documentation/locale/es/LC_MESSAGES/settings.po
2025-01-05 02:44:31 +01:00

267 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "Usuarios y funciones"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Como administrador de su base de datos, usted es responsable de su uso. Esto"
" incluye las aplicaciones que instala así como el número actual de usuarios "
"en uso."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo puede ser muchas cosas (ERP, CMS, una aplicación CRM, backend para "
"comercio electrónico, etc.) pero *no* es un teléfono inteligente. Debe tener"
" cuidado al añadir o eliminar funciones (en especial aplicaciones) a su base"
" de datos, ya que esto puede tener un impacto significativo en el precio de "
"su suscripción (o cambiar su cuenta gratuita por una de paga en nuestra "
"plataforma en línea)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Esta página incluye información sobre cómo gestionar sus instancias de Odoo."
" Antes de realizar alguno de estos procedimientos, es muy recomendable que "
"primero los pruebe en un duplicado de su base de datos. De esta forma, si "
"ocurre algún error, no afectará las actividades diarias de su negocio."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Puede encontrar guías sobre cómo duplicar sus bases de datos en "
"instalaciones :ref:`en línea <duplicate_online>` y :ref:`locales "
"<duplicate_premise>`."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Si tiene dudas sobre el contenido de esta página o si ocurre algún error al "
"realizar estos procedimientos, no dude en contactarnos a través del "
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/es_ES/help>`__."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Desactivar usuarios"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Asegúrese de que tiene los **permisos administrativos** necesarios si desea "
"cambiar el estado de cualquiera de sus usuarios."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. Verá una sección con los "
"usuarios activos en su base de datos. Haga clic en **Gestionar usuarios**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Verá la lista de sus usuarios."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"El filtro preseleccionado *Usuarios internos* muestra sus usuarios de pago "
"(a diferencia de los *usuarios del portal* cuyo acceso es gratuito). Si "
"elimina este filtro, verá todos los usuarios (los de pago y los del portal)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"En su lista de usuarios, haga clic en el usuario que desea desactivar. "
"Cuando esté en el formulario del usuario, haga clic en el menú desplegable "
"de “Acción” y luego en “Archivar”."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "El usuario ahora está desactivado."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Desinstalar aplicaciones"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Asegúrese de probar lo que hará en un :ref:`duplicado <duplicate_online>` de"
" su base de datos antes de realizar cualquier cambio (*sobre todo* si "
"instalará o desinstalará aplicaciones)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. En esta aplicación podrá "
"ver cuántas aplicaciones ha instalado, haga clic en **Buscar aplicaciones** "
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"Verá todos los iconos de sus aplicaciones en el tablero correspondiente. "
"Haga clic en la aplicación que desea desinstalar y luego, en el formulario "
"de la aplicación, haga clic en **Desinstalar**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como Facturación, Comercio "
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema enviará un mensaje de alerta para"
" advertirle lo que esta a punto de eliminar. Si desinstala una aplicación, "
"también desinstalará todas sus dependencias (y la información en ellas "
"desaparecerá permanentemente). Si aún así está seguro de querer "
"desinstalarla, haga clic en **Confirmar**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), haga "
"clic en **Confirmar**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Ha terminado de desinstalar la aplicación."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "Información importante"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Desinstalar aplicaciones, gestionar usuarios, etc. es su decisión**: solo "
"usted puede saber si hay un problema en un flujo de su negocio. Si nosotros "
"desinstaláramos aplicaciones por usted, no podríamos saber si eliminamos "
"información importante o si hay un problema en uno de los flujos de su "
"negocio, pues nosotros *no sabemos como trabaja* y no podemos validar estas "
"operaciones."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que es "
"posible que deba instalar módulos que no usa mucho para acceder a algunas "
"funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, necesita la aplicación "
"Creador de sitios web para que sus clientes puedan visualizar sus "
"presupuestos en un sitio web. Aunque no necesite ni utilice el sitio web en "
"sí, es necesario para que la función de presupuestos en línea funcione "
"correctamente."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Siempre pruebe la instalación o eliminación de una aplicación en un "
"duplicado** o en una base de datos de prueba gratuita, así sabrá qué otras "
"aplicaciones son necesarias y evitará sorpresas desagradables al "
"desinstalarlas o al recibir sus facturas."