documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/portal.po
2020-11-15 01:31:23 +01:00

239 lines
9.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 ../../portal/my_odoo_portal.rst:9
msgid "My Odoo Portal"
msgstr "Meu Portal Odoo"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"In this section of the portal, you will find all the communications between "
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
"subscriptions."
msgstr ""
"Nesta seção do portal, você encontrará todas as comunicações entre você e "
"Odoo: documentos como orçamentos, pedidos de venda, faturas e assinaturas."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:15
msgid ""
"To access this section, you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`_. If you are already logged in, just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Para acessar esta seção, você tem que entrar com seu nome de usuário e senha"
" no `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`_. Se você já estiver logado, basta"
" clicar em seu nome no canto superior direito e selecionar \"Minha Conta\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:23
msgid "Quotations"
msgstr "Cotações"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:25
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
"Aqui você encontrará todas as cotações enviadas a você pela Odoo. Por "
"exemplo, uma cotação pode ser gerada para você após adicionar um aplicativo "
"ou um usuário ao seu banco de dados ou se o seu contrato tiver que ser "
"renovado."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:32
msgid ""
"The *Valid Until* column shows the date through which the quotation is "
"valid; after that date, the quotation will be \"Expired\". By clicking on "
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
"pricing and other useful information."
msgstr ""
"A coluna * Válido até * mostra a data em que a cotação é válida; após essa "
"data, a cotação será \"Expirada\". Ao clicar no orçamento, você verá todos "
"os detalhes da oferta, como preços e outras informações úteis."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:39
msgid ""
"If you want to accept the quotation, just click \"Accept & Pay,\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
msgstr ""
"Caso queira aceitar o orçamento, basta clicar em \"Aceitar e Pagar\" e o "
"orçamento será confirmado. Se você não quiser aceitar ou precisar solicitar "
"algumas modificações, clique em \"Solicitar rejeição de alterações\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:44
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedidos de vendas"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:46
msgid ""
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
" registered under this section."
msgstr ""
"Todas as suas compras no Odoo (upsells, temas, aplicativos, etc.) serão "
"registradas nesta seção."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:52
msgid ""
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
"Ao clicar no pedido de venda, você pode revisar os detalhes dos produtos "
"adquiridos e processar o pagamento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:56
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:58
msgid ""
"All the invoices of your subscriptions and/or sales orders will be shown in "
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
" been paid."
msgstr ""
"Todas as faturas de suas assinaturas e / ou pedidos de venda serão mostradas"
" nesta seção. A etiqueta antes do valor devido indicará se a fatura foi "
"paga."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:65
msgid ""
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice, or download a PDF version of the document."
msgstr ""
"Basta clicar na fatura se desejar ver mais informações, pagar a fatura ou "
"baixar uma versão em PDF do documento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:69
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:71
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`,"
" a ticket will be created. Here you can find all the tickets that you have "
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr ""
"Ao enviar um ticket através do 'Suporte Odoo <https://www.odoo.com/help>', "
"um ticket será criado. Aqui você pode encontrar todos os ingressos que você "
"abriu, as conversas entre você e nossos Agentes, e os status e IDs (# Ref) "
"dos ingressos."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:81
msgid ""
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
"Você pode acessar suas assinaturas com o Odoo nesta seção. A primeira página"
" mostra as assinaturas que você possui e seus status."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87
msgid ""
"By clicking on the subscription you will access all the details regarding "
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
"and the payment method."
msgstr ""
"Ao clicar na assinatura, você terá acesso a todos os detalhes relativos ao "
"seu plano: o número de aplicativos adquiridos, as informações de faturamento"
" e a forma de pagamento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:91
msgid ""
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
"Para alterar a forma de pagamento, clique em \"Alterar forma de pagamento\" "
"e insira os novos dados do cartão de crédito."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:97
msgid ""
"If you want to remove the credit cards that are saved, you can do so by "
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
" \"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
"Se você deseja remover os cartões de crédito salvos, você pode fazer isso "
"clicando em \"Gerenciar seus métodos de pagamento\" na parte inferior da "
"página. Clique em \"Excluir\" para excluir a forma de pagamento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:105
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method "
"of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:111
msgid "Success Packs"
msgstr "Pacotes de Sucesso"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:112
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
"Com um Pacote de sucesso / Pacote de sucesso de parceiro, você recebe um "
"especialista para fornecer assistência personalizada exclusiva para ajudá-lo"
" a personalizar sua solução e otimizar seus fluxos de trabalho como parte de"
" sua implementação inicial. Essas horas nunca expiram, permitindo que você "
"as utilize sempre que precisar de suporte."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:118
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""
"Se você precisar de informações sobre como gerenciar seu banco de dados, "
"consulte :ref:'db_online'"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121
msgid "Delete your Odoo.com account"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:123
msgid ""
"In order to delete your Odoo.com account, you have to reach out to our "
"`Support Services <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:126
msgid "If you want to delete one of your databases, see :ref:`db_online`"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:129
msgid ""
"If you wish instead to formally request the deletion of all the information "
"connected to your email address as per the European Union General Data "
"Protection Regulation (GDPR), please send an email to privacy@odoo.com."
msgstr ""