstr ""
|
||
"Онлайн-приложение Odoo на базе простого, удобного пользовательского "
|
||
"интерфейса. Программу Точка продажи можно использовать в режиме онлайн или "
|
||
"офлайн на устройствах iPad, планшетах или ноутбуках Android."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting "
|
||
"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically "
|
||
"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the "
|
||
"customer can be identified from the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Точка продажи Odoo полностью интегрирована с программами состава и бухучета."
|
||
" Любая транзакция в вашей торговой точке будет автоматически "
|
||
"зарегистрирована в вашем учета, а также CRM, поскольку клиент может быть "
|
||
"идентифицирован из приложения."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
|
||
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы сможете проводить статистику и консолидации в режиме реального времени во"
|
||
" всех своих магазинах без необходимости интеграции нескольких внешних "
|
||
"программ."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
|
||
msgid "Install the Point of Sale application"
|
||
msgstr "Установите программу Точка продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
|
||
msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application."
|
||
msgstr "Перейдите к приложениям и установите программу Точка продажи."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of "
|
||
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете Бухучет Odoo, не забудьте установить схему учетных "
|
||
"записей, если это еще не сделано. Это можно достичь в настройках учета."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38
|
||
msgid "Make products available in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Сделайте товары доступными в точке продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go"
|
||
" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сделать товары доступными для продажи в точке продажи откройте товар, "
|
||
"перейдите на вкладку Продажи и поставьте флажок "Доступно в точке "
|
||
"продажи"."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы также можете определить там, или товар должен быть взвешенным по шкале."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
|
||
msgid "Configure your payment methods"
|
||
msgstr "Настройте свои способы оплаты"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point"
|
||
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
|
||
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы добавить новый способ оплаты для точки продаж, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose"
|
||
" a Point of Sale --> Go to the Payments section` и нажмите на ссылку" "
|
||
"Способы оплаты "."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use"
|
||
" in Point of Sale\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете создать новые способы оплаты. Не забудьте обозначить поле "
|
||
""Использовать в точке продажи"."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale"
|
||
" you want to make them available in the Point of Sale configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда ваши способы оплаты будут созданы, вы можете решить, в какой точке "
|
||
"продажи вы хотите сделать их доступными в настройках точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75
|
||
msgid "Configure your Point of Sale"
|
||
msgstr "Настройте свою точку продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
|
||
"edit all the settings of your Point of Sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
|
||
"Sale` и выберите точку продажи, которую вы хотите настроить. В этом меню вы "
|
||
"можете редактировать все настройки точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
|
||
msgid "Create your first PoS session"
|
||
msgstr "Создайте свою первую сессию точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
|
||
msgid "Your first order"
|
||
msgstr "Ваше первый заказ"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
|
||
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы готовы сделать первые продажи через Точку продажи. С "
|
||
"информационной панели Точки продаж вы видите все ваши точки продажи, и вы "
|
||
"можете начать новый сеанс."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
|
||
msgid "You now arrive on the PoS interface."
|
||
msgstr "Теперь вы перешли на интерфейс Точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
|
||
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
|
||
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как заказ будет завершена, вы сможете зарегистрировать платеж. "
|
||
"Все доступные способы оплаты появляются в левой части экрана. Выберите "
|
||
"способ оплаты и введите полученную сумму. Затем вы можете подтвердить "
|
||
"платеж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104
|
||
msgid "You can register the next orders."
|
||
msgstr "Вы можете зарегистрировать последующие заказы."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
|
||
msgid "Close the PoS session"
|
||
msgstr "Закройте сессию точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on "
|
||
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
|
||
"now close the session from the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"В конце дня вы закрываете свою сессию. Для этого нажмите кнопку закрытия, "
|
||
"которая появится в верхнем правом углу и подтвердите. Теперь вы можете "
|
||
"закрыть сеанс с информационной панели."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настоятельно рекомендуем закрывать свой сеанс работы в конце каждого дня."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
|
||
msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method."
|
||
msgstr "После этого вы увидите резюме всех операций по одним способом оплаты."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been"
|
||
" paid by this payment method during that PoS session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы будете строка этого резюме, чтобы просмотреть все заказы, которые были "
|
||
"оплачены этим способом оплаты во время этого сеанса Точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
|
||
"closing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если все правильно, вы можете проверить сессии точки продажи и опубликовать "
|
||
"закрытые записи."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
|
||
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
|
||
msgstr "Все сделано, вы закрыли свою первую сессию точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To connect the PoS to hardware with an Odoo IoT Box, please see the section "
|
||
":doc:`../../../iot/config/connect` and :doc:`../../../iot/config/pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment.rst:3
|
||
msgid "Payment Terminals"
|
||
msgstr "Платежные терминалы"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:3
|
||
msgid "Connect an Ingenico Payment Terminal to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to "
|
||
"your customers and ease the work of your cashiers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the "
|
||
"Benelux."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:15
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:15
|
||
msgid "Connect a Payment Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
|
||
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
|
||
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
|
||
"<../../iot/config/connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Once the IoT Box is up and running, you’ll need to link your payment "
|
||
"terminal to your PoS. Open the *Point of Sale* app and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Point of Sale`. Select a PoS, tick the IoT"
|
||
" Box Device option and select your payment terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:30
|
||
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
|
||
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
|
||
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
|
||
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
|
||
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
|
||
msgid "Configure the payment method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
|
||
"setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
|
||
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
|
||
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
|
||
"Ingenico, and select your payment terminal device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:61
|
||
msgid "Pay with a payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
|
||
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
|
||
"column is the one that has to be sent to the payment terminal and click on "
|
||
"*Send*. When the payment is successful, the status will change to *Payment "
|
||
"Successful*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
|
||
"retry to send the payment request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
|
||
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
|
||
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"This option will only be available if you received an error message telling "
|
||
"you the connexion failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:84
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type "
|
||
"of card that has been used and the transaction ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:3
|
||
msgid "Connect SIX/Worldline to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting a SIX/Worldline payment terminal allows you to offer a fluid "
|
||
"payment flow to your customers and ease the work of your cashiers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:9
|
||
msgid "Please note SIX/Worldine is currently only available for UE customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting a SIX/Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that "
|
||
"requires an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to "
|
||
"your database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
|
||
"<../../iot/config/connect>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Once the *IoT Box* is up and running, you’ll need to link it to your PoS. "
|
||
"Open the Point of Sale app and go to :menuselection:`Configuration --> Point"
|
||
" of Sale`. Select a PoS, tick the IoT Box Device option and select your "
|
||
"payment terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to your *IoT Box homepage* (accessible from the IoT Box form view in"
|
||
" Odoo) and enter the ID of your Six payment terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You should now see that the terminal is connected to your IoT Box (it takes "
|
||
"+/- 1 min)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The terminal should only be connected to the network with the Ethernet. Do "
|
||
"not connect it to the IoT Box with a USB Cable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:47
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:16
|
||
msgid "Configure the Payment Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the SIX "
|
||
"setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||
"payment method for SIX, select the payment terminal option SIX, and select "
|
||
"your payment terminal device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:64
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:40
|
||
msgid "Pay with a Payment Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select a payment method"
|
||
" using a payment terminal. Verify that the amount in the tendered column is "
|
||
"the one that has to be sent to the payment terminal and click on *Send*. If "
|
||
"you want to cancel the payment request, click on cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"When the payment is done, the status will change to *Payment Successful*. "
|
||
"You can always reverse the last transaction by clicking on *Reverse*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
|
||
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
|
||
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo encounters issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:87
|
||
msgid "Close your Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the day, before closing your session, you need to send the "
|
||
"balance of the payments to SIX. To do that, click on this button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Once the balance has been sent, the SIX shift is closed, meaning you cannot "
|
||
"do additional operations with the SIX payment terminal (except if you reopen"
|
||
" a shift by clicking on the user name and selecting a cashier)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:3
|
||
msgid "Connect a Vantiv Payment Terminal to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Connecting a Vantiv payment terminal allows you to offer a fluid payment "
|
||
"flow to your customers and ease the work of your cashiers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please note MercuryPay only operates with US and Canadian banks, making this"
|
||
" procedure only suitable for North American businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
|
||
"setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
|
||
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
|
||
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
|
||
"create new Vantiv credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
|
||
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
|
||
"save the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
|
||
"payment method and… that’s all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
|
||
msgid "Restaurant Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
|
||
msgid "Print the Bill"
|
||
msgstr "печать счета"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
|
||
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
|
||
"definitive ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте функцию * печати счетов *, чтобы напечатать счет перед оплатой. "
|
||
"Это полезно, если счет еще может изменяться и не является окончательным "
|
||
"заказом."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
|
||
msgid "Configure Bill Printing"
|
||
msgstr "Настройте печать счета"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функцию * печать счета *, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите свой интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
|
||
msgstr "В разделе Счета и квитанции вы найдете вариант * Печать счета *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
|
||
msgid "Split a Bill"
|
||
msgstr "разбейте счет"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
||
msgstr "В вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * Счет *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
||
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
||
msgstr "Когда вы примените, вы сможете распечатать счет."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
|
||
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
|
||
msgstr "Печать заказов на кухне или в баре"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
|
||
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
||
"can be a tremendous help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы облегчить рабочий процесс между передней частью дома и задней частью, "
|
||
"печать заказов, сделанных на интерфейсе точки продажи прямо на кухне или в "
|
||
"баре, может стать огромной помощью."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
||
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
||
msgstr "Активируйте барный / кухонный принтер"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функцию * печать заказ * перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите свой интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
||
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
|
||
msgid "Add a printer"
|
||
msgstr "добавьте принтер"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
||
" you can add the printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"В вашем меню настройки теперь появится параметр * Заказ принтеров *, где вы "
|
||
"можете добавить принтер."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
|
||
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
||
msgstr "Печать заказа на кухне / баре"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34
|
||
msgid "Select or create a printer."
|
||
msgstr "Выберите или создайте принтер."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37
|
||
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
|
||
msgstr "Распечатайте заказ на кухне / баре"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
|
||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
||
msgstr "На вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * Заказ *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
|
||
msgstr ""
|
||
"При нажатии на нее будет напечатано заказ на принтере на кухне / баре."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
|
||
msgid "Register multiple orders"
|
||
msgstr "Регистрация нескольких заказов"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
|
||
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программа точка продажи Odoo позволяет зарегистрировать несколько заказов "
|
||
"одновременно, предоставляя вам всю необходимую гибкость."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
|
||
msgid "Register an additional order"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте дополнительный заказ"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы регистрируете любой заказ, вы можете использовать кнопку "
|
||
""+", чтобы добавить новый заказ."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете перемещаться между каждым из ваших заказов и обрабатывать "
|
||
"платеж при необходимости."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя кнопку "-", вы можете удалить заказ, вы сейчас "
|
||
"обрабатываете."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
||
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
||
msgstr "Настройка точки продажи в ресторане / баре"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
|
||
"Sale application can help you to fulfill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пищевой бизнес и бизнес напитков с особыми потребностями, в которых может "
|
||
"помочь вам Точка продажи Odoo."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функции * Бар / Ресторан * перейдите доo "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите свой интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
||
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
|
||
msgstr "Выберите * бар / ресторан *"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
|
||
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь у вас есть различные функции, которые помогут вам настроить вашу "
|
||
"точку продажи. Вы можете увидеть, что у этих функций есть маленький логотип "
|
||
"вилки и ножа."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
|
||
msgid "Offer a bill-splitting option"
|
||
msgstr "Предложите вариант разбивки счета"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
|
||
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
|
||
"box in the Odoo Point of Sale application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предложив своему клиенту легкий разбиение счета, вы получите положительный "
|
||
"опыт. Вот почему эта функция доступна за пределами программы в Точке продажи"
|
||
" Odoo."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функцию * разбиение счета *, перейдите к "
|
||
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
|
||
"выберите свой интерфейс точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
|
||
"option."
|
||
msgstr "В разделе Счета и квитанции вы найдете вариант Разбивка счета."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
|
||
msgid "Split a bill"
|
||
msgstr "разбейте счет"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
|
||
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
|
||
msgstr "В вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * разбить *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
|
||
"process the payment, repeating the process for each guest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы используете его, вы сможете выбрать, что этот гость должен получить"
|
||
" и выполнить платеж, повторяя процесс для каждого гостя."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
|
||
msgid "Configure your table management"
|
||
msgstr "Настройка управления столами"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select"
|
||
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
|
||
"Point of sale`.."
|
||
msgstr ""
|
||
"После того, как ваша точка продажи настроена на использование баров / "
|
||
"ресторанов, выберите * Управление столами * :menuselection:`Point of Sale "
|
||
"--> Configuration --> Point of sale` .."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
|
||
msgid "Add a floor"
|
||
msgstr "добавьте этаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
|
||
" *Floors*"
|
||
msgstr ""
|
||
"При выборе * Управление столами *, вы можете управлять своими этажами, нажав"
|
||
" * Этажи *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
|
||
msgid "Add tables"
|
||
msgstr "добавьте столы"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
|
||
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
|
||
msgstr "С вашего интерфейса точки продаж вы увидите ваши этажа."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
|
||
" you to create tables, move them, modify them, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"При нажатии карандаш, вы войдете в режим редактирования, который позволит "
|
||
"вам создавать таблицы, перемещать их, менять ..."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, "
|
||
"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, "
|
||
"change their shape, size, the number of people they hold as well as "
|
||
"duplicate them with the handy tool bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере у нас есть 2 круглые столы на шестерых и 2 квадратных столы "
|
||
"на четверых, цветные кодирования, чтобы их было легче найти, вы можете "
|
||
"переименовать их, изменить их форму, размер, количество людей, которые они "
|
||
"вмещают, а также дубликаты их с удобной панелью инструментов."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36
|
||
msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode."
|
||
msgstr "После установления плана этажа можно закрыть режим редактирования."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
|
||
msgid "Register your table(s) orders"
|
||
msgstr "Зарегистрируйте свои заказы на столы"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a table, you will be brought to your usual interface to "
|
||
"register an order and payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы выберете стол, вам будет предложено зарегистрировать заказ и платеж"
|
||
" по обычному интерфейсом."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and"
|
||
" you can also transfer the order to another table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете вернуться к плану этажа, выбрав кнопку этажа, и вы можете "
|
||
"перенести заказ на другое стол."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||
msgstr "Интегрируйте чаевые в оплату"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как принято во многих странах во всем мире платить чаевые, важно иметь такой"
|
||
" вариант в вашем интерфейсе точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||
msgid "Configure Tipping"
|
||
msgstr "Настройте чаевые"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы активировать функцию * Чаевые * перейдите к :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите вашу точку продажи."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе Счета и квитанции вы найдете * Чаевые *. Выберите их и создайте * "
|
||
"товар Чаевые *, например, * Чаевые * в этом случае."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||
msgstr "Добавьте чаевые в счет"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||
msgstr "После этого в интерфейсе платежа появится новая кнопка * Чаевые *"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте чаевые, которые ваш клиент хочет оставить и обработайте в платежа."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
|
||
msgid "Transfer customers between tables"
|
||
msgstr "Перемещение клиентов между столами"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer(s) want to change table after they have already placed an "
|
||
"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their "
|
||
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если ваш клиент хочет изменить cnsk после того, как он уже сделал заказ, "
|
||
"Odoo может помочь вам переместить клиента и его заказ за другой стол, "
|
||
"оставляя счастливых клиентов и не усложняя работу."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
|
||
msgid "Transfer customer(s)"
|
||
msgstr "Перемещение клиента (ов)"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
|
||
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
|
||
msgstr "Выберите стол, за которым ваш клиент сидит сейчас."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
|
||
"select the new table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь вы можете переместить клиентов, просто воспользуйтесь кнопкой "
|
||
"перемещения и выберите новый стол"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
|
||
msgid "Shop Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
|
||
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
|
||
msgstr "Настройка контроля за наличными в точке продажи"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
|
||
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
|
||
"is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наличный контроль позволяет проверить сумму кассы при открытии и закрытии. "
|
||
"Таким образом, вы можете убедиться, что никаких ошибок не было сделано, и "
|
||
"деньги отсутствуют."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
|
||
msgid "Activate Cash Control"
|
||
msgstr "Активизируйте контроль наличности"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для включения функции Контроль наличных * перейдите к :menuselection:`Point "
|
||
"of Sales --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс "
|
||
"точки продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
||
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
||
msgstr "Под категорией платежей вы найдете настройки контроля наличности."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
|
||
"the opening and closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом примере вы можете видеть, что вы хотите иметь 275 долларов в разной "
|
||
"деноминации во время открытия и закрытия."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
|
||
" values."
|
||
msgstr ""
|
||
"При нажатии ** Значение Открытие / Закрытие ** вы сможете создать эти "
|
||
"значения."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
|
||
msgid "Start a session"
|
||
msgstr "начните сессию"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
|
||
"Balance*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь у вас есть новая кнопка, добавлена при открытии сессии, * Установить "
|
||
"начальный баланс *"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"By default it will use the values you added before, but you can always "
|
||
"modify it."
|
||
msgstr ""
|
||
"По умолчанию он будет использовать значения, которые вы добавили ранее, но "
|
||
"вы всегда можете изменить его."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
|
||
msgid "Close a session"
|
||
msgstr "закройте сессию"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
|
||
"button as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите закрыть сессию, у вас также есть кнопка * Установить баланс "
|
||
"закрытия *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
|
||
" have just counted) and the difference between the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете увидеть теоретический баланс, реальный баланс закрытия (то, "
|
||
"что вы только что подсчитали) и разницу между ними двумя."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
|
||
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
|
||
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы используете параметр * Забрать деньги *, чтобы изъять свои "
|
||
"транзакции для этой сессии, у вас теперь есть разница между нулевой суммой и"
|
||
" тем самым балансом закрытия, как начальный баланс. Ваша касса готова для "
|
||
"следующей сессии."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
|
||
msgid "Invoice from the PoS interface"
|
||
msgstr "Выставления счета с интерфейса точки продаж"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
|
||
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые ваши клиенты могут запрашивать счет-фактуру при покупке с точки "
|
||
"продажи, вы можете легко управлять им непосредственно из интерфейса точки "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
|
||
msgid "Activate invoicing"
|
||
msgstr "Активизируйте выставления счетов"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||
" select your Point of Sale:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
|
||
"Sale` и выберите свою точку продажи:"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
|
||
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе * Счета и квитанции * вы увидите параметр выставления счета, "
|
||
"отметьте его. Не забудьте выбрать, в каком журнале должны быть созданы "
|
||
"счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
|
||
msgid "Select a customer"
|
||
msgstr "Выберите клиента"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
|
||
msgid "From your session interface, use the customer button"
|
||
msgstr "С интерфейса сессии используйте кнопку клиента"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
|
||
"or create a new one by using this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затем вы можете выбрать существующего клиента и установить его как своего "
|
||
"клиента или создать новый с помощью этой кнопки."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
|
||
msgstr "Вам будет предложено заполнить форму клиента со своей информацией."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
|
||
msgid "Invoice your customer"
|
||
msgstr "Выставьте счет вашему клиенту"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
|
||
"select it and validate."
|
||
msgstr ""
|
||
"На экране платежа вы опцию счета-фактуры, воспользуйтесь кнопкой, чтобы "
|
||
"выбрать ее и подтвердить."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
|
||
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
|
||
msgstr "Затем можно распечатать счет-фактуру и перейти к следующему заказу."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
|
||
msgid "Retrieve invoices"
|
||
msgstr "Получение счетов-фактур"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
|
||
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
|
||
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
|
||
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выйдя из интерфейса точки продажи ( :menuselection:`Close --> Confirm` в "
|
||
"верхнем правом углу), вы найдете все ваши заказы в меню "
|
||
":menuselection:`Close --> Confirm` и на вкладке статуса вы увидите , на "
|
||
"которые выставлены счета. После нажатия заказ вы сможете получить доступ к "
|
||
"счета-фактуры."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
|
||
msgid "Accept returns and refund products"
|
||
msgstr "Прием возврата и возмещения товаров"
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your "
|
||
"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is "
|
||
"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наличие хорошо продуманной политики возврата - это ключ к привлечению и "
|
||
"сохранению ваших клиентов. Таким образом, это облегчает принятие и "
|
||
"возмещения этих возвратов, поэтому это также является ключевым аспектом "
|
||
"вашего интерфейса * точки продаж *."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants "
|
||
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
|
||
" they need to return multiple products, repeat the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"С интерфейса * точки продаж * выберите товар, который ваш клиент хочет "
|
||
"вернуть, воспользуйтесь кнопкой +/- и введите количество, которое нужно "
|
||
"вернуть. Если им нужно вернуть несколько товаров, повторите процесс."
|
||
|
||
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have "
|
||
"to process the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как вы видите, общая сумма является отрицательной, чтобы закончить "
|
||
"возмещения, вам просто нужно обработать."
|