268 lines
12 KiB
Plaintext
268 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2021
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
|
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
|
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
|
# jabelchi, 2021
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 17:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
|
msgid "Users and Features"
|
|
msgstr "Usuarios y Funcionalidades"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. "
|
|
"Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios "
|
|
"que se utilizan."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)"
|
|
" pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar "
|
|
"características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a "
|
|
"que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o "
|
|
"cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta página contiene alguna información sobre como gestionar sus instancias "
|
|
"Odoo. Antes de llevar a cabo alguno de estos procedimientos recomendamos "
|
|
"**firmemente** probarlos primero en un duplicado de su base de datos. De "
|
|
"esta forma, si algo va mal, no tendrá impacto en el día a día de su negocio."
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede encontrar guias sobre como duplicar sus bases de datos tanto para "
|
|
"instalaciones :ref:`online <duplicate_online>` y :ref:`on premise "
|
|
"<duplicate_premise>`."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un "
|
|
"problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el "
|
|
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Desactivar Usuarios"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres "
|
|
"cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haga click en **Ajustes** en su instancia Odoo. Verá un apartado con los "
|
|
"usuarios activos en su base de datos. Haga click en **Administrar "
|
|
"usuarios**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|ajustes|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|buscar_usuarios|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Luego verá la lista de sus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El filtro pre-seleccionado *Usuarios Internos* muestra sus usuarios "
|
|
"pagadores (diferentes del *Portal de Usuarios* los cuales son gratis). Si "
|
|
"remueve este filtro, obtendrá todos sus usuarios (de los que paga y los del "
|
|
"portal)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
|
"on Archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"En la lista de usuarios, haga click en el usuario que quiera desactivar. "
|
|
"Cuando esté en el formulario, haga click en el desplegable Acción y haga "
|
|
"click en Archivar"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "El usuario ahora esta desactivado."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Desinstalar Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que primero prueba lo que va a hacer en un :ref:`duplicado "
|
|
"<duplicate_online>` de su base de datos antes de hacer ningñun cambio "
|
|
"(*especialmente* instalar/desinstalar aplicaciones)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su instancia de Odoo de clic en **Ajustes**; en esta aplicación, podrá "
|
|
"ver cuántas aplicaciones ha instalado. De clic en **Buscar Aplicaciones** "
|
|
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|buscar_aplicaciones|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su tablero de aplicaciones, verá todos los ícones de sus aplicaciones. De"
|
|
" clic en la aplicación que quiere desinstalar. Luego, en el formulario de la"
|
|
" aplicación, de clic en **Desinstalar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como facturación, comercio "
|
|
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema le dará un mensaje de alerta para"
|
|
" advertirle de lo que esta a punto de ser removido. Si desinstala su "
|
|
"aplicación, todas sus dependencias también serán desinstaladas (y la "
|
|
"información en ellas desaparecerá permanentemente). Si esta seguro que igual"
|
|
" quiere desinstalarla, de clic en **Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), de clic"
|
|
" en **Confirmar**"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Ha terminado de desinstalar su aplicación."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Bueno saber"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: "
|
|
"nadie mejor que Ud. puede saber si el flujo de su negocio esta roto. Si "
|
|
"nosotros desinstalaramos aplicaciones por Ud, nunca podríamos decir si "
|
|
"información importante ha sido removida o si uno de los flujos de su negocio"
|
|
" se rompió porque nosotros *no sabemos como Ud. trabaja* y por lo tanto, no "
|
|
"podemos validar estos tipos de operaciones."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que puede "
|
|
"necesitar instalar módulos que no usa activamente para acceder a algunas "
|
|
"funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, se requiere de la "
|
|
"aplicación Constructor de Página Web para poder mostrar a su cliente sus "
|
|
"Cotizaciones en una página web. Aún así podría no necesitar o usar la Página"
|
|
" Web en si misma, si es necesaria para la función de Cotizaciones En Línea "
|
|
"para trabajar apropiadamente."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Siempre pruebe la instalación/eliminación de aplicaciones en un "
|
|
"duplicado** (o en una base de datos de prueba gratis): de esta forma puede "
|
|
"saber que otras aplicaciones pueden ser requeridas, etc. Esto evitará "
|
|
"sorpresas cuando desinstale o cuando reciba sus facturas."
|