263 lines
12 KiB
Plaintext
263 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
|
msgid "Users and Features"
|
|
msgstr "Usuarios y funciones"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como administrador de su base de datos, usted es responsable de su uso. Esto"
|
|
" incluye las Aplicaciones que instala así como el número actual de usuarios "
|
|
"en uso."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo puede ser muchas cosas (ERP, CMS, una aplicación CRM, backend para "
|
|
"comercio electrónico, etc.) pero *no* es un teléfono inteligente. Debe tener"
|
|
" ciertas precauciones al agregar o eliminar funciones (en especial "
|
|
"Aplicaciones) a su base de datos, ya que esto puede afectar el monto de la "
|
|
"suscripción de forma considerable (o cambiar su cuenta gratuita por una de "
|
|
"paga en nuestra plataforma en línea)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta página incluye información sobre cómo gestionar sus instancias de Odoo."
|
|
" Antes de realizar alguno de estos procedimientos le recomendamos "
|
|
"**encarecidamente** que primero los pruebe en un duplicado de su base de "
|
|
"datos. De esta forma, si ocurre algún error, no afectará las actividades "
|
|
"diarias de su negocio."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
"installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede encontrar guías sobre cómo duplicar sus bases de datos en "
|
|
"instalaciones :ref:`en línea <duplicate_online>` y :ref:`locales "
|
|
"<duplicate_premise>`."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tiene dudas sobre el contenido de esta página o si ocurre algún error al "
|
|
"realizar estos procesos, no dude en contactarnos a través del `formulario de"
|
|
" soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Desactivar usuarios"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de que tiene los **permisos administrativos** necesarios si desea "
|
|
"cambiar el estado de cualquiera de sus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. Verá una sección con los "
|
|
"usuarios activos en su base de datos. Haga clic en **Administrar usuarios**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|settings|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|browse_users|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Verá la lista de sus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El filtro preseleccionado *Usuarios internos* muestra sus usuarios de pago "
|
|
"(a diferencia de los *usuarios del portal* que hacen uso gratuito). Si "
|
|
"elimina este filtro, verá todos los usuarios (los de pago y los del portal)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
|
"on Archive."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su lista de usuarios, haga clic en el usuario que desea desactivar. "
|
|
"Cuando esté en el formulario del usuario, haga clic en el menú desplegable "
|
|
"de Acción y luego en Archivar."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "El usuario ahora está desactivado."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Desinstalar aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese de probar lo que hará en un :ref:`duplicado <duplicate_online>` de"
|
|
" su base de datos antes de realizar cualquier cambio (*sobre todo* si "
|
|
"instalará o desinstalará aplicaciones)."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haga clic en **Ajustes** en su instancia de Odoo. En esta aplicación podrá "
|
|
"ver cuántas aplicaciones ha instalado, haga clic en **Buscar aplicaciones** "
|
|
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|browse_apps|"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verá todos los iconos de sus aplicaciones en el tablero correspondiente. "
|
|
"Haga clic en la aplicación que desea desinstalar y luego, en el formulario "
|
|
"de la aplicación, haga clic en **Desinstalar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como Facturación, Comercio "
|
|
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema enviará un mensaje de alerta para"
|
|
" advertirle lo que esta a punto de eliminar. Si desinstala una aplicación, "
|
|
"también desinstalará todas sus dependencias (y la información en ellas "
|
|
"desaparecerá de forma permanente). Si aún así está seguro de querer "
|
|
"desinstalarla, haga clic en **Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), haga "
|
|
"clic en **Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Terminó de desinstalar su aplicación."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Información importante"
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: "
|
|
"solo usted puede saber si hay un problema en un flujo de su negocio. Si "
|
|
"nosotros desinstaláramos aplicaciones por usted, no podríamos saber si "
|
|
"eliminamos información importante o si hay un problema en uno de los flujos "
|
|
"de su negocio, pues nosotros *no sabemos como trabaja* y no podemos validar "
|
|
"estas operaciones."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que es "
|
|
"posible que deba instalar módulos que no usa de forma activa para acceder a "
|
|
"algunas funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, necesita la "
|
|
"aplicación Creador de sitios web para que sus clientes puedan visualizar sus"
|
|
" cotizaciones en un sitio web. Aunque no necesite ni utilice el sitio web en"
|
|
" sí, es necesario para que la función de cotizaciones en línea funcione de "
|
|
"forma correcta."
|
|
|
|
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Siempre pruebe la instalación o eliminación de una aplicación en un "
|
|
"duplicado** o en una base de datos de prueba gratuita, así sabrá qué otras "
|
|
"aplicaciones son necesarias y evitará sorpresas desagradables al "
|
|
"desinstalarlas o al recibir sus facturas."
|