2434 lines
141 KiB
Plaintext
2434 lines
141 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2015
|
||
# Martin Trigaux, 2015
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015-2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../crm.rst:5
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads.rst:3
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate.rst:3
|
||
msgid "Generate leads"
|
||
msgstr "Genereer leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:3
|
||
msgid "How to generate leads from incoming emails?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren vanuit inkomende e-mails?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are several ways for your company to :doc:`generate leads with Odoo "
|
||
"CRM <manual>`. One of them is using your company's generic email address as "
|
||
"a trigger to create a new lead in the system. In Odoo, each one of your "
|
||
"sales teams is linked to its own email address from which prospects can "
|
||
"reach them. For example, if the personal email address of your Direct team "
|
||
"is **direct@mycompany.example.com**, every email sent will automatically "
|
||
"create a new opportunity into the sales team."
|
||
msgstr "Er zijn verschillende manieren voor uw bedrijf om :doc:`leads te genereren met de Odoo CRM <manual>`. Een van de mogelijkheden is om uw bedrijf zijn e-mailadres te gebruiken als een trigger om een nieuwe lead aan te maken in het systeem. In Odoo is elk verkoopteam gelinkt aan zijn eigen e-mailadres van waaruit prospecten hen kunnen bereiken. Bijvoorbeeld, als het e-mailadres van uw Direct team **direct@mycompany.example.com** is zal elke e-mail die verzonden wordt automatisch een nieuwe opportuniteit worden in uw verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:14
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:73
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:30
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:19
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you need to do is to configure your **outgoing email "
|
||
"servers** and **incoming email gateway** from the :menuselection:`Settings "
|
||
"module --> General Settings`."
|
||
msgstr "Het eerste wat u moet doen is uw *uitgaande e-mail servers** en **inkomende e-mail gateway** instellen vanuit het :menuselection:`Instellingen module --> Algemene instellingen`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then set up your alias domain from the field shown here below and click on "
|
||
"**Apply**."
|
||
msgstr "Stel vervolgens het alias domein in op het veld dat hieronder getoond wordt en klik op **Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:26
|
||
msgid "Set up team alias"
|
||
msgstr "Team alias opstellen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go on the Sales module and click on **Dashboard**. You will see that the "
|
||
"activation of your domain alias has generated a default email alias for your"
|
||
" existing sales teams."
|
||
msgstr "Ga naar de Verkopen module en klik op **Dashboard**. U zal zien dat het activeren van uw domein alias een standaard e-mail alias heeft gegenereerd voor uw bestaande verkoopteams."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily personalize your sales teams aliases. Click on the More "
|
||
"button from the sales team of your choice, then on **Settings** to access "
|
||
"the sales team form. Into the **Email Alias** field, enter your email alias "
|
||
"and click on **Save**. Make sure to allow receiving emails from everyone."
|
||
msgstr "U kan gemakkelijk uw verkoopteams hun alias personaliseren. Klik op de Meer knop vanuit het verkoopteam van uw keuze, klik vervolgens op **Instellingen** om toegang tot het verkoopteam formulier te krijgen. Vanuit het **E-mail alias** veld geeft u uw e-mail alias in en klikt u op **Opslaan**. Verzeker u er van dat u e-mails ontvangen van iedereen toestaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From there, each email sent to this email address will generate a new lead "
|
||
"into the related sales team."
|
||
msgstr "Van daaruit zal elke e-mail die verzonden worden naar dit e-mailadres een lead aanmaken in het gerelateerde verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:48
|
||
msgid "Set up catch-all email domain"
|
||
msgstr "catch-all email domein opstellen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally to your sales team aliases, you can also create a generic email"
|
||
" alias (e.g. *contact@* or *info@* ) that will also generate a new contact "
|
||
"in Odoo CRM. Still from the Sales module, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and set up your catch-all email "
|
||
"domain."
|
||
msgstr "Naast uw verkoopteam aliassen kan u ook een generieke e-mail alias aanmaken (bijvoorbeeld *contact@* of *info@*) die ook een nieuw contact aanmaakt in de Odoo CRM. Ga vanuit de Verkoop module naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en stel uw catch-all e-mail domein op."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose whether the contacts generated from your catch-all email "
|
||
"become leads or opportunities using the radio buttons that you see on the "
|
||
"screenshot here below. Note that, by default, the lead stage is not "
|
||
"activated in Odoo CRM."
|
||
msgstr "U kan kiezen of de contacten die worden aangemaakt vanuit de catch-all e-mail leads of opportuniteiten worden met de keuzerondjes die u op de printscreen hieronder ziet. Merk op dat standaard de lead fase niet geactiveerd is in de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:67
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:89
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:194
|
||
msgid ":doc:`manual`"
|
||
msgstr ":doc:`manual`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
|
||
msgid ":doc:`import`"
|
||
msgstr ":doc:`import`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
|
||
msgid ":doc:`website`"
|
||
msgstr ":doc:`website`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:3
|
||
msgid "How to import contacts to the CRM?"
|
||
msgstr "Hoe contacten te importeren in de CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, you can import a database of potential customers, for instance "
|
||
"for a cold emailing or cold calling campaign, through a CSV file. You may be"
|
||
" wondering if the best option is to import your contacts as leads or "
|
||
"opportunities. It depends on your business specificities and workflow:"
|
||
msgstr "In de Odoo CRM kan u een database van potentiële klanten importeren, bijvoorbeeld voor een koude e-mailing of een koude bel campagne, via een CSV bestand. U vraagt zich mogelijk af of u het beste contacten kan importeren als leads of als opportuniteiten. Dit hangt af van uw zaak specificaties en de werk flow:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies may decide to not use leads, but instead to keep all "
|
||
"information directly in an opportunity. For some companies, leads are merely"
|
||
" an extra step in the sales process. You could call this extended (start "
|
||
"from lead) versus simplified (start from opportunity) customer relationship "
|
||
"management."
|
||
msgstr "Sommige bedrijven kunnen beslissen om geen leads te gebruiken maar om in de plaats alle informatie direct in een opportuniteit bij te houden. Voor sommige bedrijven zijn leads enkel een extra stap in het verkoopproces. U kan dit verlengd (start vanuit lead) versus versimpelt (start vanuit opportuniteit) klanten relatie beheer noemen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo perfectly allows for either one of these approaches to be chosen. If "
|
||
"your company handles its sales from a pre qualification step, feel free to "
|
||
"activate first the lead stage as described below in order to import your "
|
||
"database as leads"
|
||
msgstr "Odoo staat beide mogelijkheden perfect toe om te kiezen. Voel u vrij om indien uw bedrijf zijn verkopen afhandelt vanuit een pré kwalificatie stap om eerst de lead fase te activeren zoals hieronder omschreven om uw databases als leads te importeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:23
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:9
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:38
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:62
|
||
msgid "Activate the lead stage"
|
||
msgstr "Activeer de lead fase"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. If you want to "
|
||
"import your contacts as leads rather than opportunities, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads "
|
||
"if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr "Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Indien u uw contacten wilt importeren als leads in plaats van als opportuniteiten gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de optie **Gebruik leads als..* zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens op **Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"This activation will create a new submenu :menuselection:`Sales --> Leads` "
|
||
"from which you will be able to import your contacts from the **Import** "
|
||
"button (if you want to create a lead manually, :doc:`click here <manual>`)"
|
||
msgstr "Deze activatie maakt een nieuw submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` aan van waaruit u contacten kan importeren vanuit de **Import** knop (Als u manueel een lead wilt aanmaken :doc:`Klikt u hier<manual>`)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:41
|
||
msgid "Import your CSV file"
|
||
msgstr "Importeer uw CSV bestand"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"On the new submenu :menuselection:`Sales --> Leads`, click on **Import** and"
|
||
" select your Excel file to import from the **Choose File** button. Make sure"
|
||
" its extension is **.csv** and don't forget to set up the correct File "
|
||
"format options (**Encoding** and **Separator**) to match your local settings"
|
||
" and display your columns properly."
|
||
msgstr "Onder het nieuwe submenu :menuselection:`Verkopen --> Leads` klikt u op **Importeren** en selecteert u het Excel bestand dat geïmporteerd moet worden vanuit de **Kies bestand** knop. Verzeker u er van dat de extensie **.csv** is en vergeet niet de correcte bestandsformaat opties in te stellen (**Encodering** en **Scheidingsteken**) om overeen te komen met uw lokale instellingen en om uw kolommen correct te tonen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your prospects database is provided in another format than CSV, you can "
|
||
"easily convert it to the CSV format using Microsoft Excel, OpenOffice / "
|
||
"LibreOffice Calc, Google Docs, etc."
|
||
msgstr "Indien uw prospecten database aangeboden is in een ander formaat dan CSV kan u het gemakkelijk converteren naar het CSV formaat met behulp van Microsoft Excel, OpenOffice / LibreOffice Calc, Google Docs, enz."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:58
|
||
msgid "Select rows to import"
|
||
msgstr "Selecteer rijen om te importeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically map the column headers from your CSV file to the "
|
||
"corresponding fields if you tick *The first row of the file contains the "
|
||
"label of the column* option. This makes imports easier especially when the "
|
||
"file has many columns. Of course, you can remap the column headers to "
|
||
"describe the property you are importing data into (First Name, Last Name, "
|
||
"Email, etc.)."
|
||
msgstr "Odoo koppelt automatisch de kolom hoofdingen van uw CSV bestand aan de corresponderende velden indien u *De eerste rij van het bestand bevat het label van de kolom* optie aanvinkt. Dit maakt importeren gemakkelijker, vooral wanneer het bestand veel kolommen heeft. Uiteraard kan u de kolomhoofdingen opnieuw koppelen om de eigenschap waar u data in importeert te omschrijven (Voornaam, Familienaam, E-mail, enz)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to import your contacts as opportunities rather than leads, make"
|
||
" sure to add the *Type* column to your csv. This column is used to indicate "
|
||
"whether your import will be flagged as a Lead (type = Lead) or as an "
|
||
"opportunity (type = Opportunity)."
|
||
msgstr "Indien u uw contacten liever importeert als opportuniteiten in plaats van leads voegt u de kolom *Soort* toe aan uw CSV. Deze kolom wordt gebruikt om aan te geven of uw import gemarkeerd wordt als lead (soort = Lead) of als opportuniteit (soort = Opportuniteit)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **Validate** button if you want to let Odoo verify that everything"
|
||
" seems okay before importing. Otherwise, you can directly click the Import "
|
||
"button: the same validations will be done."
|
||
msgstr "Klik op de **Valideer** knop indien u Odoo wilt laten verifiëren dat alles ok lijkt voor het importeren. Anders kan u direct klikken op de importeer knop: dezelfde validaties worden ook gedaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"For additional technical information on how to import contacts into Odoo "
|
||
"CRM, read the **Frequently Asked Questions** section located below the "
|
||
"Import tool on the same window."
|
||
msgstr "Voor extra technische informatie over hoe contacten te importeren in de Odoo CRM leest u best de **Veelgestelde vragen** sectie die zich bevind onder de importeer tool op hetzelfde scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
|
||
msgid ":doc:`emails`"
|
||
msgstr ":doc:`emails`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:3
|
||
msgid "How to create a contact into Odoo CRM?"
|
||
msgstr "Hoe een contact aan te maken in Odoo CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM allows you to manually add contacts into your pipeline. It can be "
|
||
"either a lead or an opportunity."
|
||
msgstr "Odoo CRM staat u toe om manueel contacten toe te voegen in uw pijplijn. Het kan een lead of een opportuniteit zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. To activate it, go "
|
||
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option "
|
||
"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"This activation will create a new submenu **Leads** under **Sales** that "
|
||
"gives you access to a list of all your leads from which you will be able to "
|
||
"create a new contact."
|
||
msgstr "Deze activatie maakt de submenu's **Leads** aan onder **Verkopen** die u toegang geeft tot de lijst van alle leads van waaruit u een nieuw contact kan aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:26
|
||
msgid "Create a new lead"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe lead"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Leads` and click the **Create** button."
|
||
msgstr "Ga naar :menuselection:`Verkopen --> Leads` en klik op de **Aanmaken** knop."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"From the contact form, provide all the details in your possession (contact "
|
||
"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in"
|
||
" the **Internal notes** field. You can also link the lead to an existing "
|
||
"company by editing the**Customer** field. Click on save and the contact will"
|
||
" be visible as a lead in your pipeline ."
|
||
msgstr "Vanuit het contact formulier vult u alle gegevens in die u beschikbaar heeft (naam, e-mail, telefoon, adres, enz.) en extra informatie in het **Interne notities** veld. U kan de lead ook koppelen aan een bestaand bedrijf door het **Klant** veld te wijzigen. Klik op opslaan en het contact zal zichtbaar worden als lead in uw pijplijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"your lead can be directly handed over to specific sales team and salesperson"
|
||
" by clicking on **Convert to Opportunity** on the upper left corner of the "
|
||
"screen."
|
||
msgstr "u lead kan direct toegewezen worden aan een specifiek verkoopteam en verkopen door te klikken op **Converteren naar opportuniteit** in de rechtse bovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:45
|
||
msgid "Create a new opportunity"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe opportuniteit aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also directly add a contact into a specific sales team without "
|
||
"having to convert the lead first. On the Sales module, go to your dashboard "
|
||
"and click on the **Pipeline** button of the desired sales team. If you don't"
|
||
" have any sales team yet, :doc:`you need to create one first "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`. Then, click on **Create** and fill in "
|
||
"the contact details as shown here above. By default, the newly created "
|
||
"opportunity will appear on the first stage of your sales pipeline."
|
||
msgstr "U kan ook een contact direct toevoegen vanuit een specifiek verkoopteam zonder eerst de lead te moeten converteren. Ga in de verkopen module naar uw dashboard en klik op de **Pijplijn** knop van uw gewenste verkoopteam. Indien u nog geen verkoopteam heeft :doc:`moet u er eerst één aanmaken <../../salesteam/setup/create_team>`. Klik vervolgens op **Aanmaken** en vul het contactformulier in zoals hierboven getoond. Standaard zal de nieuwe aangemaakte opportuniteit tonen als de eerste fase van uw verkoop pijplijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to create an opportunity is by adding it directly on a specific "
|
||
"stage. For example, if you have have spoken to Mr. Smith at a meeting and "
|
||
"you want to send him a quotation right away, you can add his contact details"
|
||
" on the fly directly into the **Proposition** stage. From the Kanban view of"
|
||
" your sales team, just click on the **+** icon at the right of your stage to"
|
||
" create the contact. The new opportunity will then pop up into the "
|
||
"corresponding stage and you can then fill in the contact details by clicking"
|
||
" on it."
|
||
msgstr "Een andere manier om een opportuniteit aan te maken is door ze direct toe te voegen aan een specifieke fase. Als u heeft gesproken met Mr. Smith in een meeting en u wilt hem direct een offerte sturen kan u hem direct als contact toevoegen als contact in de **Voorstel** fase. Vanuit de Kanban weergave van uw verkoopteam klikt u simpelweg op het **+** icoon aan de rechterkant van uw fase om een nieuw contact aan te maken. De nieuwe opportuniteit verschijnt vervolgens in de corresponderende fase en u kan vervolgens de contactgegevens invullen door op het contact te klikken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:3
|
||
msgid "How to generate leads from my website?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren vanuit mijn website?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Your website should be your company's first lead generation tool. With your "
|
||
"website being the central hub of your online marketing campaigns, you will "
|
||
"naturally drive qualified traffic to feed your pipeline. When a prospect "
|
||
"lands on your website, your objective is to capture his information in order"
|
||
" to be able to stay in touch with him and to push him further down the sales"
|
||
" funnel."
|
||
msgstr "Uw website zou uw bedrijf zijn eerste lead genereer tool moeten zijn. Omdat uw website uw centrale locatie is voor online marketing campagne's krijgt u automatisch kwalitatief verkeer om uw pijplijn op te vullen. Wanneer een prospect op uw website beland is uw doel om zijn informatie te verkrijgen om met hem in contact te kunnen blijven en hem verder het verkooptraject in te krijgen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:12
|
||
msgid "This is how a typical online lead generation process work :"
|
||
msgstr "Dit is hoe een typisch online lead generatie proces werkt:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Your website visitor clicks on a call-to action (CTA) from one of your "
|
||
"marketing materials (e.g. an email newsletter, a social media message or a "
|
||
"blog post)"
|
||
msgstr "Uw website bezoeker klikt op een call-to-action (CTA) van één van uw marketing materialen (bijvoorbeeld een e-mail nieuwsbrief, een social media bericht of een blogbericht)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The CTA leads your visitor to a landing page including a form used to "
|
||
"collect his personal information (e.g. his name, his email address, his "
|
||
"phone number)"
|
||
msgstr "De CTA stuurt uw bezoeker naar een landing pagina die een formulier bevat om zijn persoonlijke informatie te verzamelen (bijvoorbeeld zijn naam, e-mailadres, telefoonnummer)"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The visitor submits the form and automatically generates a lead into Odoo "
|
||
"CRM"
|
||
msgstr "De bezoekers verzend het formulier en dit genereert automatisch een lead in de Odoo CRM applicatie"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Your calls-to-action, landing pages and forms are the key pieces of the lead"
|
||
" generation process. With Odoo Website, you can easily create and optimize "
|
||
"those critical elements without having to code or to use third-party "
|
||
"applications. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/website-"
|
||
"builder>`__."
|
||
msgstr "Uw oproep tot acties, landingspagina's en formulieren zijn de sleutelstukken van uw lead generatie proces. Met de Odoo website kan u gemakkelijk deze kritische elementen aanmaken en optimaliseren zonder code of andere applicaties nodig te hebben. Leer `hier <https://www.odoo.com/page/website-builder>`__ meer."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Website and CRM modules are fully integrated, meaning that you "
|
||
"can easily generate leads from various ways through your website. However, "
|
||
"even if you are hosting your website on another CMS, it is still possible to"
|
||
" fill Odoo CRM with leads generated from your website."
|
||
msgstr "In Odoo zijn de website en de CRM module volledig geïntegreerd wat betekend dat u gemakkelijk leads kan genereren vanuit verschillende wegen via de website. Indien u uw website host op een andere CMS kan u nog steeds de Odoo CRM opvullen met leads gegenereerd vanuit uw website."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the lead stage is not activated in Odoo CRM. Therefore, new "
|
||
"leads automatically become opportunities. You can easily activate the option"
|
||
" of adding the lead step. If you want to import your contacts as leads "
|
||
"rather than opportunities, from the Sales module go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`, select the option **use leads "
|
||
"if…** as shown below and click on **Apply**."
|
||
msgstr "Standaard is de lead fase niet geactiveerd in de Odoo CRM. Daarom wordt leads automatisch opportuniteiten. U kan de optie om leads te kunnen aanmaken gemakkelijk activeren. Indien u uw contacten wilt importeren als leads in de plaats van opportuniteiten gaat u van de Verkopen module naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de optie **gebruik leads als...** zoals hieronder getoond en klikt u vervolgens op **Toepassen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Note that even without activating this step, the information that follows is"
|
||
" still applicable - the lead generated will land in the opportunities "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr "Merk op dat zelfs zonder deze stap te activeren dat de informatie die volgt nog steeds toepasbaar is - de lead die wordt gegenereerd komt in het opportuniteiten dashboard terecht."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:55
|
||
msgid "From an Odoo Website"
|
||
msgstr "Vanuit een Odoo website"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Let's assume that you want to get as much information as possible about your"
|
||
" website visitors. But how could you make sure that every person who wants "
|
||
"to know more about your company's products and services is actually leaving "
|
||
"his information somewhere? Thanks to Odoo's integration between its CRM and "
|
||
"Website modules, you can easily automate your lead acquisition process "
|
||
"thanks to the **contact form** and the **form builder** modules"
|
||
msgstr "Laten we er van uit gaan dat u zoveel mogelijk informatie wilt verzamelen over uw website bezoekers. Maar hoe kan u uzelf ervan verzekeren dat elke persoon die iets wilt weten over uw producten en diensten ook daadwerkelijk ergens zijn informatie achterlaat? Dankzij de Odoo integratie tussen zijn CRM en website modules kan u gemakkelijk het lead proces automatiseren dankzij het **contactformulier** en de **formulier bouwer** modules"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"another great way to generate leads from your Odoo Website is by collecting "
|
||
"your visitors email addresses thanks to the Newsletter or Newsletter Popup "
|
||
"CTAs. These snippets will create new contacts in your Email Marketing's "
|
||
"mailing list. Learn more `here <https://www.odoo.com/page/email-"
|
||
"marketing>`__."
|
||
msgstr "nog een geweldige manier om leads te genereren vanuit uw Odoo website is door uw bezoekers hun e-mailadressen te verzamelen dankzij de Nieuwsbrief of Nieuwsbrief pop-up acties. Deze snippets maken nieuwe contacten aan in uw e-mail marketing mailing lijsten. Leer er `hier <https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ meer over."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Start by installing the Website builder module. From the main dashboard, "
|
||
"click on **Apps**, enter \"**Website**\" in the search bar and click on "
|
||
"**Install**. You will be automatically redirected to the web interface."
|
||
msgstr "Start door de module Website bouwer te installeren. Vanuit het hoofd dashboard klikt u op **Apps**, geef **Website** in in de zoekbalk en klik op **Installeren**. U wordt automatisch doorverwezen naar de web interface."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"A tutorial popup will appear on your screen if this is the first time you "
|
||
"use Odoo Website. It will help you get started with the tool and you'll be "
|
||
"able to use it in minutes. Therefore, we strongly recommend you to use it."
|
||
msgstr "Een tutorial pop-up verschijnt op het scherm indien dit de eerste keer is dat u de Odoo website gebruikt. Het helpt u starten met de tool en u kan ze vervolgens binnen enkele minuten gebruiken. Daarom raden we u sterk aan om de tutorial te volgen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:89
|
||
msgid "Create a lead by using the Contact Form module"
|
||
msgstr "Maak een lead aan door de Contact Formulier module te gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You can effortlessly generate leads via a contact form on your **Contact "
|
||
"us** page. To do so, you first need to install the Contact Form module. It "
|
||
"will add a contact form in your **Contact us** page and automatically "
|
||
"generate a lead from forms submissions."
|
||
msgstr "U kan energieloos leads aanmaken via een contactformulier op uw **Contacteer ons*** pagina. Om dit te doen moet u eerst de Contact Formulier module installeren. Het voegt een contactformulier toe op de **Contacteer ons** webpagina en maakt automatisch een lead wanneer de gebruiker het formulier verzend."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To install it, go back to the backend using the square icon on the upper-"
|
||
"left corner of your screen. Then, click on **Apps**, enter \"**Contact "
|
||
"Form**\" in the search bar (don't forget to remove the **Apps** tag "
|
||
"otherwise you will not see the module appearing) and click on **Install**."
|
||
msgstr "Om het te installeren gaat u terug naar de back-end door het vierkantje icoon in de rechter bovenhoek te gebruiken op uw scherm. Klik vervolgens op **Apps**, geef **Contact Formulier** in in de zoekbalk (vergeet niet de **Apps** tag te verwijderen anders ziet u de module niet verschijnen) en klik vervolgens op **Installeren**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, the below contact form will be integrated to "
|
||
"your \"Contact us\" page. This form is linked to Odoo CRM, meaning that all "
|
||
"data entered through the form will be captured by the CRM and will create a "
|
||
"new lead."
|
||
msgstr "Eenmaal de module geïnstalleerd is wordt het onderstaande contactformulier geïntegreerd in uw \"Contacteer ons\" pagina. Dit formulier is gelinkt aan de Odoo CRM module, wat betekend dat alle data die wordt ingevuld via dit formulier door de CRM module wordt opgehaald en er een nieuwe lead wordt aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Every lead created through the contact form is accessible in the Sales "
|
||
"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Leads`. The name of the "
|
||
"lead corresponds to the \"Subject\" field on the contact form and all the "
|
||
"other information is stored in the corresponding fields within the CRM. As a"
|
||
" salesperson, you can add additional information, convert the lead into an "
|
||
"opportunity or even directly mark it as Won or Lost."
|
||
msgstr "Elke lead die via het contactformulier wordt aangemaakt is toegankelijk vanuit de verkoop module, door te klikken op :menuselection:`Verkopen --> Leads`. De naam van de lead komt overeen met het **Onderwerp** veld op het contactformulier en alle andere informatie wordt bewaard in de corresponderende velden binnenin de CRM. Als verkoper kan u extra informatie toevoegen, de lead converteren in een opportuniteit of direct markeren als gewonnen of verloren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:123
|
||
msgid "Create a lead using the Form builder module"
|
||
msgstr "Maak een lead aan door de Form Bouwer module te gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"You can create fully-editable custom forms on any landing page on your "
|
||
"website with the Form Builder snippet. As for the Contact Form module, the "
|
||
"Form Builder will automatically generate a lead after the visitor has "
|
||
"completed the form and clicked on the button **Send**."
|
||
msgstr "U kan volledig wijzigbare aangepaste formulieren aanmaken op elke landingspagina van uw website met de Form Bouwer snippet. De Form Builder module maakt automatisch een lead aan nadat een bezoeker het formulier heeft voltooid en klikt op de knop **Verzenden**."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"From the backend, go to Settings and install the \"**Website Form "
|
||
"Builder**\" module (don't forget to remove the **Apps** tag otherwise you "
|
||
"will not see the modules appearing). Then, back on the website, go to your "
|
||
"desired landing page and click on Edit to access the available snippets. The"
|
||
" Form Builder snippet lays under the **Feature** section."
|
||
msgstr "Ga naar Instellingen vanuit de back-end en installeer de **Website Formulier Builder** module (vergeet niet de **Apps** tag te verwijderen of u ziet de module niet verschijnen). Ga vervolgens terug naar de website, naar u gewenste landingspagina en klik op wijzigen om aan de beschikbare snippets te kunnen. De Formulier Bouwer snippet ligt onder de **Opties** sectie."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as you have dropped the snippet where you want the form to appear on"
|
||
" your page, a **Form Parameters** window will pop up. From the **Action** "
|
||
"drop-down list, select **Create a lead** to automatically create a lead in "
|
||
"Odoo CRM. On the **Thank You** field, select the URL of the page you want to"
|
||
" redirect your visitor after the form being submitted (if you don't add any "
|
||
"URL, the message \"The form has been sent successfully\" will confirm the "
|
||
"submission)."
|
||
msgstr "Direct nadat u de snippet gedropt heeft op het formulier waar u wilt dat het verschijnt krijgt u een scherm **Formulier parameters**. Vanuit de **Acties** dropdown lijst selecteert u **Maak een lead** om automatisch een lead aan te maken in de Odoo CRM. Op het **Danku** veld selecteert u de URL van de pagina waar u de bezoekers naar wilt doorsturen nadat het formulier is verzonden (indien u geen URL toevoegt zal het bericht *Het formulier is succesvol verzonden* de inzending bevestigen)."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can then start creating your custom form. To add new fields, click on "
|
||
"**Select container block** and then on the blue **Customize** button. 3 "
|
||
"options will appear:"
|
||
msgstr "U kan vervolgens starten met het aanmaken van een aangepast scherm. Om nieuwe velden toe te voegen klikt u op **Selecteer container blok** en vervolgens op de blauwe **Wijzigen** knop. Er verschijnen 3 opties:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"**Change Form Parameters**: allows you to go back to the Form Parameters and"
|
||
" change the configuration"
|
||
msgstr "**Wijzig formulier parameters**: staat u toe om terug te gaan naar de formulier parameters en de configuratie te wijzigen"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a model field**: allows you to add a field already existing in Odoo "
|
||
"CRM from a drop-down list. For example, if you select the Field *Country*, "
|
||
"the value entered by the lead will appear under the *Country* field in the "
|
||
"CRM - even if you change the name of the field on the form."
|
||
msgstr "**Voeg model veld toe**: staat u toe om een veld toe te voegen vanuit een dropdown lijst met velden die al bestaan in de Odoo CRM module. Bijvoorbeeld wanneer u het veld *Land* aanduid zal de door de lead ingegeven waarde verschijnen onder het veld in de CRM - zelfs als u de naam van dit veld wijzigt op het formulier."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a custom field**: allows you to add extra fields that don't exist by "
|
||
"default in Odoo CRM. The values entered will be added under \"Notes\" within"
|
||
" the CRM. You can create any field type : checkbox, radio button, text, "
|
||
"decimal number, etc."
|
||
msgstr "**Voeg een gepersonaliseerd veld toe**: staat u toe extra velden toe te voegen die standaard niet bestaan in de Odoo CRM. De ingegeven waarde wordt ingevuld onder de *Notities* binnenin de CRM. U kan eender welk soort veld aanmaken: selectievakje, radioknop, tekst, decimaal cijfer, enz."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:172
|
||
msgid "Any submitted form will create a lead in the backend."
|
||
msgstr "Eender welk doorgestuurd formulier wordt als lead aangemaakt in de back-end."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:175
|
||
msgid "From another CMS"
|
||
msgstr "Vanuit een andere CMS"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo CRM but not Odoo Website, you can still automate your online"
|
||
" lead generation process using email gateways by editing the \"Submit\" "
|
||
"button of any form and replacing the hyperlink by a mailto corresponding to "
|
||
"your email alias (learn how to create your sales alias :doc:`here "
|
||
"<emails>`)."
|
||
msgstr "Indien u Odoo CRM gebruikt, maar niet de Odoo website, kan u nog steeds uw online lead generatie proces automatiseren door het gebruik van e-mail gateways door de **Verzenden** knop van eender welke knop te wijzigen en de hyperlink te veranderen naar een mailto die overeenkomt met uw e-mail alias (leer :doc:`hier <emails>` hoe u een verkoop alias aanmaakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"For example if the alias of your company is **salesEMEA@mycompany.com**, add"
|
||
" ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` into the regular hyperlink code (CTRL+K)"
|
||
" to generate a lead into the related sales team in Odoo CRM."
|
||
msgstr "Bijvoorbeeld als de alias van uw bedrijf **salesEMEA@mycompany.com** is voegt u ``mailto:salesEMEA@mycompany.com`` in als hyperlink code (CTRL+K) om een lead te genereren in het gerelateerde verkoopteam van de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage leads"
|
||
msgstr "Beheer leads"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:3
|
||
msgid "Automate lead assignation to specific sales teams or salespeople"
|
||
msgstr "Automatiseer lead toewijzing aan specifieke verkoopteams of verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business workflow and needs, you may need to dispatch your"
|
||
" incoming leads to different sales team or even to specific salespeople. "
|
||
"Here are a few example:"
|
||
msgstr "Afhankelijk van uw bedrijfsflow en noden moet u mogelijk uw inkomende leads doorschakelen naar verschillende verkoopteams of zelfs naar specifieke verkopers. Hier zijn een paar voorbeelden:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Your company has several offices based on different geographical regions. "
|
||
"You will want to assign leads based on the region;"
|
||
msgstr "Uw bedrijf heeft verschillende kantoren gebaseerd in verschillende geografische liggingen. U zal leads willen toewijzen gebaseerd op de regio;"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One of your sales teams is dedicated to treat opportunities from large "
|
||
"companies while another one is specialized for SMEs. You will want to assign"
|
||
" leads based on the company size;"
|
||
msgstr "Een van uw verkoopteams is toegewijd aan opportuniteiten opnemen van grote bedrijven terwijl een andere toegewijd is voor SME's. U zal leads willen toewijzen gebaseerd op de bedrijfsgrootte;"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"One of your sales representatives is the only one to speak foreign languages"
|
||
" while the rest of the team speaks English only. Therefore you will want to "
|
||
"assign to that person all the leads from non-native English-speaking "
|
||
"countries."
|
||
msgstr "Een van uw verkoopsverantwoordelijken is de enige die een vreemde taal spreekt terwijl de rest van het team enkel Engels spreekt. Daarom zal u deze persoon willen toewijzen aan alle niet Engels sprekende landen."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"As you can imagine, manually assigning new leads to specific individuals can"
|
||
" be tedious and time consuming - especially if your company generates a high"
|
||
" volume of leads every day. Fortunately, Odoo CRM allows you to automate the"
|
||
" process of lead assignation based on specific criteria such as location, "
|
||
"interests, company size, etc. With specific workflows and precise rules, you"
|
||
" will be able to distribute all your opportunities automatically to the "
|
||
"right sales teams and/or salesman."
|
||
msgstr "Zoals u uw kan inbeelden is het manueel toewijzen van nieuwe leads aan specifieke personen tijdrovend werk - vooral wanneer uw bedrijf elke dag een hoog volume aan leads genereert. Gelukkig geeft de Odoo CRM u de mogelijkheid om dit proces van leads toewijzing te automatiseren gebaseerd op specifieke criteria zoals locatie, interesses, bedrijfsgrootte, enz. Met specifieke werk flows en precieze regels kan u al uw opportuniteiten automatisch distribueren naar de correct verkoopteams en/of verkoper."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you have just started with Odoo CRM and haven't set up your sales team "
|
||
"nor registered your salespeople, :doc:`read this documentation first "
|
||
"<../../overview/started/setup>`."
|
||
msgstr "Indien u net start met de Odoo CRM en nog geen verkoopteam heeft opgezet en nog geen verkopers heeft geregistreerd, :doc:`lees dan eerst deze documentatie <../../overview/started/setup>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You have to install the module **Lead Scoring**. Go to :menuselection:`Apps`"
|
||
" and install it if it's not the case already."
|
||
msgstr "U moet de module **Lead Scoring** installeren. Ga naar :menuselection:`Applicaties` en installeer de module als dat nog niet gebeurd is."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:40
|
||
msgid "Define rules for a sales team"
|
||
msgstr "Definieer regels voor een verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales module, go to your dashboard and click on the **More** button"
|
||
" of the desired sales team, then on **Settings**. If you don't have any "
|
||
"sales team yet, :doc:`you need to create one first "
|
||
"<../../salesteam/setup/create_team>`."
|
||
msgstr "Vanuit de verkoop module gaat u naar dashboards en klikt u op de **Meer** knop van het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**. Indien u nog geen verkoopteams heeft :doc:`moet u er eerst een aanmaken <../../salesteam/setup/create_team>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your sales team menu, use in the **Domain** field a specific domain rule "
|
||
"(for technical details on the domain refer on the `Building a Module "
|
||
"tutorial "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/howtos/backend.html#domains>`__ or "
|
||
"`Syntax reference guide "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/9.0/reference/orm.html#reference-orm-"
|
||
"domains>`__) which will allow only the leads matching the team domain."
|
||
msgstr "Gebruik een specifieke domeinregel in het **Domein** veld onder uw verkoopteams menu (voor technische documentatie kan u de tutorial `Een module bouwen <https://www.odoo.com/documentation/9.0/howtos/backend.html#domains>`__ of `Syntax referentie gids <https://www.odoo.com/documentation/9.0/reference/orm.html#reference-orm-domains>`__ volgen) welke enkel de leads toestaat die overeenkomen met het domein van het team."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you want your *Direct Sales* team to only receive leads "
|
||
"coming from United States and Canada, your domain will be as following :"
|
||
msgstr "Bijvoorbeeld, als u wilt dat uw *Directe verkopen* team enkel leads ontvangt vanuit de Verenigde Staten en Canada zal uw domein als volgt zijn:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:59
|
||
msgid "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``"
|
||
msgstr "``[[country_id, 'in', ['United States', 'Canada']]]``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"you can also base your automatic assignment on the score attributed to your "
|
||
"leads. For example, we can imagine that you want all the leads with a score "
|
||
"under 100 to be assigned to a sales team trained for lighter projects and "
|
||
"the leads over 100 to a more experienced sales team. Read more on :doc:`how "
|
||
"to score leads here <lead_scoring>`."
|
||
msgstr "u kan uw automatische toewijzing ook baseren op de score die wordt toegewezen aan uw leads. Bijvoorbeeld, wij kunnen ons voorstellen dat u alle deals met een score onder 100 wilt toewijzen aan een verkoopteam dat getraind is voor lichtere projecten en de leads met een score van meer dan 100 aan een geavanceerder verkoopteam. Lees meer over :doc:`hoe leads te scoren <lead_scoring>`."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:72
|
||
msgid "Define rules for a salesperson"
|
||
msgstr "Definieer regels voor een verkoper"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can go one step further in your assignment rules and decide to assign "
|
||
"leads within a sales team to a specific salesperson. For example, if I want "
|
||
"Toni Buchanan from the *Direct Sales* team to receive only leads coming from"
|
||
" Canada, I can create a rule that will automatically assign him leads from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr "U kan nog een stap verder gaan in uw toewijzingsregels en beslissen of u een lead wilt toewijzen aan een spefieke verkoper binnen een verkoopteam. Bijvoorbeeld als ik wil dat Toni Buchanan van het **Directe Verkopen** team enkel leads wil laten krijgen die vanuit Canada komen kan ik een regel aanmaken die automatische lead toewijzingen doet voor mensen van dit land."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Still from the sales team menu (see here above), click on the salesperson of"
|
||
" your choice under the assignment submenu. Then, enter your rule in the "
|
||
"*Domain* field."
|
||
msgstr "Nog steeds vanuit het verkoopteam menu (zie hierboven) klikt u op de verkoper van uw keuze onder de toewijzing submenu. Vervolgens geeft u de regel in op het *Domein* veld."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a lead is always assigned to a sales team before to be assigned to "
|
||
"a salesperson. Therefore, you need to make sure that the assignment rule of "
|
||
"your salesperson is a child of the assignment rule of the sales team."
|
||
msgstr "In Odoo is een lead altijd toegewezen aan een verkoopteam voordat deze wordt toegewezen aan een verkoper. Daarom moet u er zich van verzekeren dat de toewijzingsregel van uw verkoper een kind is van de toewijzingsregel van uw verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/automatic_assignation.rst:95
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../overview/started/setup`"
|
||
msgstr ":doc:`../../overview/started/setup`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:3
|
||
msgid "How to do efficient Lead Scoring?"
|
||
msgstr "Hoe efficiënt Lead Scores te doen?"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Lead Scoring module allows you to give a score to your leads based on"
|
||
" specific criteria - the higher the value, the more likely the prospect is "
|
||
"\"ready for sales\". Therefore, the best leads are automatically assigned to"
|
||
" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality "
|
||
"opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Lead scoring is a critical component of an effective lead management "
|
||
"strategy. By helping your sales representative determine which leads to "
|
||
"engage with in order of priority, you will increase their overall conversion"
|
||
" rate and your sales team's efficiency."
|
||
msgstr "Lead scoring is een kritische component van een effectieve lead beheer strategie. Door uw verkoopverantwoordelijke te helpen beslissen welke leads gecontacteerd moeten worden in welke prioriteit verhoogt u de algemene conversie en uw verkoopteam hun efficiëntie."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:22
|
||
msgid "Install the Lead Scoring module"
|
||
msgstr "Installeer de Lead Score module"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:24
|
||
msgid "Start by installing the **Lead Scoring** module."
|
||
msgstr "Start door de **Lead Score** module te installeren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, you should see a new menu "
|
||
":menuselection:`Sales --> Leads Management --> Scoring Rules`"
|
||
msgstr "Eenmaal de module geïnstalleerd is zou u een nieuw menu :menuselection:`Verkopen --> Leads beheer --> Score regels` moeten zien"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:33
|
||
msgid "Create scoring rules"
|
||
msgstr "Maak een scoreregel aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Leads scoring allows you to assign a positive or negative score to your "
|
||
"prospects based on any demographic or behavioral criteria that you have set "
|
||
"(country or origin, pages visited, type of industry, role, etc.). To do so "
|
||
"you'll first need to create rules that will assign a score to a given "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr "Lead scoring staat u toe om positieve of negaties scores aan uw prospecten toe te wijzen afhankelijk van geografische of gedragscriteria die u heeft ingesteld (land van herkomst, bezochte pagina's, industrie soort, rol, enz.). Om dit te doen moet u eerst regels aanmaken die een score toewijzen aan een specifieke criteria."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to assign the right score to your various rules, you can use these "
|
||
"two methods:"
|
||
msgstr "Om de juiste score toe te wijzen aan verschillende regels kan u twee methodes gebruiken:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Establish a list of assets that your ideal customer might possess to "
|
||
"interest your company. For example, if you run a local business in "
|
||
"California, a prospect coming from San Francisco should have a higher score "
|
||
"than a prospect coming from New York."
|
||
msgstr "Richt een lijst op van middelen die uw ideale klant mogelijk bezit en die interessant zijn voor uw bedrijf. Bijvoorbeeld als u een lokale zaak heeft in Californië dan zou een prospect die komt vanuit San Francisco een hogere score moeten hebben dan een prospect vanuit New York."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Dig into your data to uncover characteristics shared by your closed "
|
||
"opportunities and most important clients."
|
||
msgstr "Graaf in uw data om karakteristieken te ontdekken die gedeeld worden door uw gesloten opportuniteiten en meest belangrijke clienten."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that this is not an exact science, so you'll need time and "
|
||
"feedback from your sales teams to adapt and fine tune your rules until "
|
||
"getting the desired result."
|
||
msgstr "Merk op dat dit geen exacte wetenschap is dus u zal tijd nodig hebben om feedback te krijgen van uw verkoopteam om uw regels te wijzigen en bij te stellen voor het gewenste resultaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Scoring Rules** menu, click on **Create** to write your first rule."
|
||
msgstr "In het **Scoreregels** menu, klikt u op **Aanmaken** om uw eerste regel aan te maken."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"First name your rule, then enter a value and a domain (refer on the "
|
||
"`official python documentation <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ for "
|
||
"more information). For example, if you want to assign 8 points to all the "
|
||
"leads coming from **Belgium**, you'll need to give ``8`` as a **value** and "
|
||
"``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` as a domain."
|
||
msgstr "Geef eerst uw naam in, geef vervolgens een waarde en domein in (bekijk de `officiële python documentatie <https://docs.python.org/2/tutorial/>`__ voor meer informatie). Bijvoorbeeld als u 8 punten wilt toewijzen voor leads die van **België** komen moet u een ``8 `` ingeven als **waarde** en ``[['country\\_id',=,'Belgium']]`` als domein."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:68
|
||
msgid "Here are some criteria you can use to build a scoring rule :"
|
||
msgstr "Hier zijn wat criteria die u kan gebruiken om een scoreregel te bouwen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:70
|
||
msgid "country of origin : ``'country_id'``"
|
||
msgstr "land van oorsprong: ``'country_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:72
|
||
msgid "stage in the sales cycle : ``'stage_id'``"
|
||
msgstr "fase in de verkoopcyclus: ``'stage_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"email address (e.g. if you want to score the professional email addresses) :"
|
||
" ``'email_from'``"
|
||
msgstr "e-mailadres (bijvoorbeeld indien u de professionele e-mailadressen wilt scoren): ``'email_from'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:76
|
||
msgid "page visited : ``'score_pageview_ids.url'``"
|
||
msgstr "pagina bezocht: ``'score_pageview_ids.url'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:78
|
||
msgid "name of a marketing campaign : ``'campaign_id'``"
|
||
msgstr "naam van een marketing campagne: ``'campaign_id'``"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"After having activated your rules, Odoo will give a value to all your new "
|
||
"incoming leads. This value can be found directly on your lead's form view."
|
||
msgstr "Nadat u de regels heeft geactiveerd zal Odoo een waarde geven aan al uw nieuwe inkomende leads. Deze waarde kan direct gevonden worden onder het leads weergave scherm."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:88
|
||
msgid "Assign high scoring leads to your sales teams"
|
||
msgstr "Wijs hoog scorende leads toe aan uw verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is now to automatically convert your best leads into "
|
||
"opportunities. In order to do so, you need to decide what is the minimum "
|
||
"score a lead should have to be handed over to a given sales team. Go to your"
|
||
" **sales dashboard** and click on the **More** button of your desired sales "
|
||
"team, then on **Settings**. Enter your value under the **Minimum score** "
|
||
"field."
|
||
msgstr "De volgende stap is om nu automatisch uw beste leads te converteren in opportuniteiten. Om dit te doen moet u beslissen wat de minimale score is om een lead over te dragen naar een specifiek verkoopteam. Ga naar uw **Verkoop dashboard** en klik op de **Meer** knop van uw gewenste verkoopteam en klik vervolgens op **Instellingen**. Geef uw waarde in onder het **Minimum score** veld."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"From the example above, the **Direct Sales** team will only receive "
|
||
"opportunities with a minimum score of ``50``. The prospects with a lower "
|
||
"score can either stay in the lead stage or be assigned to another sales team"
|
||
" which has set up a different minimum score."
|
||
msgstr "Vanuit het voorbeeld van hierboven zal het **Directe verkopen** team enkel opportuniteiten krijgen met een minimum score van ``50``. Prospects met een lagere score kunnen in de lead fase blijven of aan een ander verkoopteam toegewezen worden dat andere minimum scores heeft."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Organize a meeting between your **Marketing** and **Sales** teams in order "
|
||
"to align your objectives and agree on what minimum score makes a sales-ready"
|
||
" lead."
|
||
msgstr "Organiseer een meeting tussen de **Marketing** en **Verkoop** teams om de doelstellingen gelijk te stellen en het overeen te zijn over wat de minimale score een lead verkoop klaar maakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:110
|
||
msgid ":doc:`automatic_assignation`"
|
||
msgstr ":doc:`automatic_assignation`"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip.rst:3
|
||
msgid "Odoo VOIP"
|
||
msgstr "Odoo VOIP"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:1
|
||
msgid "ti====================== Installation and Setup ======================"
|
||
msgstr "ti====================== Installatie en opzet ======================"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||
msgstr "Asterisk server installeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:9
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Afhankelijkheden"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
|
||
msgstr "Voordat u Asterisk installeert moet u de volgende afhankelijkheden installeren:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:13
|
||
msgid "wget"
|
||
msgstr "wget"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:14
|
||
msgid "gcc"
|
||
msgstr "gcc"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:15
|
||
msgid "g++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:16
|
||
msgid "ncurses-devel"
|
||
msgstr "ncurses-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:17
|
||
msgid "libxml2-devel"
|
||
msgstr "libxml2-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:18
|
||
msgid "sqlite-devel"
|
||
msgstr "sqlite-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:19
|
||
msgid "libsrtp-devel"
|
||
msgstr "libsrtp-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:20
|
||
msgid "libuuid-devel"
|
||
msgstr "libuuid-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:21
|
||
msgid "openssl-devel"
|
||
msgstr "openssl-devel"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:22
|
||
msgid "pkg-config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:24
|
||
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You also need to install PJSIP, you can download the source `here "
|
||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||
"extracted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37
|
||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||
msgstr "**Wijzig naar de pjproject map:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:43
|
||
msgid "**run:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:49
|
||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||
msgstr "**Bouw en installeer pjproject:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:57
|
||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:63
|
||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||
msgstr "**Verifieer dat pjproject geïnstalleerd is:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:69
|
||
msgid "**The result should be:**"
|
||
msgstr "**Het resultaat zou moeten zijn:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:86
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Asterisk"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Asterisk 13.7.0, you can download the source directly "
|
||
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
|
||
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:90
|
||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||
msgstr "Extract Asterisk:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:96
|
||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||
msgstr "Geef de Asterisk map in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:102
|
||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||
msgstr "Voer het Asterisk configuratie script uit:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108
|
||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"In the menuselect, go to the resources option and ensure that res_srtp is "
|
||
"enabled. If there are 3 x’s next to res_srtp, there is a problem with the "
|
||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
|
||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||
msgstr "Compileer en installeer Asterisk:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you need the sample configs you can run 'make samples' to install the "
|
||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||
"run 'make config'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125
|
||
msgid "DTLS Certificates"
|
||
msgstr "DTLS certificaten"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:127
|
||
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:133
|
||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||
msgstr "Geef de Asterisk scripts map in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146
|
||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||
msgstr "Configureer Asterisk server"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"For WebRTC, a lot of the settings that are needed MUST be in the peer "
|
||
"settings. The global settings do not flow down into the peer settings very "
|
||
"well. By default, Asterisk config files are located in /etc/asterisk/. Start"
|
||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||
"uncommented:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Next, edit sip.conf. The WebRTC peer requires encryption, avpf, and "
|
||
"icesupport to be enabled. In most cases, directmedia should be disabled. "
|
||
"Also under the WebRTC client, the transport needs to be listed as ‘ws’ to "
|
||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||
"lines:"
|
||
msgstr "In de sip.conf en rtp.conf bestanden moet u ook de volgende lijnen toevoegen of uit commentaar halen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:193
|
||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||
msgstr "Stel als laatste extensions.conf in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:202
|
||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||
msgstr "Configureer Odoo VOIP"
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:204
|
||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||
msgstr "De configuratie moet in Odoo gedaan worden onder de gebruikersvoorkeuren."
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The SIP Login/Browser's Extension is the number you configured previously in"
|
||
" the sip.conf file. In our example, 1060. The SIP Password is the secret you"
|
||
" chose in the sip.conf file. The extension of your office's phone is not a "
|
||
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
|
||
" an external phone also configured in the sip.conf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration should also be done in the sale settings under the title "
|
||
"\"PBX Configuration\". You need to put the IP you define in the http.conf "
|
||
"file and the WebSocket should be: ws://127.0.0.1:8088/ws. The part "
|
||
"\"127.0.0.1\" needs to be the same as the IP defined previously and the "
|
||
"\"8088\" is the port you defined in the http.conf file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../crm/overview.rst:3
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts.rst:3
|
||
msgid "Main Concepts"
|
||
msgstr "Hoofd concepten"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:3
|
||
msgid "Introduction to Odoo CRM"
|
||
msgstr "Introductie tot Odoo CRM"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:11
|
||
msgid "Transcript"
|
||
msgstr "Uitgeschreven versie"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Hi, my name is Nicholas, I'm a business manager in the textile industry. I "
|
||
"sell accessories to retailers. Do you know the difference between a good "
|
||
"salesperson and an excellent salesperson? The key is to be productive and "
|
||
"organized to do the job. That's where Odoo comes in. Thanks to a well "
|
||
"structured organization you'll change a good team into an exceptional team."
|
||
msgstr "Hallo, mijn naam is Nicholas. Ik ben een verkoopmanager in de textielindustrie. Wij verkopen toebehoren aan de detailhandel. Weet u wat het verschil is tussen een goede en een uitmuntende verkoper? Het geheim zit hem in productiviteit en organisatie. En daar hebben we Odoo voor. Want met een goed gestructureerde organisatie maak je van een goed verkoopteam een uitzonderlijk verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo CRM, the job is much easier for me and my entire team. When I log "
|
||
"in into Odoo CRM, I have a direct overview of my ongoing performance. But "
|
||
"also the activity of the next 7 days and the performance of the last month. "
|
||
"I see that I overachieved last month when compared to my invoicing target of"
|
||
" $200,000. I have a structured approach of my performance."
|
||
msgstr "Met Odoo CRM is het werk voor mij en mijn hele team heel wat makkelijker geworden. Na het inloggen heb ik meteen een volledig beeld van hoe de verkoop er op dit ogenblik uitziet. Maar ik zie ook al mijn geplande activiteiten voor de volgende week, en de verkoopresultaten van de voorbije maand. Zo weet ik onmiddellijk dat ik vorige maand mijn objectief van $200.000 aan facturatie overtroffen heb. Zo'n gestructureerde benadering vertelt me dus meteen hoe ik het doe. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If I want to have a deeper look into the details, I click on next actions "
|
||
"and I can see that today I have planned a call with Think Big Systems. Once "
|
||
"I have done my daily review, I usually go to my pipeline. The process is the"
|
||
" same for everyone in the team. Our job is to find resellers and before "
|
||
"closing any deal we have to go through different stages. We usually have a "
|
||
"first contact to qualify the opportunity, then move into offer & negotiation"
|
||
" stage, and closing by a 'won'..Well, that's if all goes well."
|
||
msgstr "Ik wil meer details kennen over mijn activiteiten, en dus klik ik op de vervolgacties. Ik zie meteen dat ik vandaag een telefoontje gepland heb met Think Big Systems. Eenmaal mijn dagelijkse taken erop zitten, neem ik meestal een kijkje in mijn pijplijn. Iedereen binnen het team doet dat op dezelfde manier. Onze job bestaat erin dat we nieuwe verkoopkanalen moeten vinden, en voor we een deal kunnen afsluiten, moeten we verschillende fases doorlopen. Meestal hebben we een eerste contact om te controleren of er wel echt een opportuniteit leeft. Daarna maken we een offerte, en onderhandelen we over de prijs voor we de zaak effectief binnenhalen. Uiteraard alleen wanneer alles goed gaat."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The user interface is really smooth, I can drag and drop any business "
|
||
"opportunity from one stage to another in just a few clicks."
|
||
msgstr "De gebruikersinterface is werkelijk fantastisch! Ik kan een opportuniteit van de ene naar de andere fase verslepen en neerzetten met slechts een enkele muisklik."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now I'd like to go further with an interesting contact: a department store. "
|
||
"I highlighted their file by changing the color. For each contact, I have a "
|
||
"form view where I can access to all necessary information about the contact."
|
||
" I see here my opportunity Macy's has an estimated revenue of $50,000 and a "
|
||
"success rate of 10%. I need to discuss about this partnership, so I will "
|
||
"schedule a meeting straight from the contact form: Macy's partnership "
|
||
"meeting. It's super easy to create a new meeting with any contact. I can as "
|
||
"well send an email straight from the opportunity form and the answer from "
|
||
"the prospect will simply pop up in the system too. Now, let's assume that "
|
||
"the meeting took place, therefore I can mark it as done. And the system "
|
||
"automatically suggests a next activity. Actually, we configured Odoo with a "
|
||
"set of typical activities we follow for every opportunity, and it's great to"
|
||
" have a thorough followup. The next activity will be a follow-up email. "
|
||
"Browsing from one screen to the other is really simple and adapting to the "
|
||
"view too! I can see my opportunitities as a to-do list of next activities "
|
||
"for example."
|
||
msgstr "Mijn oog valt op een interessant contact waar ik meer over zou willen weten: een warenhuis. Ik heb de opportuniteit een andere kleur gegeven zodat ze meteen opvalt. Voor elke opportuniteit heb ik een formulier waarin ik alle informatie over de deal kan opslaan. Mijn opportuniteit Macy's heeft een verwachte verkoopwaarde van $50.000 en een succesratio van 10%. Hoog tijd dus om de samenwerking verder te bespreken! Ik plan een meeting in rechtstreeks vanuit de opportuniteit: Samenwerking met Macy's bespreken. Het is heel eenvoudig om een meeting te plannen met elk contact. Ik kan ook meteen een e-mail versturen, en het antwoord komt meteen in de opportuniteit terecht. Laten we er nu van uitgaan dat de meeting afgelopen is; dan vink ik de meeting aan als klaar, en ik krijg meteen een suggestie voor een vervolgactie. We hebben Odoo immers zo ingericht dat het systeem ons een aantal typische vervolgacties voorstelt; handig wanneer je een ver doorgedreven opvolging wil hebben. Mijn volgende actie wordt een e-mail. Het is erg gemakkelijk om de weergave van mijn opportuniteiten te wijzigen; zo kan ik bijvoorbeeld mijn opportuniteiten weergeven als een lijst met vervolgacties."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo CRM I have a sales management tool that is really efficient and me"
|
||
" and my team can be well organized. I have a clear overview of my sales "
|
||
"pipeline, meetings, revenues, and more."
|
||
msgstr "Odoo CRM stelt mij en mijn team in staat om op een efficiënte en georganiseerde manier samen te werken. Ik heb een duidelijk beeld van mijn verkooppijplijn, mijn meetings, de te verwachten omzet, en nog veel meer."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"I go back to my pipeline. Macy's got qualified successfully, which mean I "
|
||
"can move their file to the next step and I will dapt the expected revenue as"
|
||
" discussed. Once I have performed the qualification process, I will create a"
|
||
" new quotation based on the feedback I received from my contact. For my "
|
||
"existing customers, I can as well quickly discover the activity around them "
|
||
"for any Odoo module I use, and continue to discuss about them. It's that "
|
||
"simple."
|
||
msgstr "Terug naar mijn pijplijn. Ik zie ondertussen dat de opportuniteit van Macy's met succes werd beoordeeld; ik kan de opportuniteit naar een volgende fase brengen, en de waarde ervan aanpassen zoals besproken. Eenmaal de volledige kwalificatie is afgerond, kan ik snel een offerte maken op basis van de gesprekken die we gevoerd hebben. Als er ook nog andere modules van Odoo geïnstalleerd zijn, dan kan ik voor bestaande klanten ook meteen zien welke andere zaken er spelen. Zo eenvoudig is het."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"We have seen how I can manage my daily job as business manager or "
|
||
"salesperson. At the end of the journey I would like to have a concrete view "
|
||
"of my customer relationships and expected revenues. If I go into the reports"
|
||
" in Odoo CRM, I have the possibility to know exactly what's the evolution of"
|
||
" the leads over the past months, or have a look at the potential revenues "
|
||
"and the performance of the different teams in terms of conversions from "
|
||
"leads to opportunities for instance. So with Odoo I can have a clear "
|
||
"reporting of every activity based on predefined metrics or favorites. I can "
|
||
"search for other filters too and adapt the view. If I want to go in the "
|
||
"details, I choose the list view and can click on any item"
|
||
msgstr "We hebben gezien hoe ik als verkoopmanager of verkoper eenvoudig mijn dagtaken kan beheren. Maar op het einde van de dag wil ik een duidelijk overzicht van de interacties met mijn klanten en de verwachte omzet. Met de rapportering van Odoo CRM weet ik exact welke de voortgang van de verschillende opportuniteiten is in de voorbije maand. Ik heb ook een indicatie van de omzet waaraan ik me mag verwachten, en ik kan nagaan hoe de verschillende verkoopteams onderling presteren bij het omzetten van kansen in reële opportuniteiten. Odoo rapporten geven me een duidelijk beeld over elke interactie op basis van vooraf gedefinieerde sleutelwaardes. Ik kan eveneens zoeken met aangepaste filters. En als ik de details ervan wil zien, dan klik ik op de desbetreffende lijn in de lijstweergave. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM is not only a powerful tool to achieve our sales goals with "
|
||
"structured activities, performance dashboard, next acitivities and more, but"
|
||
" also allows me to:"
|
||
msgstr "Odoo CRM is een krachtig hulpmiddel om onze verkoopobjectieven te behalen via gestructureerde activiteiten, vervolgacties en een snel overzicht van de prestaties. Maar het stelt ons tevens in staat om: "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads to get in the system unqualified but targeted contacts I may have "
|
||
"gathered in a conference or through a contact form on my website. Those "
|
||
"leads can then be converted into opportunities."
|
||
msgstr "Ongekwalificeerde leads met interessante contacten in het systeem op te nemen; die contacten kan ik bijvoorbeeld op een seminarie gesproken hebben, of ze kunnen een bericht op de contactpagina van onze website hebben achtergelaten. Deze leads kunnen later alsnog in reële opportuniteiten worden omgezet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Manage phone calls from Odoo CRM by using the VoIP app. Call customers, "
|
||
"manage a call queue, log calls, schedule calls and next actions to perform."
|
||
msgstr "Telefoongesprekken beheren vanuit Odoo CRM met behulp van de VoIP-toepassing. Daarmee kunnen we niet enkel telefoneren met onze klanten, maar ook de telefoonwachtrij beheren, gesprekken noteren in het systeem, nieuwe gesprekken en vervolgacties inplannen. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Integrate with Odoo Sales to create beautiful online or PDF quotations and "
|
||
"turn them into sales orders."
|
||
msgstr "Naadloos integreren met Odoo Verkoop om stijlvolle offertes te maken die de klant aanspreken, zowel online als in PDF-formaat, en die in daadwerkelijke bestellingen kunnen worden omgezet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Use email marketing for marketing campaigns to my customers and prospects."
|
||
msgstr "E-mail marketing en marketing campagnes op te zetten voor mijn klanten en prospecten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Manage my business seamlessly, even on the go. Indeed, Odoo offers a mobile "
|
||
"app that lets every business organize key sales activities from leads to "
|
||
"quotes."
|
||
msgstr "Mijn verkopen ook onderweg te beheren. Odoo biedt inderdaad een mobiele toepassing waarbij elk bedrijf zijn verkoopactiviteiten van lead tot offerte kan stroomlijnen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/introduction.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM is a powerful, yet easy-to-use app. I firstly used the sales "
|
||
"planner to clearly state my objectives and set up our CRM. It will help you "
|
||
"getting started quickly too."
|
||
msgstr "Odoo CRM is krachtig en eenvoudig in gebruik. Gebruik de Verkoopplanner om duidelijk uw objectieven te definiëren en uw CRM in te richten. Het zal u helpen om snel aan de slag te kunnen gaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:3
|
||
msgid "Odoo CRM Terminologies"
|
||
msgstr "Odoo CRM terminologie"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:10
|
||
msgid "**CRM (Customer relationship management)**:"
|
||
msgstr "**CRM (Relatiebeheer)**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"System for managing a company's interactions with current and future "
|
||
"customers. It often involves using technology to organize, automate, and "
|
||
"synchronize sales, marketing, customer service, and technical support."
|
||
msgstr "Systeem voor het beheren van een bedrijf zijn interacties met huidige en toekomstige klanten. Het houdt vaak in om technologie te gebruiken om te organiseren, automatiseren en het synchroniseren van verkopen, marketing, klantenondersteuning en technische ondersteuning."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:14
|
||
msgid "**Sales cycle** :"
|
||
msgstr "**Verkoopcyclus**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Sequence of phases used by a company to convert a prospect into a customer."
|
||
msgstr "Sequentie van fases gebruikt door een bedrijf om een prospect te converteren in een klant."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:20
|
||
msgid "**Pipeline :**"
|
||
msgstr "**Pijpijn:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Visual representation of your sales process, from the first contact to the "
|
||
"final sale. It refers to the process by which you generate, qualify and "
|
||
"close leads through your sales cycle."
|
||
msgstr "Visuele voorstelling van uw verkoopproces, van het eerste contact tot de finale verkoop. Het refereert naar het proces waarbij u leads genereert, kwalificeert en sluit via de verkoopcyclus."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:24
|
||
msgid "**Sales stage** :"
|
||
msgstr "**Verkoopfase**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, a stage defines where an opportunity is in your sales cycle and"
|
||
" its probability to close a sale."
|
||
msgstr "In Odoo CRM geeft een fase aan waar een opportuniteit zich bevind in de verkoopcyclus en de kans om een verkoop te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:29
|
||
msgid "**Lead :**"
|
||
msgstr "**Lead :**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Someone who becomes aware of your company or someone who you decide to "
|
||
"pursue for a sale, even if they don't know about your company yet."
|
||
msgstr "Iemand die zich bewust werd van uw bedrijf of iemand die voor een verkoop wou gaan, zelfs al weten ze nog niet van uw bedrijf af."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:34
|
||
msgid "**Opportunity :**"
|
||
msgstr "**Opportuniteit:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"A lead that has shown an interest in knowing more about your "
|
||
"products/services and therefore has been handed over to a sales "
|
||
"representative"
|
||
msgstr "Een lead die interesse toont om meer informatie te krijgen over uw producten/diensten en daarvoor overgedragen is aan een verkoopvertegenwoordiger"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:39
|
||
msgid "**Customer :**"
|
||
msgstr "**Klant:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, a customer refers to any contact within your database, whether "
|
||
"it is a lead, an opportunity, a client or a company."
|
||
msgstr "In de Odoo CRM refereert een klant naar eender welk contact binnen uw database, of het nu een lead, een opportuniteit, een cliënt of een bedrijf is."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:45
|
||
msgid "**Key Performance Indicator (KPI)** :"
|
||
msgstr "**Key Performance Indicator (KPI)** :"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"A KPI is a measurable value that demonstrates how effectively a company is "
|
||
"achieving key business objectives. Organizations use KPIs to evaluate their "
|
||
"success at reaching targets."
|
||
msgstr "Een KPI is een meetbare waarde die aantoont hoe effectief een bedrijf zijn belangrijkste zakelijke objectieven haalt. Organisaties gebruiken KPI's om hun succes te meten bij het behalen van doelen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:51
|
||
msgid "**Lead scoring** :"
|
||
msgstr "**Lead Score**:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"System assigning a positive or negative score to prospects according to "
|
||
"their web activity and personal informations in order to determine whether "
|
||
"they are \"ready for sales\" or not."
|
||
msgstr "Het systeem wijst een positieve of negatieve score toe aan prospecten afhankelijk van hun web activiteit en persoonlijke informatie om zo te bepalen wanneer ze \"klaar zijn voor verkoop\" of niet."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:62
|
||
msgid "**Kanban view :**"
|
||
msgstr "**Kanban weergave:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Kanban view is a workflow visualisation tool halfway between a "
|
||
"`list view <https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html"
|
||
"#reference-views-list>`__ and a non-editable `form view "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-"
|
||
"views-form>`__ and displaying records as \"cards\". Records may be grouped "
|
||
"in columns for use in workflow visualisation or manipulation (e.g. tasks or "
|
||
"work-progress management), or ungrouped (used simply to visualize records)."
|
||
msgstr "In Odoo is de Kanban weergave een werk flow visualisatie tool halfweg tussen een `lijst weergave <https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-views-list>`__ en een niet wijzigbare `formulier weergave <https://www.odoo.com/documentation/8.0/reference/views.html#reference-views-form>`__ en het weergeven van records als \"kaarten\". Records kunnen gegroepeerd worden op kolommen voor werk flow visualisatie of manipulatie (bijvoorbeeld taken of werkprocessen beheer), or ongegroepeerd (om simpelweg records te visualiseren)."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:66
|
||
msgid "**List view :**"
|
||
msgstr "**Lijstweergave:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"View allowing you to see your objects (contacts, companies, tasks, etc.) "
|
||
"listed in a table."
|
||
msgstr "Weergave die u toestaat om het object te bekijken (contacten, bedrijven, taken, enz.) opgelijst in een tabel."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:71
|
||
msgid "**Lead generation:**"
|
||
msgstr "**Lead generatie:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Process by which a company collects relevant datas about potential customers"
|
||
" in order to enable a relationship and to push them further down the sales "
|
||
"cycle."
|
||
msgstr "Proces waarbij een bedrijf relevante data verzameld over potentiële klanten om een relatie mogelijk te maken en hen verder in de verkoopcyclus te duwen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:76
|
||
msgid "**Campaign:**"
|
||
msgstr "**Campagne:**"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/main_concepts/terminologies.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Coordinated set of actions sent via various channels to a target audience "
|
||
"and whose goal is to generate leads. In Odoo CRM, you can link a lead to the"
|
||
" campaign which he comes from in order to measure its efficiency."
|
||
msgstr "Gecoördineerde acties verzonden via verschillende kanalen naar een doelpubliek waarbij het doel leads genereren is. In de Odoo CRM kan u leads koppelen aan een campagne vanwaar hij komt om de efficiëntie van de campagne te meten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process.rst:3
|
||
msgid "Process Overview"
|
||
msgstr "Proces overzicht"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:3
|
||
msgid "Generating leads with Odoo CRM"
|
||
msgstr "Leads genereren met Odoo CRM"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:6
|
||
msgid "What is lead generation?"
|
||
msgstr "Wat is lead generatie?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Lead generation is the process by which a company acquires leads and "
|
||
"collects relevant datas about potential customers in order to enable a "
|
||
"relationship and to turn them into customers."
|
||
msgstr "Lead generatie is het proces waarbij een bedrijf leads verzamelt en relevante data verzamelt over potentiële klanten om een relatie mogelijk te maken en ze in klanten om te zetten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a website visitor who fills in your contact form to know more "
|
||
"about your products and services becomes a lead for your company. Typically,"
|
||
" a Customer Relationship Management tool such as Odoo CRM is used to "
|
||
"centralize, track and manage leads."
|
||
msgstr "Bijvoorbeeld, een website bezoeker die een contactformulier invult om meer te weten over de producten en diensten wordt een lead voor uw bedrijf. Een CRM tool zoals de Odoo CRM wordt typisch gebruikt om leads te centraliseren, traceren en beheren."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:18
|
||
msgid "Why is lead generation important for my business?"
|
||
msgstr "Waarom is lead generatie belangrijk voor elke zaak?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a constant flow of high-quality leads is one of the most "
|
||
"important responsibility of a marketing team. Actually, a well-managed lead "
|
||
"generation process is like the fuel that will allow your company to deliver "
|
||
"great performances - leads bring meetings, meetings bring sales, sales bring"
|
||
" revenue and more work."
|
||
msgstr "Een constante flow van hoge kwaliteit leads is één van de meest belangrijke verantwoordelijkheden van een marketing team. Een wel geolied lead generatie proces is zoals de benzine die uw bedrijf toestaat geweldige prestaties te doen - leads brengen meetings, meetings brengen verkopen, verkopen brengen opbrenst en meer werk."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:27
|
||
msgid "How to generate leads with Odoo CRM?"
|
||
msgstr "Hoe leads te genereren met Odoo CRM?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Leads can be captured through many sources - marketing campaigns, "
|
||
"exhibitions and trade shows, external databases, etc. The most common "
|
||
"challenge is to successfully gather all the data and to track any lead "
|
||
"activity. Storing leads information in a central place such as Odoo CRM will"
|
||
" release you of these worries and will help you to better automate your lead"
|
||
" generation process, share information with your teams and analyze your "
|
||
"sales processes easily."
|
||
msgstr "Leads kunnen vanuit meerdere bronnen komen - marketing campagnes, tentoonstellingen en shows, externe databases, enz. De meest voorkomende uitdaging is om succesvol alle data te verzamelen en om lead activiteit te volgen. Leads informatie opslaan op een centrale plaats zoals de Odoo CRM verlost u van deze zorgen en helpt u bij het beter automatiseren van het lead generatie proces, deel informatie met uw teams en analyseer gemakkelijk uw verkoopprocessen."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:37
|
||
msgid "Odoo CRM provides you with several methods to generate leads:"
|
||
msgstr "Odoo CRM biedt u verschillende manieren aan om leads te genereren:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"An inquiry email sent to one of your company's generic email addresses can "
|
||
"automatically generate a lead or an opportunity."
|
||
msgstr "Een vraag via e-mail die verzonden wordt naar één van uw bedrijf zijn generieke e-mailadressen kan automatisch een lead of een opportuniteit aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to follow up with a prospective customer met briefly at an "
|
||
"exhibition who gave you his business card. You can manually create a new "
|
||
"lead and enter all the needed information."
|
||
msgstr "U wilt mogelijk terug bijpraten met een prospect die u zijn bedrijfskaartje gaf en waar u kort mee heeft gesproken op een tentoonstelling. U kan manueel een nieuwe lead aanmaken en alle benodigde informatie ingeven."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/website`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/website`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A website visitor who fills in a form automatically generates a lead or an "
|
||
"opportunity in Odoo CRM."
|
||
msgstr "Een website bezoekers die een formulier invult genereert automatisch een lead of een opportuniteit in de Odoo CRM."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:55
|
||
msgid ":doc:`../../leads/generate/import`"
|
||
msgstr ":doc:`../../leads/generate/import`"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can provide your salespeople lists of prospects - for example for a cold"
|
||
" emailing or a cold calling campaign - by importing them from any CSV file."
|
||
msgstr "U kan uw verkopers een lijst van prospecten aanbieden - bijvoorbeeld voor een koude e-mailing of een koude bel campagne - door ze te importeren vanuit eender welk CSV bestand."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started.rst:3
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Starten"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:3
|
||
msgid "How to setup your teams, sales process and objectives?"
|
||
msgstr "Hoe uw teams, verkoopprocessen en objectieven op te zetten?"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"This quick step-by-step guide will lead you through Odoo CRM and help you "
|
||
"handle your sales funnel easily and constantly manage your sales funnel from"
|
||
" lead to customer."
|
||
msgstr "Deze snelle stap per stap handleiding lijdt u door de Odoo CRM en helpt u bij het handelen van uw verkoop funnel en het constant beheren van uw verkoop funnel van lead naar klant."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Create your database from `www.odoo.com/start "
|
||
"<http://www.odoo.com/start>`__, select the CRM icon as first app to install,"
|
||
" fill in the form and click on *Create now*. You will automatically be "
|
||
"directed to the module when the database is ready."
|
||
msgstr "Maak uw database aan vanuit `www.odoo.com/start <http://www.odoo.com/start>`__, selecteer het CRM icoon als eerste app om te installeren, vul het formulier in en klik op **Nu aanmaken**. U wordt automatisch doorverwezen naar de module wanneer de database klaar is."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You will notice that the installation of the CRM module has created the "
|
||
"submodules Chat, Calendar and Contacts. They are mandatory so that every "
|
||
"feature of the app is running smoothly."
|
||
msgstr "U zal merken dat de installatie van de CRM module de submenu's Chat, Kalender en Contacten heeft aangemaakt. Deze zijn verplicht zodat elke opties van de app vlot werkt."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:27
|
||
msgid "Introduction to the Sales Planner"
|
||
msgstr "Introductie tot de Verkoopplanner"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Sales Planner is a useful step-by-step guide created to help you "
|
||
"implement your sales funnel and define your sales objectives easier. We "
|
||
"strongly recommend you to go through every step of the tool the first time "
|
||
"you use Odoo CRM and to follow the requirements. Your input are strictly "
|
||
"personal and intended as a personal guide and mentor into your work. As it "
|
||
"does not interact with the backend, you are free to adapt any detail "
|
||
"whenever you feel it is needed."
|
||
msgstr "De verkoop planner is een handige stap per stap handleiding gemaakt om u te helpen bij het implementeren van uw verkoop funnel en om gemakkelijker uw verkoop doelen te definiëren. We raden u sterk aan om doorheen alle stappen te gaan van de tool bij het eerste gebruik van de Odoo CRM en om de vereisten te volgen. Uw input is strikt persoonlijk en is bedoeld als persoonlijke handleiding en mentor in uw werk. Omdat het niet interactief met de back-end werk bent u vrij om elk detail te wijzigen wanneer u hier nood aan heeft."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the Sales Planner from anywhere within the CRM module by "
|
||
"clicking on the progress bar located on the upper-right side of your screen."
|
||
" It will show you how far you are in the use of the Sales Planner."
|
||
msgstr "U kan de verkoopplanner bereiken van eender waar binnen de CRM module door te klikken op de voortgangsbalk die zicht in de rechterbovenhoek van uw scherm bevind. Het toont u hoe ver u bent in het gebruiken van de verkoopplanner. "
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:46
|
||
msgid "Set up your first sales team"
|
||
msgstr "Zet uw eerste verkoopteam op"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:49
|
||
msgid "Create a new team"
|
||
msgstr "Maak een nieuw team"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A Direct Sales team is created by default on your instance. You can either "
|
||
"use it or create a new one. Refer to the page "
|
||
":doc:`../../salesteam/setup/create_team` for more information."
|
||
msgstr "Een direct verkoopteam wordt standaard aangemaakt op uw instantie. U kan het gebruiken of een nieuw verkoopteam aanmaken. Bekijk de pagina :doc:`../../salesteam/setup/create_team` voor meer informatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:56
|
||
msgid "Assign salespeople to your sales team"
|
||
msgstr "Wijs verkopers toe aan uw verkopersteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When your sales teams are created, the next step is to link your salespeople"
|
||
" to their team so they will be able to work on the opportunities they are "
|
||
"supposed to receive. For example, if within your company Tim is selling "
|
||
"products and John is selling maintenance contracts, they will be assigned to"
|
||
" different teams and will only receive opportunities that make sense to "
|
||
"them."
|
||
msgstr "Wanneer uw verkoopteams zijn aangemaakt is de volgende stap om uw verkopers te koppelen met hun team zodat ze kunnen werken aan de opportuniteiten die ze horen te ontvangen. Bijvoorbeeld als binnen uw bedrijf Tim producten verkoopt en John onderhoudscontracten worden zij toegewezen aan verschillende teams en ontvangen ze enkel opportuniteiten die voor hen logisch zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, you can create a new user on the fly and assign it directly to "
|
||
"a sales team. From the **Dashboard**, click on the button **More** of your "
|
||
"selected sales team, then on **Settings**. Then, under the **Assignation** "
|
||
"section, click on **Create** to add a new salesperson to the team."
|
||
msgstr "In de Odoo CRM kan u direct een nieuwe gebruiker aanmaken en toewijzen aan een verkoopteam. Vanuit het **Dashboard** klikt u op de knop **Meer** van uw geselecteerde verkoopteam, klik vervolgens op **Instellingen**. Vervolgens klikt u op **Aanmaken** in de **Toewijzing** sectie om een nieuwe verkoper toe te voegen aan het team."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Create: salesman** pop up window (see screenshot below), you can "
|
||
"assign someone on your team:"
|
||
msgstr "Vanuit het **Aanmaken: verkoper** pop-up venster (zie de onderstaande screenshot) kan u iemand toewijzen aan uw team:"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Either your salesperson already exists in the system and you will just need "
|
||
"to click on it from the drop-down list and it will be assigned to the team"
|
||
msgstr "Of uw verkoper bestaat al in het systeem en u hoeft er enkel op te klikken vanuit de drop-down lijst en hij wordt toegewezen aan het team"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Or you want to assign a new salesperson that doesn't exist into the system "
|
||
"yet - you can do it by creating a new user on the fly from the sales team. "
|
||
"Just enter the name of your new salesperson and click on Create (see below) "
|
||
"to create a new user into the system and directly assign it to your team. "
|
||
"The new user will receive an invite email to set his password and log into "
|
||
"the system. Refer to :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` for "
|
||
"more information about that process"
|
||
msgstr "Of u wilt een nieuwe verkoper toewijzen die nog niet in het systeem bestaat - u kan dit doen door een nieuwe gebruiker aan te maken vanuit het verkoopteam. Geef gewoon de naam van uw nieuwe verkoper in en klik op Aanmaken (zie hieronder) om een nieuwe gebruiker in het systeem aan te maken en direct toe te wijzen aan uw team. De nieuwe gebruiker zal een e-mail uitnodiging krijgen om zijn wachtwoord in te stellen en in te loggen op het systeem. Bekijk :doc:`../../salesteam/manage/create_salesperson` voor meer informatie over dit proces"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:90
|
||
msgid "Set up your pipeline"
|
||
msgstr "Stel uw pijplijn in"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Now that your sales team is created and your salespeople are linked to it, "
|
||
"you will need to set up your pipeline -create the process by which your team"
|
||
" will generate, qualify and close opportunities through your sales cycle. "
|
||
"Refer to the document :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` to "
|
||
"define the stages of your pipeline."
|
||
msgstr "Nu dat uw verkoopteam is aangemaakt en uw verkoper er aan gelinkt is moet u uw pijplijn opzetten - maak het proces aan waar uw team mee genereert, kwalificeert en opportuniteiten sluiten via de verkoopcyclus. Bekijk de documentatie :doc:`../../salesteam/setup/organize_pipeline` om de pijplijn van uw fases te definiëren."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:99
|
||
msgid "Set up incoming email to generate opportunities"
|
||
msgstr "Stel inkomende e-mail in om opportuniteiten te genereren"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo CRM, one way to generate opportunities into your sales team is to "
|
||
"create a generic email address as a trigger. For example, if the personal "
|
||
"email address of your Direct team is `direct@mycompany.example.com "
|
||
"<mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\, every email sent will "
|
||
"automatically create a new opportunity into the sales team."
|
||
msgstr "In de Odoo CRM is één manier om opportuniteiten in uw verkoopteam te genereren door een generiek e-mailadres aan te maken als trigger. Bijvoorbeeld als het persoonlijke e-mailadres van het Directe verkoop team `direct@mycompany.example.com <mailto:direct@mycompany.example.com>`__\\ is zal elke e-mail verzonden naar dit adres automatisch een nieuwe opportuniteit aanmaken in het verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:108
|
||
msgid "Refer to the page :doc:`../../leads/generate/emails` to set it up."
|
||
msgstr "Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/generate/emails` om het op te zetten."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:111
|
||
msgid "Automate lead assignation"
|
||
msgstr "Automatisch lead toewijzing"
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If your company generates a high volume of leads every day, it could be "
|
||
"useful to automate the assignation so the system will distribute all your "
|
||
"opportunities automatically to the right department."
|
||
msgstr "Indien uw bedrijf elke dag een groot aantal leads genereert kan het handig zijn om de toewijzing te automatiseren zodat het systeem alle opportuniteiten automatisch aan de juiste afdeling toewijst."
|
||
|
||
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the document :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` for "
|
||
"more information."
|
||
msgstr "Kijk naar de pagina :doc:`../../leads/manage/automatic_assignation` voor meer informatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting.rst:3
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapportering"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:3
|
||
msgid ""
|
||
"How to analyze the sales performance of your team and get customize reports"
|
||
msgstr "Hoe de verkoop performantie te analyseren van uw team en gepersonaliseerde rapporten te krijgen"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As a manager, you need to constantly monitor your team's performance in "
|
||
"order to help you take accurate and relevant decisions for the company. "
|
||
"Therefore, the **Reporting** section of **Odoo Sales** represents a very "
|
||
"important tool that helps you get a better understanding of where your "
|
||
"company's strengths, weaknesses and opportunities are, showing you trends "
|
||
"and forecasts for key metrics such as the number of opportunities and their "
|
||
"expected revenue over time , the close rate by team or the length of sales "
|
||
"cycle for a given product or service."
|
||
msgstr "Als manager moet u constant uw team hun performantie opvolgen om accurate en relevante beslissingen te maken voor het bedrijf. Daarom biedt en **Rapportering** sectie van **Odoo verkopen** een heel belangrijke tool die u helpt bij het beter begrijpen van waar de sterktes en zwaktes van uw bedrijf liggen, waar opportuniteiten liggen en trends worden u getoond met voorspellingen van sleutel waardes zoals het aantal opportuniteiten en de verwachte opbrengst over tijd, de sluitratio per team of de lengte van een verkoopcyclus voor een gegeven product of dienst."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond these obvious tracking sales funnel metrics, there are some other "
|
||
"KPIs that can be very valuable to your company when it comes to judging "
|
||
"sales funnel success."
|
||
msgstr "Achter deze voor de hand liggende verkoop tracering funnel metingen zitten nog andere KPI's die zeer waardevol kunnen zijn voor uw bedrijf wanneer het aankomt op het beoordelen van de verkoop funnel successen."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:19
|
||
msgid "Review pipelines"
|
||
msgstr "Controleer pijplijnen"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You will have access to your sales funnel performance from the **Sales** "
|
||
"module, by clicking on :menuselection:`Sales --> Reports --> Pipeline "
|
||
"analysis`. By default, the report groups all your opportunities by stage "
|
||
"(learn more on how to create and customize stage by reading "
|
||
":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`) and expected revenues for the "
|
||
"current month. This report is perfect for the **Sales Manager** to "
|
||
"periodically review the sales pipeline with the relevant sales teams. Simply"
|
||
" by accessing this basic report, you can get a quick overview of your actual"
|
||
" sales performance."
|
||
msgstr "U heeft toegang tot uw verkoop funnel prestaties vanuit de **Verkoop** module door te klikken op :menuselection:`Verkoop --> Rapporten --> Pijplijn analyse`. Standaard groepeert het rapport alle opportuniteiten op fase (leer meer over hoe u fases aanmaakt en personaliseerd door :doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline` te lezen) en verwachte opbrengsten voor de huidige maand. Dit rapport is perfect voor de **Verkoopbeheerder** om periodiek de verkooppijplijn te controleren met het relevante verkoopteam. Door simpelweg dit basis rapport te bekijken krijgt u een snel overzicht van al uw actuele verkoop prestaties."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can add a lot of extra data to your report by clicking on the "
|
||
"**measures** icon, such as :"
|
||
msgstr "U kan veel extra data toevoegen aan uw rapport door te klikken op het **metingen** icoon, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:33
|
||
msgid "Expected revenue."
|
||
msgstr "Verwachte opbrengst."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:35
|
||
msgid "overpassed deadline."
|
||
msgstr "gepasseerde deadline."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Delay to assign (the average time between lead creation and lead "
|
||
"assignment)."
|
||
msgstr "Vertraging om toe te wijzen (de gemiddelde tijd tussen de aanmaak van de lead en de toewijzing)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:40
|
||
msgid "Delay to close (average time between lead assignment and close)."
|
||
msgstr "Vertraging om te sluiten (gemiddelde tijd tussen lead toewijzing en afsluiting)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:42
|
||
msgid "the number of interactions per opportunity."
|
||
msgstr "het aantal interacties per opportuniteit."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:44
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "enz."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
|
||
"report in order to change the way your information is displayed. For "
|
||
"example, if I want to see the expected revenues of my **Direct Sales** team,"
|
||
" I need to click on the **+** icon on the vertical axis then on **Sales "
|
||
"Team**."
|
||
msgstr "Door te klikken op de **+** en **-** iconen kan u omhoog en omlaag gaan in uw rapport om de manier waarop uw data wordt getoond te wijzigen. Bijvoorbeeld wanneer u de verwachte opbrengst van het **Directe verkopen** team wilt zien moet u klikken op het **+** icoon op de verticale as en vervolgens op **Verkoopteam**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
|
||
"reports in a more visual view. Odoo **CRM** allows you to transform your "
|
||
"report in just a click thanks to 3 graph views : **Pie Chart**, **Bar "
|
||
"Chart** and **Line Chart**. These views are accessible through the icons "
|
||
"highlighted on the screenshot below."
|
||
msgstr "Afhankelijk van de data die u wilt oplichten moet u mogelijk uw rapporten in een meer visuele weergave tonen. Odoo **CRM** staat u toe om uw rapport te transformeren in één klik dankzij 3 grafiek weergaven: **Taartgrafiek**, **Bargrafiek** en **Lijngrafiek**. Deze weergaven zijn toegankelijk via de iconen die op de onderstaande screenshot aangeduid zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:65
|
||
msgid "Customize reports"
|
||
msgstr "Personaliseer rapporten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily customize your analysis reports depending on the **KPIs** "
|
||
"(see :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) you want to access. To "
|
||
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
|
||
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
|
||
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
|
||
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
|
||
"some categories of opportunities, while the **Group by** option improves the"
|
||
" readability of your reports according to your needs. Note that you can "
|
||
"filter and group by any existing field from your CRM, making your "
|
||
"customization very flexible and powerful."
|
||
msgstr "U kan gemakkelijk uw analyse rapporten personalisering afhankelijk van de **KPI's** (zie :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) waar u toegang tot wilt. Om dit te doen gebruikt u het **Geavanceerde zoekscherm* dat zich in de rechterkant van uw scherm bevind, door te klikken op het vergrootglas icoon aan het einde van uw zoekbalk. Deze functie staat u toe om enkel geselecteerde data op uw rapport te doen oplichten. De **filters** optie is zeer handig om specifieke categorieën van fases te tonen, terwijl de **Groepeer op** optie de leesbaarheid verhoogt van uw rapporten. Merk op dat u kan filteren en kan groeperen op eender welk bestaand veld in de CRM, wat uw personalisering zeer flexibel en krachtig maakt."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
||
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
||
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
||
msgstr "U kan eender welke gepersonaliseerde filter opslaan en hergebruiken door de klikken op **Favorieten** vanuit het **Geavanceerd zoeken scherm** en vervolgens te klikken op **Bewaar huidige zoekopdracht**. De bewaarde filter is dan toegankelijk vanuit het **Favorieten** menu."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Here are a few examples of customized reports that you can use to monitor "
|
||
"your sales' performances :"
|
||
msgstr "Hier zijn een paar voorbeelden van aangepaste rapporten die u kan gebruiken om uw verkoop prestaties op te volgen:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:91
|
||
msgid "Evaluate the current pipeline of each of your salespeople"
|
||
msgstr "Evalueer de huidige pijplijn van elk van uw verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected "
|
||
"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then, "
|
||
"use the **+** and **-** icons and add **Salesperson** and **Stage** to your "
|
||
"vertical axis, and filter your desired salesperson. Then click on the "
|
||
"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople "
|
||
"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales "
|
||
"activities of your salespeople."
|
||
msgstr "Verzeker u er van dat vanuit uw pijplijn analyse rapport de **Verwachte opbrengst** optie is aangevinkt onder de **Afmetingen** dropdown lijst. Gebruik vervolgens de **+** en **-** iconen en voeg **Verkoper* en **Fase** toe aan uw verticale as, filter vervolgens uw gewenste verkoper. Klik vervolgens op het **grafiek weergave** om een visuele voorstelling te krijgen van uw verkopers per fase. Dit aangepaste rapport staat u toe om gemakkelijk de verkoopactiviteiten te overzien van uw verkopers."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105
|
||
msgid "Forecast monthly revenue by sales team"
|
||
msgstr "Voorspel de maandelijkse opbrengst per verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"In order to predict monthly revenue and to estimate the short-term "
|
||
"performances of your teams, you need to play with two important metrics : "
|
||
"the **expected revenue** and the **expected closing**."
|
||
msgstr "Om maandelijkse opbrengst te voorspellen en de korte termijn performantie van uw team te voorspellen moet u met twee belangrijke maatstaven spelen: de **verwachte opbrengst** en de **verwachte afsluiting**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"From your pipeline analysis report, make sure first that the **Expected "
|
||
"revenue** option is selected under the **Measures** drop-down list. Then "
|
||
"click on the **+** icon from the vertical axis and select **Sales team**. "
|
||
"Then, on the horizontal axis, click on the **+** icon and select **Expected "
|
||
"closing.**"
|
||
msgstr "Verzeker u er van dat de optie **Verwachte opbrengst** is aangevinkt onder de **Afmetingen** drop-down lijst, vanuit uw pijplijn analyse rapport. Klik vervolgens op het **+** icoon van de verticale as en selecteer **Verkoopteam**. Klik vervolgens op de horizontale as op het **+** icoon en selecteer **Verwachte sluitdatum**."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your "
|
||
"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue "
|
||
"for each one of their opportunities"
|
||
msgstr "Om uw voorspellingen accuraat en relevant te houden moet u er zeker van tijd dat uw verkopers correct de verwachte sluiting en de verwachte opbrengst ingeven voor elke opportuniteit"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
|
||
msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:3
|
||
msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)"
|
||
msgstr "Hoe herzie ik mijn persoonlijke verkoop activiteiten (nieuw verkoop dashboard)"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Sales professionals are struggling everyday to hit their target and follow "
|
||
"up on sales activities. They need to access anytime some important metrics "
|
||
"in order to know how they are performing and better organize their daily "
|
||
"work."
|
||
msgstr "Professionele verkopers hebben elke dag moeite met het halen van hun doelen en opvolging van de verkoopactiviteiten. Ze moeten aan bepaalde belangrijke data ten alle tijden aankunnen om te weten hoe ze presteren en hun dagelijks werk beter te organiseren."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Odoo CRM module, every team member has access to a personalized "
|
||
"and individual dashboard with a real-time overview of:"
|
||
msgstr "Binnen de Odoo CRM module heeft elk teamlid toegang tot een gepersonaliseerd en individueel dashboard met een real-time overzicht van:"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Top priorities: they instantly see their scheduled meetings and next actions"
|
||
msgstr "Top prioriteiten: ze zien direct hun geplande meetings en volgende acties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sales performances : they know exactly how they perform compared to their "
|
||
"monthly targets and last month activities."
|
||
msgstr "Verkoopprestaties: ze weten exact hoe ze presteren vergeleken met hun maandelijkse doelen en activitiiteiten van de vorige maand."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:26
|
||
msgid "Install the CRM application"
|
||
msgstr "Installeer de CRM applicatie"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"In order to manage your sales funnel and track your opportunities, you need "
|
||
"to install the CRM module, from the **Apps** icon."
|
||
msgstr "Om uw verkoop funnel en opportuniteiten te beheren moet u de CRM module installeren, vanuit het **Apps** icoon."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:35
|
||
msgid "Create opportunities"
|
||
msgstr "Maak opportuniteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If your pipeline is empty, your sales dashboard will look like the "
|
||
"screenshot below. You will need to create a few opportunities to activate "
|
||
"your dashboard (read the related documentation "
|
||
":doc:`../leads/generate/manual` to learn more)."
|
||
msgstr "Indien uw pijplijn leeg is, zal uw dashboard eruit zien zoals de screenshot hieronder. U zal een paar opportuniteiten moeten aanmaken om uw dashboard te activeren (lees de gerelateerde documentatie :doc:`../leads/generate/manual` om meer te leren)."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Your dashboard will update in real-time based on the informations you will "
|
||
"log into the CRM."
|
||
msgstr "Uw dashboard update in real-time gebaseerd op de informatie die u in de CRM logt."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"you can click anywhere on the dashboard to get a detailed analysis of your "
|
||
"activities. Then, you can easily create favourite reports and export to "
|
||
"excel."
|
||
msgstr "u kan eender waar klikken op het dashboard om een gedetailleerde analyse van uw activiteiten te krijgen. Vervolgens kan u gemakkelijk favoriete rapporten aanmaken en deze exporteren naar Excel."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:54
|
||
msgid "Daily tasks to process"
|
||
msgstr "Dagelijks te verwerken taken"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The left part of the sales dashboard (labelled **To Do**) displays the "
|
||
"number of meetings and next actions (for example if you need to call a "
|
||
"prospect or to follow-up by email) scheduled for the next 7 days."
|
||
msgstr "Het linkse deel van het verkoop dashboard (gelabeld **Te Doen**) toont het aantal meetings en volgende acties (bijvoorbeeld als u een prospect moet bellen of een opvolging moet doen via e-mail) ingepland voor de volgende 7 dagen."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:64
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Meetings"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In the example here above, I see that I have no meeting scheduled for today "
|
||
"and 3 meeting scheduled for the next 7 days. I just have to click on the "
|
||
"**meeting** button to access my calendar and have a view on my upcoming "
|
||
"appointments."
|
||
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld zie ik dat ik geen meeting heb ingepland voor vandaag en 3 meetings voor de volgende 7 dagen. Ik moet gewoon klikken op de **meeting** knop om mijn kalender te openen met mijn opkomende afspraken."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:75
|
||
msgid "Next actions"
|
||
msgstr "Volgende acties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Back on the above example, I have 1 activity requiring an action from me. If"
|
||
" I click on the **Next action** green button, I will be redirected to the "
|
||
"contact form of the corresponding opportunity."
|
||
msgstr "In het bovenstaande voorbeeld heb ik 1 activiteit die een actie vereist. Wanneer ik klik op de **Volgende actie** groene knop wordt ik doorverwezen naar het contactformulier van de overeenkomende opportuniteit."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Under the **next activity** field, I see that I had planned to send a "
|
||
"brochure by email today. As soon as the activity is completed, I can click "
|
||
"on **done** (or **cancel**) in order to remove this opportunity from my next"
|
||
" actions."
|
||
msgstr "Onder het **volgende activiteit** veld zie ik dat ik gepland had om vandaag een brochure via e-mail te verzenden. Wanneer de activiteit voltooid is kan ik klikken op **klaar** (of **annuleren**) om de opportuniteit te verwijderen van mijn volgende acties."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"When one of your next activities is overdue, it will appear in orange in "
|
||
"your dashboard."
|
||
msgstr "Wanneer één van uw volgende taken over datum is verschijnt het in het oranje in uw dashboard."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:94
|
||
msgid "Performances"
|
||
msgstr "Performanties"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The right part of your sales dashboard is about my sales performances. I "
|
||
"will be able to evaluate how I am performing compared to my targets (which "
|
||
"have been set up by my sales manager) and my activities of the last month."
|
||
msgstr "Het rechtse stuk van uw verkoop dashboard is over de verkoop performantie. Ik kan vergelijken hoe ik presteer tegenover mijn doelen (welke zijn opgezet door mijn verkoopmanager) en mijn activiteiten van de laatste maand."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:105
|
||
msgid "Activities done"
|
||
msgstr "Voltooide activiteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The **activities done** correspond to the next actions that have been "
|
||
"completed (meaning that you have clicked on **done** under the **next "
|
||
"activity** field). When I click on it, I will access a detailed reporting "
|
||
"regarding the activities that I have completed."
|
||
msgstr "Het veld **afgewerkte taken** komt overeen met de volgende acties die voltooid zijn (betekend dat u geklikt heeft op **klaar** onder het **volgende activiteit** veld). Wanneer ik er op klik krijg ik een gedetailleerde rapportering over de activiteiten die ik voltooid heb."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:116
|
||
msgid "Won in opportunities"
|
||
msgstr "Gewonnen in opportuniteiten"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"This section will sum up the expected revenue of all the opportunities "
|
||
"within my pipeline with a stage **Won**."
|
||
msgstr "Deze sectie somt de verwachte opbrengsten op van alle opportuniteiten van mijn pijplijn die zich in de fase **Gewonnen** bevinden."
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:125
|
||
msgid "Quantity invoiced"
|
||
msgstr "Hoeveelheid gefactureerd"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"This section will sum up the amount invoiced to my opportunities. For more "
|
||
"information about the invoicing process, refer to the related documentation:"
|
||
" :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr "Deze sectie somt het gefactureerd totaal van al mijn opportuniteiten op. Voor meer informatie over het factureer proces verwijzen we u naar :doc:`../../accounting/receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
|
||
#: ../../crm/reporting/review.rst:132
|
||
msgid ":doc:`analysis`"
|
||
msgstr ":doc:`analysis`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Verkoopteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage salespeople"
|
||
msgstr "Beheer verkopers"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:3
|
||
msgid "How to create a new salesperson?"
|
||
msgstr "Hoe een nieuwe verkoper aan te maken?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:6
|
||
msgid "Create a new user"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe gebruiker aan"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
|
||
" and click on **Create**. Add first the name of your new salesperson and his"
|
||
" professional email address - the one he will use to log in to his Odoo "
|
||
"instance - and a picture."
|
||
msgstr "Ga naar het submenu :menuselection:`Gebruikers --> Gebruikers` vanuit de Instellingen module en klik op **Aanmaken**. Geef eerst de naam van uw nieuwe verkoper in en zijn professionele e-mailadres - het adres waarmee hij inlogt op zijn Odoo instantie - en een foto."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Under \"Access Rights\", you can choose which applications your user can "
|
||
"access and use. Different levels of rights are available depending on the "
|
||
"app. For the Sales application, you can choose between three levels:"
|
||
msgstr "Onder \"Toegangsrechten\" kan u kiezen welke applicaties uw gebruiker kan bekijken en gebruiken. Verschillende rechten niveau's zijn beschikbaar afhankelijk van de app. Voor de verkoop applicaties kan u kiezen tussen drie niveau's:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:20
|
||
msgid "**See own leads**: the user will be able to access his own data only"
|
||
msgstr "**Bekijk eigen leads**: de gebruiker kan enkel zijn eigen data zien"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**See all leads**: the user will be able to access all records of every "
|
||
"salesman in the sales module"
|
||
msgstr "**Bekijk alle leads**: de gebruiker kan alle records bekijken van elke verkoper in de verkoop module"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Manager**: the user will be able to access the sales configuration as well"
|
||
" as the statistics reports"
|
||
msgstr "**Beheerder**: de gebruiker heeft toegang tot de verkoop configuratie en de statistische rapporten"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you're done editing the page and have clicked on **Save**, an "
|
||
"invitation email will automatically be sent to the user, from which he will "
|
||
"be able to log into his personal account."
|
||
msgstr "Wanneer u klaar bent met het wijzigen van de pagina en geklikt hebt op **Opslaan** zal er automatisch een e-mail uitnodiging worden verzonden van waaruit de persoon zich kan aanmelden op zijn persoonlijk account."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:36
|
||
msgid "Register your user into his sales team"
|
||
msgstr "Registreer uw gebruiker in zijn verkoopsteam"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Your user is now registered in Odoo and can log in to his own session. You "
|
||
"can also add him to the sales team of your choice. From the sales module, go"
|
||
" to your dashboard and click on the **More** button of the desired sales "
|
||
"team, then on **Settings**."
|
||
msgstr "Uw gebruiker is nu geregistreerd in Odoo en kan inloggen met zijn eigen sessie. U kan hem ook toewijzen aan het verkoopteam van uw keuze. Vanuit het verkopen menu gaat u naar het dashboard en klikt u op de **Meer** knop van het gewenste verkoopteam, vervolgens op **Instellingen**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to create a new sales team first, refer to the page "
|
||
":doc:`../setup/create_team`"
|
||
msgstr "Indien u een nieuw verkopersteam moet aanmaken, zie dan de pagina :doc:`../setup/create_team`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under \"Team Members\", click on **Add** and select the name of your "
|
||
"salesman from the list. The salesperson is now successfully added to your "
|
||
"sales team."
|
||
msgstr "Vervolgens, onder **Teamleden** klikt u op **Toevoegen** en selecteert u de naam van uw verkoper uit de lijst. De verkoper is nu succesvol toegevoegd aan uw verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a new salesperson on the fly from your sales team even "
|
||
"before he is registered as an Odoo user. From the above screenshot, click on"
|
||
" \"Create\" to add your salesperson and enter his name and email address. "
|
||
"After saving, the salesperson will receive an invite containing a link to "
|
||
"set his password. You will then be able to define his accesses rights under "
|
||
"the :menuselection:`Settings --> Users` menu."
|
||
msgstr "U kan ook rechtstreeks een nieuwe verkoper toevoegen aan een verkoopteam zelfs voordat hij is geregistreerd als Odoo gebruiker. Vanuit de bovenstaande screenshot klikt u op **Aanmaken** om uw verkoper toe te voegen en zin naam en e-mailadres in te geven. Na het bewaren zal de verkopen een e-mail uitnodiging krijgen die een link bevat om zijn wachtwoord in te stellen. U kan vervolgens zijn toegangsrechten definiëren onder het :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers` menu."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/create_salesperson.rst:69
|
||
msgid ":doc:`../setup/create_team`"
|
||
msgstr ":doc:`../setup/create_team`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:3
|
||
msgid "How to motivate and reward my salespeople?"
|
||
msgstr "Hoe motiveer en beloon ik mijn verkopers?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards "
|
||
"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople "
|
||
"productivity. The **Gamification** app of Odoo gives you simple and creative"
|
||
" ways to motivate and evaluate your employees with real-time recognition and"
|
||
" badges inspired by game mechanics."
|
||
msgstr "Uw werknemers uitdagen om bepaalde doelstellingen te halen en hen ervoor te belonen is een uitstekende manier om goede gebruiken te honoreren en de productiviteit van uw verkopers te verhogen. Odoo's **Gamification** module biedt u eenvoudige maar creatieve manieren om uw werknemers te motiveren en te belonen. De erkenning gebeurt onmiddellijk met behulp van badges, geïnspireerd op technieken uit de spelwereld."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** menu, search and install the **Gamification** module. You "
|
||
"can also install the **CRM gamification** app, which will add some useful "
|
||
"data (goals and challenges) that can be used related to the usage of the "
|
||
"**CRM/Sale** modules."
|
||
msgstr "Zoek naar de module **Gamification** in het menu **Applicaties**. U kan eveneens de module **CRM Gamification** installeren. Die voegt een aantal gegevens toe zodat doelen en uitdagingen ook in de modules **CRM/Verkoop** gebruikt kunnen worden."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:23
|
||
msgid "Create a challenge"
|
||
msgstr "Een uitdaging aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You will now be able to create your first challenge from the menu "
|
||
":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Challenges`."
|
||
msgstr "We tonen u nu hoe u een eerste uitdaging moet aanmaken in het menu :menuselection:`Instellingen --> Gamificatie --> Uitdagingen`."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As the gamification tool is a one-time technical setup, you will need to "
|
||
"activate the technical features in order to access the configuration. In "
|
||
"order to do so, click on the interrogation mark available from any app "
|
||
"(upper-right) and click on **About** and then **Activate the developer "
|
||
"mode**."
|
||
msgstr "Omdat gamificatie een eenmalige technische opzet vereist, moet u eerst de technische mogelijkheden activeren om toegang te krijgen tot de configuratie. Daarvoor klikt u op het vraagteken links bovenaan een applicatie (het maakt niet uit welke), daarna op **Over** en dan op **Activeer de ontwikkelaarsmodus**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A challenge is a mission that you will send to your salespeople. It can "
|
||
"include one or several goals and is set up for a specific period of time. "
|
||
"Configure your challenge as follows:"
|
||
msgstr "Een uitdaging is een opdracht die u aan uw verkopers geeft. Die kan één of meerdere doelstellingen inhouden en moet binnen een bepaalde tijdsduur worden uitgevoerd. U kunt uw uitdaging als volgt aanmaken:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:42
|
||
msgid "Assign the salespeople to be challenged"
|
||
msgstr "Maak een keuze uit de verkopers voor wie de uitdaging bedoeld is."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:44
|
||
msgid "Assign a responsible"
|
||
msgstr "Wijs een verantwoordelijke toe"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:46
|
||
msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date"
|
||
msgstr "Bepaal de tijdsduur, en stel de begin- en einddatum in."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:48
|
||
msgid "Select your goals"
|
||
msgstr "Selecteer uw doelen"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:50
|
||
msgid "Set up your rewards (badges)"
|
||
msgstr "Zet uw beloningen op (badges)"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
|
||
"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
|
||
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
|
||
"manually closed."
|
||
msgstr "Badges (of symbolische medailles) worden uitgereikt van zodra een uitdaging afgelopen is. Dit kan op het einde van een bepaalde periode zijn (bijv. op het einde van de maand voor een maandelijks terugkerende opdracht), op de einddatum (indien er geen tijdsduur werd vastgelegd) of wanneer de uitdaging handmatig wordt afgesloten."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"For example, on the screenshot below, I have challenged 2 employees with a "
|
||
"**Monthly Sales Target**. The challenge will be based on 2 goals: the total "
|
||
"amount invoiced and the number of new leads generated. At the end of the "
|
||
"month, the winner will be granted with a badge."
|
||
msgstr "Een voorbeeld: in de schermafbeelding hieronder hebben we aan twee werknemers een uitdaging toegewezen met een **Maandelijks verkoopdoel**. De uitdaging wordt gemeten aan de hand van twee doelstellingen: het totaal aan gefactureerde orders en het aantal nieuwe leads dat er gevonden zijn. Op het einde van de maand wordt aan de winnaar een badge uitgereikt."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:67
|
||
msgid "Set up goals"
|
||
msgstr "Zet doelen op"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach. "
|
||
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate (see here above) "
|
||
"and compare members of a team with each others and through time."
|
||
msgstr "Gebruikers worden beoordeeld aan de hand van doelstellingen en kwantificeerbare resultaten. Die **doelstellingen** worden op hun beurt binnen de **uitdagingen** geëvalueerd (zie voorbeeld hierboven) om leden van een groep met elkaar te vergelijken gedurende een bepaalde periode."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new goal on the fly from a **Challenge**, by clicking on "
|
||
"**Add new item** under **Goals**. You can select any business object as a "
|
||
"goal, according to your company's needs, such as :"
|
||
msgstr "U kunt snel een nieuwe doelstelling aanmaken voor een **Uitdaging** door op **Item toevoegen** te klikken onderaan de sectie **Doelstellingen**. U kunt eender welk business object als basis voor de doelstelling gebruiken. Dit moet uiteraard aansluiten bij de voor u relevante meetwaarden voor uw bedrijf, zoals: "
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:78
|
||
msgid "number of new leads,"
|
||
msgstr "aantal nieuwe leads,"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:80
|
||
msgid "time to qualify a lead or"
|
||
msgstr "tijd om een lead te kwalificeren"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame "
|
||
"based on your management preferences."
|
||
msgstr "totaalbedrag dat gedurende een week, een maand of een willekeurige periode werd gefactureerd, gebaseerd op uw voorkeuren in het verkoopbeheer."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data "
|
||
"and a timezone, create new users, etc.)."
|
||
msgstr "Doelstellingen kunnen een impact hebben op de structuur van uw database (zoals het invoeren van uw bedrijfsgegevens, het instellen van uw tijdszone, het aanmaken van nieuwe gebruikers, en zo verder)."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:93
|
||
msgid "Set up rewards"
|
||
msgstr "Zet beloningen op"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
|
||
"simple *thank you* to an exceptional achievement, a badge is an easy way to "
|
||
"exprimate gratitude to a user for their good work."
|
||
msgstr "Voor niet-kwantificeerbare prestaties kunnen gebruikers ook **badges** ontvangen. Dat kan gaan van een eenvoudig \"dankjewel\" tot het belonen van een zeer uitzonderlijke prestatie. Een badge is een eenvoudige manier om uw dankbaarheid te uiten voor het goede werk dat door uw werknermers werd verricht."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"You can easily create a grant badges to your employees based on their "
|
||
"performance under :menuselection:`Gamification Tools --> Badges`."
|
||
msgstr "U kunt snel en gemakkelijk badges aanmaken, en ze toekennen aan uw werknemers op basis van hun prestaties in het menu :menuselection:`Gamificatie --> Badges`."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
|
||
msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
|
||
msgid "How to create a new team?"
|
||
msgstr "Hoe een nieuw team aan te maken?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
|
||
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
|
||
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
|
||
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
|
||
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
|
||
msgstr "In de verkoop module zijn uw verkoopteams toegankelijk vanuit het **Dashboard** menu. Indien u start van een nieuwe instantie vind u een standaard geïnstalleerd verkoopteam: Directe verkopen. U kan het standaard verkoopteam gebruiken en het wjizigen (zie de sectie *Maak en organiseer uw fases* vanuit de pagina :doc:`organize_pipeline`) of maak een nieuw verkoopteam aan."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
|
||
"and click on **Create**."
|
||
msgstr "Om een nieuw team aan te maken gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Verkoopteams` en klikt u op **Aanmaken**."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
|
||
msgid "Fill in the fields :"
|
||
msgstr "Vul de velden in:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
|
||
msgid "Enter the name of your team"
|
||
msgstr "Vul de naam van uw team in"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
|
||
msgid "Select your team leader"
|
||
msgstr "Selecteer uw teamleider"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
|
||
msgid "Select your team members"
|
||
msgstr "Selecteer uw teamleden"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
|
||
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
|
||
"access your new team from your Dashboard."
|
||
msgstr "Vergeet niet de checkbox \"Opportuniteiten\" aan te vinken indien u opportuniteiten wilt beheren en klik vervolgens op OPSLAAN wanneer u klaar bent. U kan nu toegang krijgen tot uw nieuw team vanuit uw dashboard."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you started to work on an empty database and didn't create new users, "
|
||
"refer to the page :doc:`../manage/create_salesperson`."
|
||
msgstr "Indien u startte met te werken op een lege database en geen nieuwe gebruikers heeft aangemaakt leest u best de documentatie :doc:`../manage/create_salesperson`. "
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:3
|
||
msgid "Set up and organize your sales pipeline"
|
||
msgstr "Zet en organiseer uw verkoop pijplijn"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A well structured sales pipeline is crucial in order to keep control of your"
|
||
" sales process and to have a 360-degrees view of your leads, opportunities "
|
||
"and customers."
|
||
msgstr "Een goed gestructureerde verkooppijplijn is cruciaal om controle te houden over uw verkoopproces en een 360 graden beeld te hebben op uw leads, opportuniteiten en klanten."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The sales pipeline is a visual representation of your sales process, from "
|
||
"the first contact to the final sale. It refers to the process by which you "
|
||
"generate, qualify and close leads through your sales cycle. In Odoo CRM, "
|
||
"leads are brought in at the left end of the sales pipeline in the Kanban "
|
||
"view and then moved along to the right from one stage to another."
|
||
msgstr "De verkoop pijplijn is een visuele voorstelling van uw verkoopproces, van het eerste contact tot de finale verkoop. Het verwijst naar het proces waarbij u leads genereert, kwalificeert en sluit via de verkoop cyclus. In de Odoo CRM worden leads in de linkse kant van de verkoop pijplijn gebracht en verplaatsen zich vervolgens naar rechts van de ene fase naar de andere."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Each stage refers to a specific step in the sale cycle and specifically the "
|
||
"sale-readiness of your potential customer. The number of stages in the sales"
|
||
" funnel varies from one company to another. An example of a sales funnel "
|
||
"will contain the following stages: *Territory, Qualified, Qualified Sponsor,"
|
||
" Proposition, Negotiation, Won, Lost*."
|
||
msgstr "Elke fase refereert naar een specifieke stap in de verkoopcyclus en specifiek de klaar voor verkoopbaarheid van een potentiële klant. Het aantal fases in de verkoop funnel is afhankelijk van het bedrijf. Een voorbeeld van een verkoop funnel bevat de volgende fases: *Grondgebied, Gekwalificeerd, Gekwalificeerde Sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen, Verloren*."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, each organization defines the sales funnel depending on their "
|
||
"processes and workflow, so more or fewer stages may exist."
|
||
msgstr "Uiteraard definieert elke organisatie zijn verkoop funnel afhankelijk van zijn proces en werk flow, dus er kunnen meer of minder fases bestaan."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:30
|
||
msgid "Create and organize your stages"
|
||
msgstr "Maak en organiseer uw fases"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:33
|
||
msgid "Add/ rearrange stages"
|
||
msgstr "Voeg / her-orden fases"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales module, go to your dashboard and click on the **PIPELINE** "
|
||
"button of the desired sales team. If you don't have any sales team yet, you "
|
||
"need to create one first."
|
||
msgstr "Vanuit de verkoop pijpijn gaat u naar uw dashboard en klikt u op de **PIJPLIJN** knop van het gewenste verkoopteam. Indien u nog geen verkoopteam heeft moet u er eerst een aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"From the Kanban view of your pipeline, you can add stages by clicking on "
|
||
"**Add new column.** When a column is created, Odoo will then automatically "
|
||
"propose you to add another column in order to complete your process. If you "
|
||
"want to rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging"
|
||
" and dropping the column you want to move to the desired location."
|
||
msgstr "Vanuit de Kanban weergave van uw pijplijn kan uw fases toevoegen door te klikken op **Voeg nieuwe kolom** toe. Wanneer een kolom is aangemaakt zal Odoo automatisch voorstellen om een andere kolom toe te voegen om uw proces te voltooien. Indien u de volgorde van uw fases wilt ordenen kan u dit gemakkelijk doen door te drag en droppen van kolommen die u wilt verplaatsen naar de gewenste locatie."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many stages as you wish, even if we advise you not having "
|
||
"more than 6 in order to keep a clear pipeline"
|
||
msgstr "U kan zoveel fases toevoegen als u wilt, zelfs als wij adviseren om er niet meer dan 6 te hebben om een propere pijplijn te behouden"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies use a pre qualification step to manage their leads before to "
|
||
"convert them into opportunities. To activate the lead stage, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings` and select the radio button as "
|
||
"shown below. It will create a new submenu **Leads** under **Sales** that "
|
||
"gives you access to a listview of all your leads."
|
||
msgstr "Sommige bedrijven gebruiken een pré kwalificatie stap om hun leads te beheren voor ze in opportuniteiten om te zetten. Om de leads fase te activeren gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` en selecteert u de radioknop zoals hieronder getoond. Het maakt een nieuw submenu **Leads** aan onder **Verkoop** die u toegang geeft tot een lijstweergave van alle leads."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:74
|
||
msgid "Set up stage probabilities"
|
||
msgstr "Stel fase verwachtingen in"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:77
|
||
msgid "What is a stage probability?"
|
||
msgstr "Wat is een fase verwachting?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To better understand what are the chances of closing a deal for a given "
|
||
"opportunity in your pipe, you have to set up a probability percentage for "
|
||
"each of your stages. That percentage refers to the success rate of closing "
|
||
"the deal."
|
||
msgstr "Om beter te begrijpen wat de kansen zijn om een deal te sluiten voor een opportuniteit in uw pijplijn moet u een waarschijnlijkheidsscore instellen voor elke fase. Dit percentage verwijst naar de succes ratio voor het sluiten van deals."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up stage probabilities is essential if you want to estimate the "
|
||
"expected revenues of your sales cycle"
|
||
msgstr "Het opzetten van fases hun slagingskansen is essentieel indien u de verwachte opbrengsten van uw verkoopcyclus wilt schatten"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if your sales cycle contains the stages *Territory, Qualified, "
|
||
"Qualified Sponsor, Proposition, Negotiation, Won and Lost,* then your "
|
||
"workflow could look like this :"
|
||
msgstr "Bijvoorbeeld, als uw verkoopcyclus de fases **Grondgebied, Gekwalificeerd, Gekwalificeerde sponsor, Voorstel, Onderhandeling, Gewonnen en Verloren** bevat kan uw werk flow er als volgt uit zien:"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Territory** : opportunity just received from Leads Management or created "
|
||
"from a cold call campaign. Customer's Interest is not yet confirmed."
|
||
msgstr "**Grondgebied**: opportuniteit die net ontvangen is vanuit Lead beheer of aangemaakt vanuit een koude bel campagne. De interesse van de klant is nog niet bevestigd."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:96
|
||
msgid "*Success rate : 5%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 5%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified** : prospect's business and workflow are understood, pains are "
|
||
"identified and confirmed, budget and timing are known"
|
||
msgstr "**Gekwalificeerd**: de prospect zijn zaken en werk flow zijn begrepen, de pijnpunten zijn geïdentificeerd en bevestigd, budget en timing zijn bekend"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:101
|
||
msgid "*Success rate : 15%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 15%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified sponsor**: direct contact with decision maker has been done"
|
||
msgstr "**Gekwalificeerde sponsor**: direct contact met de beslissende persoon is gebeurd"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:106
|
||
msgid "*Success rate : 25%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 25%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:108
|
||
msgid "**Proposition** : the prospect received a quotation"
|
||
msgstr "**Voorstel**: de prospect heeft een offerte ontvangen"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:110
|
||
msgid "*Success rate : 50%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 50%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:112
|
||
msgid "**Negotiation**: the prospect negotiates his quotation"
|
||
msgstr "**Onderhandeling**: de prospect onderhandelt over zijn offerte"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:114
|
||
msgid "*Success rate : 75%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 75%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"**Won** : the prospect confirmed his quotation and received a sales order. "
|
||
"He his now a customer"
|
||
msgstr "**Gewonnen**: de prospect heeft de offerte bevestigd en heeft een verkooporder ontvangen. Hij is nu een klant"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:119
|
||
msgid "*Success rate : 100%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 100%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:121
|
||
msgid "**Lost** : the prospect is no longer interested"
|
||
msgstr "**Verloren**: de prospect heeft geen interesse meer"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:123
|
||
msgid "*Success rate : 0%*"
|
||
msgstr "*Succes ratio: 0%*"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Within your pipeline, each stage should correspond to a defined goal with a "
|
||
"corresponding probability. Every time you move your opportunity to the next "
|
||
"stage, your probability of closing the sale will automatically adapt."
|
||
msgstr "Binnen uw pijplijn moet elke fase overeenkomen met een gedefinieerd doel met een overeenkomende slaagkans. Elke keer dat u uw opportuniteit verplaatst naar een volgende fase zal de slaagkans zich automatisch aanpassen."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You should consider using probability value as **100** when the deal is "
|
||
"closed-won and **0** for deal closed-lost."
|
||
msgstr "U zou moeten overwegen om als slagingskans de waarde **100* in te vullen wanneer de deal gesloten en gewonnen is en **0** voor deals die gesloten en verloren zijn."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:135
|
||
msgid "How to set up stage probabilities?"
|
||
msgstr "Hoe fase verwachtingen in te stellen?"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a stage, click on the **Settings** icon at the right of the desired "
|
||
"stage then on EDIT"
|
||
msgstr "Om een fase te wijzigen klikt u op het **Instellingen** icon aan de rechterkant van de gewenste fase en klikt u op WIJZIGEN"
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Change probability automatically checkbox to let Odoo adapt the "
|
||
"probability of the opportunity to the probability defined in the stage. For "
|
||
"example, if you set a probability of 0% (Lost) or 100% (Won), Odoo will "
|
||
"assign the corresponding stage when the opportunity is marked as Lost or "
|
||
"Won."
|
||
msgstr "Selecteer de wijzig automatisch de slaagkans checkbox om Odoo automatisch de slaagkans van de opportuniteit te laten invullen aan de hand van de fase. Indien u een slaagkans van 0% (Verloren) of 100% (Gewonnen) instelt zal Odoo de overeenkomende fase toewijzen wanneer de opportuniteit gemarkeerd wordt als gewonnen of verloren."
|
||
|
||
#: ../../crm/salesteam/setup/organize_pipeline.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Under the requirements field you can enter the internal requirements for "
|
||
"this stage. It will appear as a tooltip when you place your mouse over the "
|
||
"name of a stage."
|
||
msgstr "Onder het vereisten veld kan u de interne vereisten invullen voor deze fase. Het verschijnt als een tooltip wanneer u uw muis op de naam van een fase plaatst."
|