[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
41d2463ca9
commit
7dd02462f2
@ -44,7 +44,6 @@
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2020
|
||||
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2020
|
||||
# Haider Ilich López Areiza <hlopez@itsoluciones.com.co>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2020
|
||||
# Susanna Pujol, 2020
|
||||
# Valentino Gaffuri Bedetta <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2020
|
||||
@ -86,12 +85,12 @@ msgstr "Cuentas y efectivo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds.rst:3
|
||||
msgid "Bank Feeds"
|
||||
msgstr "Bank Feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "Conciliación Bancaria"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
|
||||
msgid "Reconciliation Models"
|
||||
msgstr "Reconciliation Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2077,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
|
||||
@ -3185,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40
|
||||
msgid "Company Settings"
|
||||
msgstr "Company Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5718,7 +5717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5853,7 +5852,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
|
||||
msgid "Germany"
|
||||
msgstr "Germany"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
|
||||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||||
@ -6278,7 +6277,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
msgstr "Mexico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8590,7 +8589,7 @@ msgstr "Al reconciliar la factura y el pago, se genera esta entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||||
msgstr "Tax Cash Basis Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
||||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||||
@ -8607,7 +8606,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
|
||||
msgid "Default Taxes"
|
||||
msgstr "Default Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/default_taxes.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8806,7 +8805,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:79
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/fiscal_positions.rst:84
|
||||
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
|
||||
@ -9244,7 +9243,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:115
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:231
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:86
|
||||
#: ../../accounting/fiscality/taxes/taxes.rst:101
|
||||
@ -10558,7 +10557,7 @@ msgstr "-1 500"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
msgid "Subcontractors"
|
||||
msgstr "Subcontractors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||||
#: ../../accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||||
@ -12040,7 +12039,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
|
||||
msgid "Assets"
|
||||
msgstr "Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
|
||||
@ -12156,11 +12155,11 @@ msgstr "Banco y caja"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
|
||||
msgid "Current Assets"
|
||||
msgstr "Current Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
|
||||
msgid "Non-current Assets"
|
||||
msgstr "Non-current Assets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
|
||||
msgid "Prepayments"
|
||||
@ -14935,7 +14934,7 @@ msgstr "Regresivo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||||
msgid "Accelerated Degressive"
|
||||
msgstr "Accelerated Degressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
|
||||
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||||
@ -16356,7 +16355,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||||
msgid "Deferred Revenues"
|
||||
msgstr "Deferred Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18344,7 +18343,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
|
||||
msgid "Tax Lock Date"
|
||||
msgstr "Tax Lock Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18428,7 +18427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:14
|
||||
msgid "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/reporting/overview/customize.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:140
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Screenshots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/content_guidelines.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -710,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:251
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr "Make"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/introduction_guide.rst:253
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:370
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:410
|
||||
msgid "Important"
|
||||
msgstr "Important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:424
|
||||
msgid "Use this to notify the reader about an important information."
|
||||
@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:429
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation/rst_cheat_sheet.rst:444
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2020
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -327,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../crm/optimize/outlook_extension.rst:138
|
||||
#: ../../crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr "Instalar el servidor Asterisk"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:9
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/optimize/setup.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -113,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
|
||||
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2020
|
||||
@ -27,11 +26,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss.rst:5
|
||||
msgid "Discuss"
|
||||
msgstr "Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced.rst:3
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "How to Use my Mail Server to Send and Receive Emails in Odoo"
|
||||
@ -397,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:3
|
||||
msgid "Email Templates"
|
||||
msgstr "Email Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview/get_started.rst:3
|
||||
msgid "Get Started with Discuss"
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2020
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2020
|
||||
# Kelly Quintero <kiutba@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce.rst:5
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr "eCommerce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started"
|
||||
@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Cómo customizar mi página de catálogo"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:6
|
||||
msgid "Product Catalog"
|
||||
msgstr "Product Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/getting_started/catalog.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -746,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:3
|
||||
msgid "Introduction to Odoo eCommerce"
|
||||
@ -768,11 +767,11 @@ msgstr "Página de la tienda"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
|
||||
msgid "Checkout process"
|
||||
@ -784,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:19
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:20
|
||||
msgid "Shipping & Tracking"
|
||||
@ -932,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14
|
||||
msgid "Sign up"
|
||||
msgstr "Sign up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24,11 +23,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../email_marketing.rst:5
|
||||
msgid "Email Marketing"
|
||||
msgstr "Email Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../email_marketing/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:3
|
||||
msgid "Work with Mailing Lists"
|
||||
@ -76,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:34
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../email_marketing/overview/mailing_lists.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../events/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../events/overview/create_event.rst:3
|
||||
msgid "Create your First Event"
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# VivianMontana23 <vivianpvm@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24,11 +23,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm.rst:5
|
||||
msgid "Field Service"
|
||||
msgstr "Field Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/helpdesk.rst:3
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||||
msgid "Plan Onsite Interventions from Helpdesk Tickets"
|
||||
@ -62,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/overview/invoicing_time.rst:3
|
||||
msgid "Invoicing Time and Material to Customers"
|
||||
@ -275,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/sales.rst:3
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
msgstr "Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../fsm/sales/create_quotations.rst:3
|
||||
msgid "Create Quotations from Tasks"
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020
|
||||
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth.rst:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/azure.rst:3
|
||||
msgid "OAuth"
|
||||
@ -1571,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:83
|
||||
msgid "Inter-Company Transactions"
|
||||
msgstr "Inter-Company Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/multi_companies/manage_multi_companies.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2086,7 +2085,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers.rst:3
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:27
|
||||
msgid "Payment Acquirers"
|
||||
msgstr "Payment Acquirers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/authorize.rst:3
|
||||
msgid "Authorize.Net"
|
||||
@ -2358,7 +2357,7 @@ msgstr "Redirección al sitio web del medio de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
|
||||
msgid "Payment from Odoo"
|
||||
msgstr "Payment from Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
|
||||
msgid "Save Cards"
|
||||
@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "Guardar las tarjetas"
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:52
|
||||
msgid "Capture Amount Manually"
|
||||
msgstr "Capture Amount Manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:55
|
||||
msgid "Adyen"
|
||||
@ -2543,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:170
|
||||
msgid "Payment Journal"
|
||||
msgstr "Payment Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/payment_acquirers/payment_acquirers.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,9 +3,6 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -13,7 +10,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -370,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,7 +11,6 @@
|
||||
# Antonio Trueba, 2020
|
||||
# Mariana Santos Romo <msn@odoo.com>, 2020
|
||||
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -84,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||||
msgstr "Grant coupons from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2020
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot.rst:5
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config.rst:3
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
@ -12,7 +12,6 @@
|
||||
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2020
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
# 0bbd034d1b285e7568819a743ec2b501_2b84791 <d5c81972596cfedcd53204f47f6a8434_940895>, 2020
|
||||
# Susanna Pujol, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1507,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
|
||||
msgid "Vendor Lead Time"
|
||||
msgstr "Vendor Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
|
||||
# luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luis abarca <AVEMAR2714@GMAIL.COM>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -25,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing.rst:5
|
||||
msgid "Social Marketing"
|
||||
msgstr "Social Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2020
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
# guillaume bauer <guillaume.bauer@syentys.fr>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: guillaume bauer <guillaume.bauer@syentys.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
|
||||
msgid "Vendor Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai Fournisseur"
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@
|
||||
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -736,28 +737,36 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your bank institution and follow the steps on-screen to link your "
|
||||
"bank account with your Ponto account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione sua instituição bancária e siga os paços na tela para vincular sua"
|
||||
" conta bancária com sua conta Ponto."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to add all the bank accounts you want to synchronize with your "
|
||||
"Odoo database before moving on to the next steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenha certeza de adicionar todas as contas bancárias que você deseja "
|
||||
"sincronizar com seu banco de dados Odoo antes de seguir para os próximos "
|
||||
"passos."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
|
||||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo requires you to insert your Ponto's **Client ID** and **Secret ID** to "
|
||||
"synchronize both platforms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Odoo exige que você insira seu **Client ID** e **Secret ID** do Ponto para"
|
||||
" sincronizar ambas as plataformas."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -765,10 +774,13 @@ msgid ""
|
||||
" --> Live`, click on *Add Integration*, fill out the form, and select which "
|
||||
"accounts you want to synchronize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para gerar esses IDs, vá para :menuselection:`Ponto Dashboard --> "
|
||||
"Integration --> Live`, clique em *Add Integration*, preencha o formulário, e"
|
||||
" selecione quais contas você quer sincronizar."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:61
|
||||
msgid "Copy the Client ID and Secret ID generated and paste them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie o Client ID e Secret ID gerados e cole-os no Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:62
|
||||
msgid "Configure the synchronization options:"
|
||||
@ -808,13 +820,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:81
|
||||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||||
"synchronization settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as "
|
||||
"configurações de sincronização."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -822,21 +836,28 @@ msgid ""
|
||||
"<../../../general/developer_mode/activate>`, and go to "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para isso, atice o :doc:`Modo de Desenvolvedor "
|
||||
"<../../../general/developer_mode/activate>`, e vá para "
|
||||
":menuselection:`Contabilidade --> Configuração --> Sincronização Online`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Update Accounts* to enter your new Client ID and Secret ID, or "
|
||||
"click on *Edit* to modify the synchronization settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique em *Atualizar Contas* para inserir seu novo Client ID e Secret ID, ou"
|
||||
" clique em *Edit* para modificar as configurações de sincronização."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:92
|
||||
msgid "Deprecated API tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tokens de API Descontinuados"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ponto's previous synchronization system using API tokens is now deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Sistema de sincronização anterior do Ponto usa tokens de API que são agora"
|
||||
" descontinuados."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -844,22 +865,27 @@ msgid ""
|
||||
" Odoo using a single API token instead of the current synchronization system"
|
||||
" with a *Client ID* and a *Secret ID*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta seção é relevante apenas para usuários que já haviam vinculado o Ponto "
|
||||
"ao Odoo usando um único token de API em vez do sistema de sincronização "
|
||||
"atual com um *Client ID* e um *Secret ID*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:99
|
||||
msgid "**Update** your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Atualize** sua base de dados."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid "*SaaS* and *Odoo.sh* users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários *SaaS* e *Odoo.sh*"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid "you can skip this step, as your database is automatically updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"você pode pular este passo uma vez que sua base de dados é atualizada "
|
||||
"automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid "*Community* and *Enterprise* users:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuários *Enterprise* e *Comunidade*:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -867,22 +893,31 @@ msgid ""
|
||||
"from `this link <https://odoo.com/download>`_ or from GitHub), install it, "
|
||||
"and restart your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"baixe o último código fonte do Odoo para sua versão (você pode baixá-lo a "
|
||||
"partir `deste link <https://odoo.com/download>`_ ou a partir do GitHub), "
|
||||
"instale-o e reinicie seu servidor."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid "Do a **hard refresh** of your Odoo page by pressing *CTRL + F5*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça uma **atualização forçada** de sua página Odoo pressionando *CTRL + "
|
||||
"F5*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A hard refresh clears the cache and the javascript code for the current "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma atualização forçada limpa o cache e os códigos javascript para a página "
|
||||
"atual."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"To **generate your access key**, follow :ref:`the steps above <ponto-link-"
|
||||
"odoo>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para **gerar sua chave de acess\"**, siga :ref:`os passos acima <ponto-"
|
||||
"link-odoo>;\""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -900,7 +935,7 @@ msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||||
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -924,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:17
|
||||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -984,7 +1019,7 @@ msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:56
|
||||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1014,12 +1049,17 @@ msgid ""
|
||||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente "
|
||||
"para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir"
|
||||
" para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
|
||||
"bank statements and reconcile`_)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja "
|
||||
"`Import bank statements and reconcile`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/misc/interbank.rst:82
|
||||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||||
@ -1095,6 +1135,10 @@ msgid ""
|
||||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||||
"happen automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo"
|
||||
" extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo "
|
||||
"memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a "
|
||||
"reconciliação acontecerá automaticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:177
|
||||
@ -1115,6 +1159,12 @@ msgid ""
|
||||
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
|
||||
"with recurrent entries such as bank fees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial "
|
||||
"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os "
|
||||
"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o "
|
||||
"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de "
|
||||
"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como "
|
||||
"taxas bancárias."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1122,6 +1172,10 @@ msgid ""
|
||||
"refer to :doc:`this documentation "
|
||||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em "
|
||||
"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação "
|
||||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
|
||||
msgid "Types of Reconciliation Models"
|
||||
@ -1246,6 +1300,11 @@ msgid ""
|
||||
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
|
||||
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um "
|
||||
"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver "
|
||||
"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, "
|
||||
"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá"
|
||||
" para solicitar um documento de um usuário."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
|
||||
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
|
||||
@ -1906,10 +1965,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
|
||||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existem 3 opções de IVA para este relatório, 16%, 0% e isento, uma linha de "
|
||||
"fatura no odoo é considerada isenta se não houver imposto sobre ela, os "
|
||||
"outros 2 impostos já estão devidamente configurados."
|
||||
msgstr "Preencha o saldo inicial e final"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5187,7 +5243,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
|
||||
msgid "Bilan comptable"
|
||||
msgstr "balanço patrimonial"
|
||||
msgstr "Bilan compatível"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
|
||||
msgid "Compte de résultats"
|
||||
@ -11811,7 +11867,7 @@ msgstr "Patrimônios"
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
|
||||
msgid "Liabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passivo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
|
||||
@ -11975,7 +12031,7 @@ msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
|
||||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fora do Balanço"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
|
||||
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
|
||||
@ -13531,7 +13587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||||
msgid "Balance sheet"
|
||||
msgstr "balanço patrimonial"
|
||||
msgstr "Balanço patrimonial"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14034,7 +14090,7 @@ msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||||
msgid "reconcile bank statements"
|
||||
msgstr "Conciliar extratos bancários"
|
||||
msgstr "conciliar extratos bancários"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:63
|
||||
msgid "Register a payment by check"
|
||||
@ -14108,7 +14164,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:106
|
||||
msgid "Pay anything with a check"
|
||||
msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque."
|
||||
msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16038,12 +16094,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||||
msgid "Full Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reembolso Total"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16581,7 +16637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||||
msgstr "Pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura"
|
||||
msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -233,6 +234,9 @@ msgid ""
|
||||
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
|
||||
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na linha do banco de dados que deseja atualizar, clique no menu \"Cog\". Se "
|
||||
"uma versão mais recente do Odoo estiver disponível, você verá um botão "
|
||||
"'Atualizar'."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -340,6 +344,10 @@ msgid ""
|
||||
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
|
||||
"database can duplicate without problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplicação de banco de dados, renomeação, DNS personalizado, etc. não está "
|
||||
"disponível para bancos de dados de teste em nossa plataforma Online. Bancos "
|
||||
"de dados pagos e banco de dados \"Um Aplicativo Livre\" podem ser duplicados"
|
||||
" sem problemas."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -638,11 +646,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:86
|
||||
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "services.odoo.com na porta 443 (ou 80)"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:87
|
||||
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"services.openerp.com na porta 443 (ou 80) para implantações mais antigas"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -695,6 +704,11 @@ msgid ""
|
||||
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
|
||||
"message disappear right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que seu banco de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem "
|
||||
"de vencimento desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer "
|
||||
"a próxima verificação. Entendemos que pode ser um pouco assustador ver a "
|
||||
"contagem regressiva, então você pode: ref: `forçar uma Notificação de "
|
||||
"Atualização <force_ping>` para fazer a mensagem desaparecer imediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:124
|
||||
msgid "Database expired error message"
|
||||
@ -869,11 +883,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:43
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:80
|
||||
msgid "|settings|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|configurações|"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:43
|
||||
msgid "|browse_users|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|browse_users|"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:46
|
||||
msgid "You'll then see the list of your users."
|
||||
@ -915,6 +929,9 @@ msgid ""
|
||||
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
||||
" installing/uninstalling apps)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
|
||||
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
|
||||
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -928,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:80
|
||||
msgid "|browse_apps|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|browse_apps|"
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar um servidor Office 365 se executar Odoo localmente. "
|
||||
"Você pode usar um servidor Office 365 se executar o Odoo localmente. "
|
||||
"Retransmissões de SMTP do Office 365 não são compatíveis com Odoo Online."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:65
|
||||
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:77
|
||||
msgid "Be SPF-compliant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seja compatível com SPF"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No caso de você usar SPF (Sender Policy Framework) para aumentar a "
|
||||
"capacidade de entrega de seus e-mails de saída, não se esqueça de autorizar "
|
||||
"Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui "
|
||||
"o Odoo como um host de envio em suas configurações de nome de domínio. Aqui "
|
||||
"está a configuração do Odoo Online:"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:82
|
||||
@ -203,6 +204,10 @@ msgid ""
|
||||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No caso de um registro SPF TXT já estiver definido, adicione "
|
||||
"\"include:_spf.odoo.com\". por exemplo, para um nome de domínio que envia "
|
||||
"e-mails via Odoo Online e via G Suite pode ser: v=spf1 incluir:_spf.odoo.com"
|
||||
" incluem:_spf.google.com ~todos"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -232,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:99
|
||||
msgid "Allow DKIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir DKIM"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,6 +248,12 @@ msgid ""
|
||||
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve fazer a mesma coisa se o DKIM (Domain Keys Identified Mail) "
|
||||
"estiver ativado no seu servidor de e-mail. No caso do Odoo Online & Odoo.sh,"
|
||||
" você deve adicionar um disco de CNAME \"odoo._domainkey\" DNS ao "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Por exemplo, para \"foo.com\" eles devem ter "
|
||||
"um disco \"odoo._domainkey.foo.com\" que é um CNAME com o valor "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:108
|
||||
msgid "Restriction"
|
||||
@ -270,6 +281,9 @@ msgid ""
|
||||
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
||||
"alias (**catchall@**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Mensagens de resposta ** de mensagens enviadas do Odoo são encaminhadas "
|
||||
"para o tópico de mensagens original (e para a caixa de entrada de todos os "
|
||||
"seus seguidores) pelo alias catchall (** catchall @ **)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,13 +349,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependendo do seu servidor de e-mail, pode haver vários métodos para buscar "
|
||||
"e-mails. O método mais fácil e recomendado é gerenciar um endereço de e-mail"
|
||||
" por alias Odoo em seu servidor de e-mail."
|
||||
" por pseudônimo Odoo em seu servidor de e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
||||
"bounce@, sales@, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie os endereços de e-mail correspondentes em seu servidor de e-mail "
|
||||
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:143
|
||||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||||
@ -355,6 +371,12 @@ msgid ""
|
||||
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
||||
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você usar o Odoo localmente, crie um * Servidor de email de entrada * no "
|
||||
"Odoo para cada pseudônimo. Você também pode fazer isso nas Configurações "
|
||||
"Gerais. Preencha o formulário de acordo com as configurações do seu provedor"
|
||||
" de e-mail. Deixe em branco * Ações a serem executadas nos e-mails recebidos"
|
||||
" *. Após o preenchimento de todas as informações, clique em * TESTAR E "
|
||||
"CONFIRMAR *."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/advanced/email_servers.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -263,7 +264,7 @@ msgid ""
|
||||
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligue * Os produtos podem ter vários atributos, definindo variantes "
|
||||
"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: menu de seleção: `Vendas -> "
|
||||
"(Exemplo: tamanho, cor, ...) * em: seleção de menus: `Vendas -> "
|
||||
"Configurações`."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Volume,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:46
|
||||
msgid "Weight,"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
msgstr "Peso,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:47
|
||||
msgid "Active (available in quotes & website)."
|
||||
@ -332,8 +333,8 @@ msgid ""
|
||||
"Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of "
|
||||
"variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja e edite todas as variantes de :menuselection:`Vendas --> Vendas --> "
|
||||
"Variantes de Produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar "
|
||||
"Veja e edite todas as variantes de: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> "
|
||||
"Variantes do produto` também. Isso pode ser mais rápido se você gerenciar "
|
||||
"muitas variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
|
||||
@ -589,9 +590,9 @@ msgid ""
|
||||
" new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a "
|
||||
"code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para :menuselection:`Administração do Site --> Catálogo --> Listas de "
|
||||
"Preço` e crie uma nova lista de preços com a regra de desconto (see "
|
||||
":doc:`pricing`). Em seguida, insira um código."
|
||||
"Acesse: seleção de menus: `Website Admin -> Catalogo -> Listas de preço` e "
|
||||
"crie uma nova lista de preço com a regra de desconto (ver: doc:` pricing`). "
|
||||
"Em seguida, insira um código."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -668,7 +669,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sempre que uma postagem é publicada, o gerente de produto e todos os "
|
||||
"seguidores do produto são notificados em sua caixa de entrada (menu * "
|
||||
"Discussão* *)."
|
||||
"Mensagens* *)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -695,8 +696,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail "
|
||||
"form or on the web page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode moderar facilmente usando o chatter, tanto no formulário de "
|
||||
"detalhes do produto quanto na página da web"
|
||||
"Você pode moderar facilmente usando o chatter, no formulário de detalhes do "
|
||||
"produto ou na página da web."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56
|
||||
msgid "..tip::"
|
||||
msgstr "..dica::"
|
||||
msgstr "..tip::"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida "
|
||||
"para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: "
|
||||
"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> ajustes` e verifique * Alguns "
|
||||
"produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida diferentes "
|
||||
"(avançado) *."
|
||||
"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * "
|
||||
"Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida "
|
||||
"diferentes (avançado) *."
|
||||
|
||||
#: ../../expense/expense.rst:48
|
||||
msgid "How to record expenses"
|
||||
@ -170,6 +171,11 @@ msgid ""
|
||||
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
|
||||
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de "
|
||||
"menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *"
|
||||
" @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de "
|
||||
"funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de "
|
||||
"detalhes do funcionário) são aceitos."
|
||||
|
||||
#: ../../expense/expense.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,8 +298,8 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
|
||||
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: menu de"
|
||||
" seleção: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para "
|
||||
"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção"
|
||||
" de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para "
|
||||
"registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento"
|
||||
" *."
|
||||
|
||||
@ -411,7 +417,7 @@ msgid ""
|
||||
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
|
||||
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: menu de seleção: `Vendas "
|
||||
"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas "
|
||||
"-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas "
|
||||
"automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja,"
|
||||
" na fatura)."
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth.rst:3
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/azure.rst:3
|
||||
msgid "OAuth"
|
||||
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
|
||||
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
|
||||
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No menu do lado esquerdo, selecione o submenu ** Credenciais ** (em ** API "
|
||||
"Manager **) e selecione ** Tela de consentimento OAuth **."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -106,6 +109,9 @@ msgid ""
|
||||
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||||
"Then click on **Create**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para isso, complete o campo **Redirecionamento autorizado URIs**. Copie o "
|
||||
"link a seguir na caixa: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Em "
|
||||
"seguida, clique em **Criar**"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -242,19 +248,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
|
||||
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como permitir que os usuários façaem login com o LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
|
||||
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale o módulo LDAP em Configurações gerais."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
|
||||
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique em **Criar** na configuração do servidor LDAP."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
|
||||
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha a empresa prestes a usar o LDAP."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -266,7 +272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
|
||||
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque **Usuário TLS** se o servidor for compatível."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -282,16 +288,21 @@ msgid ""
|
||||
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
|
||||
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em ** Parâmetro de Processo **, insira o nome de domínio do seu servidor "
|
||||
"LDAP na nomenclatura LDAP (por exemplo, `` dc = example, dc = com``)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
|
||||
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em ** filtro LDAP **, digite `ʻuid =% s``"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
|
||||
"User profile the first time someone log in with LDAP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em ** Informações do usuário **, marque * Criar usuário * se quiser que o "
|
||||
"Odoo crie um perfil de usuário na primeira vez que alguém fizer login com "
|
||||
"LDAP."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,7 +358,7 @@ msgid ""
|
||||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||||
"corresponding field using the search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você adiciona uma nova coluna, Odoo pode não ser capaz de mapeá-la "
|
||||
"Quando você adiciona uma nova coluna, o Odoo pode não ser capaz de mapeá-la "
|
||||
"automaticamente se seu rótulo não couber em nenhum campo do sistema. Nesse "
|
||||
"caso, encontre o campo correspondente usando a pesquisa."
|
||||
|
||||
@ -654,7 +665,7 @@ msgstr "Exemplo que não funciona:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
|
||||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:118
|
||||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||||
@ -732,8 +743,8 @@ msgid ""
|
||||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||||
"different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, Odoo propõe três "
|
||||
"campos diferentes para importar:"
|
||||
"Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, o Odoo propõe três"
|
||||
" campos diferentes para importar:"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:152
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
@ -766,7 +777,7 @@ msgstr "País: Bélgica"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:160
|
||||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID do país/banco de dados: 21"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
|
||||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||||
@ -787,6 +798,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||||
" have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use Country: Esta é a maneira mais fácil quando seus dados vêm de arquivos "
|
||||
"CSV que foram criados manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -795,6 +808,10 @@ msgid ""
|
||||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||||
"Database ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use Country / Database ID: você raramente deve usar esta notação. É mais "
|
||||
"usado por desenvolvedores, pois sua principal vantagem é nunca ter conflitos"
|
||||
" (você pode ter vários registros com o mesmo nome, mas eles sempre têm um ID"
|
||||
" de banco de dados exclusivo)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -844,6 +861,14 @@ msgid ""
|
||||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se, por exemplo, você tiver duas categorias de produtos com o nome filho "
|
||||
"\"Vendível\" (ou seja, \"Diversos Produtos / Vendáveis\" e \"Outros Produtos"
|
||||
" / Vendáveis\"), sua validação será interrompida, mas você ainda poderá "
|
||||
"importar seus dados. No entanto, recomendamos que você não importe os dados "
|
||||
"porque todos eles estarão vinculados à primeira categoria 'Vendível' "
|
||||
"encontrada na lista Categoria de produto (\"Produtos diversos / "
|
||||
"Vendíveis\"). Recomendamos que você modifique um dos valores duplicados ou "
|
||||
"sua hierarquia de categoria de produto."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -859,6 +884,8 @@ msgid ""
|
||||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||||
"multiple tags)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como posso importar um campo de relacionamento many2many (por exemplo, um "
|
||||
"cliente que possui várias tags)?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -883,6 +910,8 @@ msgid ""
|
||||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||||
"Sales Order)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como posso importar um relacionamento one2many (por exemplo, várias linhas "
|
||||
"de pedido de um pedido de venda)?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1655,8 +1684,8 @@ msgid ""
|
||||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No painel geral, clique no aplicativo ** Configurações **; no canto superior"
|
||||
" esquerdo da página, selecione: menu de seleção: `Tradução -> carregar uma "
|
||||
"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**."
|
||||
" esquerdo da página, selecione: seleção de menus: `Tradução -> carregar uma "
|
||||
"tradução`, selecione um idioma para instalar e clique em **carregar**"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2842,6 +2871,9 @@ msgid ""
|
||||
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
|
||||
"50 Unsplash requests per hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave "
|
||||
"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma "
|
||||
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
|
||||
|
||||
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
|
||||
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -228,6 +229,10 @@ msgid ""
|
||||
"avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of "
|
||||
"tools\\* :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**As especificações são sempre EXPLÍCITAs**: Lacunas entre o que é esperado "
|
||||
"e o que é entregue são muitas vezes uma fonte de conflito em um projeto. "
|
||||
"Para evitar estar nessa situação delicada, recomendamos o uso de vários "
|
||||
"tipos de ferramentas\\* :"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -534,4 +539,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:261
|
||||
msgid "See :ref:`support-expectations`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veja :ref:'suporte-expectativas'."
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@
|
||||
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
|
||||
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -440,6 +441,10 @@ msgid ""
|
||||
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
|
||||
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os três tipos recomendados de leitores de código de barras para trabalhar "
|
||||
"com os aplicativos Odoo ** Inventário ** e ** Código de barras Scanning ** "
|
||||
"são o ** scanner USB **, ** o scanner bluetooth ** e o ** scanner de "
|
||||
"computador móvel ** ."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
|
||||
msgid "Automatic carriage return"
|
||||
msgstr "Retorno de transporte automático"
|
||||
msgstr "Retorno automático do transporte"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -521,6 +526,13 @@ msgid ""
|
||||
"explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR"
|
||||
" suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, o Odoo tem um atraso de 50 milissegundos entre cada varredura "
|
||||
"sucessiva (ajuda a evitar varredura dupla acidental). Se desejar suprimir "
|
||||
"esse atraso, você pode configurar seu scanner para inserir um retorno de "
|
||||
"carro no final de cada código de barras. Esta é geralmente a configuração "
|
||||
"padrão e pode ser explicitamente configurada lendo um código de barras "
|
||||
"específico no manual do usuário ('sufixo CR ON', 'Aplicar Enter para "
|
||||
"sufixo', etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3
|
||||
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
|
||||
@ -903,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3
|
||||
msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como escolher o fluxo de estoque certo para lidar com pedidos de entrega?"
|
||||
"Como escolher o fluxo de inventário certo para lidar com pedidos de entrega?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -938,6 +950,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated "
|
||||
"location, then bring them to the output location for shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"** Três etapas (pick + pack + ship) **: Faça os pacotes em um local dedicado"
|
||||
" e, em seguida, leve-os ao local de saída para envio"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1039,6 +1053,9 @@ msgid ""
|
||||
" of the label types available. The availability will vary depending on the "
|
||||
"carrier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na guia ** Preços **, em ** Tipo de estoque de etiqueta Fedex **, você pode "
|
||||
"escolher um dos tipos de etiqueta disponíveis. A disponibilidade varia de "
|
||||
"acordo com a operadora."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3074,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14
|
||||
msgid "Calculating Requirements / Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cálculo de requisitos / programação"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3099,11 +3116,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31
|
||||
msgid "Configure and run the scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure e execute o agendador"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34
|
||||
msgid "Run the scheduler manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Execute o programador manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3199,6 +3216,10 @@ msgid ""
|
||||
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
|
||||
"values for a given product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração das Regras de Estoque Mínimo está disponível por meio do seu "
|
||||
"módulo de Inventário. No menu Controle de estoque, selecione \"Regra de "
|
||||
"reordenamento\" no menu suspenso. Lá, clique em \"Criar\" para definir os "
|
||||
"valores mínimo e máximo de estoque para um determinado produto."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3231,10 +3252,15 @@ msgid ""
|
||||
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
|
||||
"other module where products are available)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuração Fazer sob encomenda está disponível em seu formulário de "
|
||||
"produto através de sua: seleção de menus: ʻInventário -> Controle de "
|
||||
"inventário -> Produtos` (ou qualquer outro módulo onde os produtos estão "
|
||||
"disponíveis)."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64
|
||||
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No formulário do produto, em Inventário, clique em \"Fazer sob encomenda\"."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70
|
||||
msgid "Choice between the two options"
|
||||
@ -3601,6 +3627,8 @@ msgid ""
|
||||
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
|
||||
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O recurso de custo no destino no Odoo permite incluir custos adicionais "
|
||||
"(remessa, seguro, taxas alfandegárias, etc.) no custo do produto."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3750,7 +3778,7 @@ msgstr "Valor de Inventário"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136
|
||||
msgid "€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "R$10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86
|
||||
@ -3764,13 +3792,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134
|
||||
msgid "€0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€0"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135
|
||||
msgid "Receive 8 Products at €10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
|
||||
@ -3782,19 +3810,19 @@ msgstr "8"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138
|
||||
msgid "+8*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+8*€10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139
|
||||
msgid "€80"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€80"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140
|
||||
msgid "Receive 4 Products at €16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
|
||||
@ -3804,11 +3832,11 @@ msgstr "12"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52
|
||||
msgid "+4*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+4*€10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
|
||||
msgid "€120"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€120"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99
|
||||
@ -3824,15 +3852,15 @@ msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-10*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10*$10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59
|
||||
msgid "€20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€20"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receba 2 Produtos a €9"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
|
||||
@ -3846,7 +3874,7 @@ msgstr "+2*€10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
|
||||
msgid "€40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€40"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3864,43 +3892,43 @@ msgstr "Preço médio"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141
|
||||
msgid "€12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€12"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143
|
||||
msgid "+4*€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+4*€16"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144
|
||||
msgid "€144"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€144"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-10*€12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10*€12"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104
|
||||
msgid "€24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$24"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receba 2 Produtos a €6"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
|
||||
msgid "€9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€9"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154
|
||||
msgid "+2*€6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+2*€6"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
|
||||
msgid "€36"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€36"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3919,27 +3947,27 @@ msgstr "FIFO"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146
|
||||
msgid "€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€16"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-8*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-8*€10"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
|
||||
msgid "-2*€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2*€16"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150
|
||||
msgid "€32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$32"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152
|
||||
msgid "€11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€11"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155
|
||||
msgid "€44"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€44"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4020,7 +4048,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
|
||||
msgid "Vendor Bill"
|
||||
msgstr "Fatura de Fornecedor"
|
||||
msgstr "Conta de Fornecedor"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
|
||||
@ -4068,7 +4096,7 @@ msgstr "Ativos: Ativos fiscais diferidos"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
|
||||
msgid "4.68"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4.68"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
|
||||
@ -4164,11 +4192,15 @@ msgid ""
|
||||
"Revenues: defined on the product or on the internal category of related "
|
||||
"product (Income Account field)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Receitas: definidas no produto ou na categoria interna do produto "
|
||||
"relacionado (campo Income Account)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310
|
||||
msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passivo Tributário Diferido: definido sobre o imposto utilizado na linha de "
|
||||
"notas fiscais"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
|
||||
@ -4209,7 +4241,7 @@ msgid ""
|
||||
"Profit&Loss section to your assets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie um lançamento contábil manual para mover o valor da variação do estoque"
|
||||
" da seção Lucros e perdas para seus ativos."
|
||||
" da seção Lucros e Perdas para seus ativos."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
|
||||
@ -4222,7 +4254,7 @@ msgstr "X"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
|
||||
msgid "Expenses: Inventory Variations"
|
||||
msgstr "Despesas: Variações de Estoque"
|
||||
msgstr "Despesas: Variações de Inventário"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4250,6 +4282,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases – Closing "
|
||||
"inventory value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Custo das mercadorias vendidas (COGS) = Valor inicial do estoque + Compras -"
|
||||
" Valor do estoque final"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332
|
||||
msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:"
|
||||
@ -4262,7 +4296,7 @@ msgstr "Ativos: Inventário (valor de fechamento)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
|
||||
msgid "Expenses: Cost of Good Sold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despesas: Custo do Bem Vendido"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
|
||||
msgid "Expenses: Purchased Goods"
|
||||
@ -4270,7 +4304,7 @@ msgstr "Despesas: Bens adquiridos"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
|
||||
msgid "Assets: Inventory (starting value)"
|
||||
msgstr "Ativos: Estoque (valor inicial)"
|
||||
msgstr "Ativos: Inventário (valor inicial)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348
|
||||
msgid "Automated Inventory Valuation"
|
||||
@ -4314,6 +4348,9 @@ msgid ""
|
||||
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be"
|
||||
" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Receitas / Despesas: definidas por padrão na categoria interna do produto; "
|
||||
"também pode ser definido no formulário do produto (guia Contabilidade) como "
|
||||
"um valor de substituição."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4328,6 +4365,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inventário: para definir como conta de avaliação de estoque na categoria "
|
||||
"interna do produto"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4526,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os ** Locais Virtuais ** são locais que não existem, mas nos quais os "
|
||||
"produtos podem ser colocados quando ainda não estão fisicamente em um "
|
||||
"estoque (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos "
|
||||
"inventário (ou mais). Eles são úteis quando você deseja colocar produtos "
|
||||
"perdidos fora de seu estoque (na ** Perda de estoque **), ou quando você "
|
||||
"deseja levar em consideração os produtos que estão a caminho de seu armazém "
|
||||
"(** Compras **) ."
|
||||
@ -4962,6 +5001,10 @@ msgid ""
|
||||
"application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** "
|
||||
"option. Please don't forget to **apply** your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em primeiro lugar, você deve selecionar a opção de vários locais. Vá para: "
|
||||
"seleção de menus: `Configuração -> Configurações` no ** aplicativo "
|
||||
"Inventário **. Em seguida, marque a opção ** Gerenciar vários locais por "
|
||||
"depósito **. Não se esqueça de ** aplicar ** suas alterações."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4982,12 +5025,17 @@ msgid ""
|
||||
"Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on "
|
||||
"**Create**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A próxima etapa é criar seu novo armazém. No aplicativo Inventário, clique "
|
||||
"em: seleção de menus: `Configuração -> Gerenciamento de Armazém -> "
|
||||
"Armazéns`. Agora você pode criar seu armazém clicando em ** Criar **."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 "
|
||||
"characters maximum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preencha um ** Nome do armazém ** e um ** Nome abreviado **. O nome "
|
||||
"abreviado tem no máximo 5 caracteres."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5002,7 +5050,7 @@ msgid ""
|
||||
"been generated for your new warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você voltar ao seu painel, novas operações serão geradas automaticamente "
|
||||
"para seu novo warehouse."
|
||||
"para seu novo armazém."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51
|
||||
msgid "Creating a new inventory"
|
||||
@ -5025,6 +5073,10 @@ msgid ""
|
||||
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
|
||||
"select the right warehouse and location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse o aplicativo de inventário, selecione: seleção de menus: ʻControle de"
|
||||
" inventário -> Ajuste de inventário`. Você pode então criar um novo "
|
||||
"inventário clicando em ** Criar **. Preencha a ** Referência de estoque **, "
|
||||
"** Data ** e certifique-se de selecionar o depósito e o local corretos."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5034,6 +5086,11 @@ msgid ""
|
||||
"not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em seguida, clique em ** Iniciar Inventário **. Uma nova janela será aberta,"
|
||||
" onde você poderá inserir seus produtos existentes. Selecione adicionar um "
|
||||
"item e indique a ** Quantidade Real ** disponível no armazém. A quantidade "
|
||||
"teórica não pode ser alterada, pois representa uma quantidade calculada de "
|
||||
"pedidos de compra e venda."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5062,6 +5119,8 @@ msgid ""
|
||||
"From your dashboard, select a internal movement of one of the two "
|
||||
"warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No dashboard, selecione um movimento interno de um dos dois depósitos. Para "
|
||||
"fazer isso, clique em: seleção de menus: `Mais -> Transferência`."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5078,6 +5137,9 @@ msgid ""
|
||||
"Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and "
|
||||
"don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione os produtos que deseja transferir clicando em ** Adicionar um item "
|
||||
"** e não se esqueça de ** Validar ** ou ** Marcar como TODO ** quando "
|
||||
"terminar."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5092,6 +5154,9 @@ msgid ""
|
||||
"Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of "
|
||||
"products in your source warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar ** Marcar como TO DO **, Odoo colocará a transferência no"
|
||||
" status ** Aguardando Disponibilidade **. Clique em ** Reservar ** para "
|
||||
"reservar a quantidade de produtos em seu armazém de origem."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106
|
||||
msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
|
||||
@ -5127,9 +5192,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você decidir processar parcialmente o pedido de transferência (por "
|
||||
"exemplo, uma parte dos produtos ainda não pode ser enviada devido a um "
|
||||
"evento inesperado), Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar um "
|
||||
"** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar os "
|
||||
"produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não "
|
||||
"evento inesperado), o Odoo perguntará automaticamente se você deseja criar "
|
||||
"um ** pedido pendente **. Crie um pedido em espera se você espera processar "
|
||||
"os produtos restantes mais tarde, não crie um pedido em espera se você não "
|
||||
"fornecer / receber os produtos restantes."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
|
||||
@ -5760,6 +5825,10 @@ msgid ""
|
||||
"products in order to optimize the distance for the worker, for quality "
|
||||
"control purpose or due to reason of product expiration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As estratégias de remoção costumam estar nas operações de picking para "
|
||||
"selecionar os melhores produtos de forma a otimizar a distância para o "
|
||||
"trabalhador, para efeito de controle de qualidade ou por motivo de "
|
||||
"vencimento do produto."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5768,7 +5837,7 @@ msgid ""
|
||||
"on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or "
|
||||
"on the **location**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, Odoo encontrará "
|
||||
"Quando uma movimentação de produto precisa ser feita, o Odoo encontrará "
|
||||
"produtos disponíveis que podem ser atribuídos à remessa. A forma como Odoo "
|
||||
"atribui esses produtos depende da ** estratégia de remoção ** que é definida"
|
||||
" na ** categoria de produto ** ou no ** local **."
|
||||
@ -5778,7 +5847,7 @@ msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No aplicativo ** Inventário **, vá para: menu de seleção: `Configuração -> "
|
||||
"No aplicativo ** Inventário **, vá para: seleção de menus: `Configuração -> "
|
||||
"Configurações`:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
|
||||
@ -5815,13 +5884,19 @@ msgid ""
|
||||
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
|
||||
"they are not stuck with outdated styles in inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma estratégia ** Primeiro a entrar, primeiro a sair ** implica que os "
|
||||
"produtos que foram estocados primeiro sairão primeiro. As empresas devem "
|
||||
"usar o método FIFO se estiverem vendendo produtos perecíveis. As empresas "
|
||||
"que vendem produtos com ciclos de demanda relativamente curtos, como roupas,"
|
||||
" também podem ter que escolher FIFO para garantir que não fiquem presas a "
|
||||
"estilos desatualizados em estoque."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
|
||||
"stock location and set **FIFO** removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para :menu de seleção:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o "
|
||||
"Vá para :seleção de menus:'Inventário --> Configuração --> Locais', abra o "
|
||||
"local do estoque e defina a estratégia de remoção **FIFO**.."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
|
||||
@ -5833,6 +5908,8 @@ msgid ""
|
||||
"In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of "
|
||||
"``iPod 32 Gb`` available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na localização do estoque do seu armazém (`` WH / Stock``), há lotes de `` "
|
||||
"3`` de `ʻiPod 32 Gb`` disponíveis."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5851,10 +5928,12 @@ msgid ""
|
||||
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
|
||||
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ver no produto de envio que o `ʻIpod 32 Gb`` são atribuídos com os"
|
||||
" lotes ** mais antigos **, usando a estratégia de remoção FIFO."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
|
||||
msgid "LIFO (Last In First Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIFO (Ultimo a entrar primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5870,7 +5949,7 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
|
||||
"stock location and set **LIFO** removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para: menu de seleção: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a "
|
||||
"Vá para: seleção de menus: ʻInventário -> Configuração-> Locais`, abra a "
|
||||
"localização do estoque e defina a estratégia de remoção ** LIFO **."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
|
||||
@ -5878,6 +5957,8 @@ msgid ""
|
||||
"In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on"
|
||||
" ``WH/Stock`` location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em nosso exemplo, vamos verificar o estoque disponível atual de `` Pod 32 "
|
||||
"Gb`` na localização `` WH / Stock``."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90
|
||||
msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``."
|
||||
@ -5894,7 +5975,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
|
||||
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FIFO (primeiro a expirar, primeiro a sair)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5910,7 +5991,7 @@ msgid ""
|
||||
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
|
||||
" to save changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para :menu de seleção:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. "
|
||||
"Vá para :seleção de menus:'Inventário--> Configuração --> Configurações'. "
|
||||
"Verifique a opção **Defina data de validade em números de série**. Em "
|
||||
"seguida, clique em **Aplicar** para salvar alterações."
|
||||
|
||||
@ -6000,9 +6081,9 @@ msgstr ""
|
||||
"As datas de expiração dos lotes também podem ser definidas automaticamente "
|
||||
"quando as mercadorias são recebidas no estoque. Depois de ativar as datas de"
|
||||
" expiração nos números de série, quatro novos campos ficarão disponíveis na "
|
||||
"guia de estoque do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **, **"
|
||||
" tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo de"
|
||||
" alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses "
|
||||
"guia de inventário do formulário do produto: ** tempo de vida do produto **,"
|
||||
" ** tempo de uso do produto **, ** tempo de remoção do produto ** e ** tempo"
|
||||
" de alerta do produto **. Quando um número inteiro é inserido em um desses "
|
||||
"campos, a data de validade de um lote / série do produto em questão será "
|
||||
"definida para a data de criação do lote / número de série mais o número de "
|
||||
"dias inserido no campo de incremento de tempo. Se o campo de incremento de "
|
||||
@ -6019,7 +6100,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151
|
||||
msgid "Product Use Time --> Best Before Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo de uso do produto -> Prazo de validade"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
|
||||
msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
|
||||
@ -6038,7 +6119,7 @@ msgid ""
|
||||
"To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration"
|
||||
" --> Locations` and choose FEFO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: menu de seleção: "
|
||||
"Para definir a estratégia de remoção no local, vá para: seleção de menus: "
|
||||
"`Configuração -> Locais` e escolha FEFO."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165
|
||||
@ -6047,6 +6128,9 @@ msgid ""
|
||||
"``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different "
|
||||
"expiration date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vejamos um exemplo, existem `` 3`` lotes de `` creme de gelo`` disponíveis "
|
||||
"em `` WH / Stock`` localização: `` LOT0001``, `` LOT0002``, `` LOT0003`` com"
|
||||
" diferentes data de validade."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
|
||||
msgid "**Lot / Serial No**"
|
||||
@ -6062,7 +6146,7 @@ msgstr "**Data de validade**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
msgid "LOT0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOT0001"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
|
||||
@ -6084,7 +6168,7 @@ msgstr "10/08/2015"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
|
||||
msgid "LOT0003"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOT0003"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
|
||||
msgid "08/15/2015"
|
||||
@ -6110,6 +6194,8 @@ msgid ""
|
||||
"It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on"
|
||||
" the removal dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Levará `` 10kg`` do `` LOT0002`` e `` 5kg`` do `` LOT0003`` com base nas "
|
||||
"datas de remoção."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192
|
||||
msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`"
|
||||
@ -6214,7 +6300,7 @@ msgstr "Há duas maneiras de faturar os custos de envio:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
|
||||
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concordar com o cliente sobre um custo e selá-lo no pedido de venda"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
|
||||
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
|
||||
@ -6363,7 +6449,10 @@ msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
|
||||
"you want to integrate :"
|
||||
msgstr "Regras de estoque mínimo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No módulo ** Inventário **, clique em: seleção de menus: `Configuração -> "
|
||||
"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de "
|
||||
"transporte que deseja integrar:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
|
||||
@ -6468,7 +6557,7 @@ msgid ""
|
||||
"Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open "
|
||||
"the products you want to ship and set a weight on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: menu de seleção: `Vendas -> "
|
||||
"Acesse o módulo ** Vendas **, clique em: seleção de menus: `Vendas -> "
|
||||
"Produtos`. Abra os produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80
|
||||
@ -6537,7 +6626,7 @@ msgid ""
|
||||
"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is "
|
||||
"fully integrated with the third-party shippers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas "
|
||||
"Por padrão, o Odoo considera que sua entrega é composta por um pacote. Mas "
|
||||
"você pode enviar facilmente suas entregas com mais de um pacote. É "
|
||||
"totalmente integrado com os remetentes de terceiros."
|
||||
|
||||
@ -6547,6 +6636,10 @@ msgid ""
|
||||
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
|
||||
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar o uso de pacotes, acesse o menu: seleção de menus: "
|
||||
"ʻInventário-> Configuração -> Configurações`. Localize a seção ** Pacotes **"
|
||||
" e marque ** Registrar pacotes usados na embalagem: paletes, caixas, ... "
|
||||
"**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
|
||||
msgid "Click on **Apply** when you are done."
|
||||
@ -6777,7 +6870,7 @@ msgstr "Para usar a API Odoo DHL, você precisará de:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
|
||||
msgid "A DHL.com SiteID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um ID do site DHL.com"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
|
||||
msgid "A DHL Password"
|
||||
@ -6813,16 +6906,21 @@ msgid ""
|
||||
"You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account "
|
||||
"details like account number, region, address, etc. to get API Access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa escrever para xmlrequests@dhl.com junto com os detalhes "
|
||||
"completos da sua conta, como número da conta, região, endereço, etc. para "
|
||||
"obter acesso à API."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as "
|
||||
"given in the demo data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesse ínterim, para testar a solução, você pode usar as credenciais de teste"
|
||||
" fornecidas nos dados de demonstração:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26
|
||||
msgid "**SiteID**: CustomerTest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** SiteID **: Teste do Cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
|
||||
msgid "**Password**: alkd89nBV"
|
||||
@ -6830,7 +6928,7 @@ msgstr "**Senha**: alkd89nBV"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
|
||||
msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "** Número da conta DHL **: 803921577"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
|
||||
msgid "How to integrate a third party shipper?"
|
||||
@ -6854,6 +6952,9 @@ msgid ""
|
||||
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
|
||||
"you want to integrate :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No módulo de inventário, clique em: seleção de menus: `Configuração -> "
|
||||
"Configurações`. Em ** Conectores de envio **, marque as empresas de "
|
||||
"transporte que deseja integrar:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6904,6 +7005,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). "
|
||||
"For more information, please refer to the provider website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O primeiro está vinculado à ** sua conta ** (chave de desenvolvedor, senha, "
|
||||
"...). Para obter mais informações, consulte o site do provedor."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6913,13 +7016,18 @@ msgid ""
|
||||
"providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the "
|
||||
"United States."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalmente, você pode limitar o método de entrega a alguns destinos. Você "
|
||||
"pode limitá-lo a alguns países, estados ou até mesmo códigos postais. Este "
|
||||
"recurso limita a lista de países em seu e-commerce. É útil para os "
|
||||
"provedores domésticos. Por exemplo, o USPS US entrega apenas dos Estados "
|
||||
"Unidos para os Estados Unidos."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products"
|
||||
" you want to ship and set a weight on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá ao menu: menu de seleção: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os "
|
||||
"Vá ao menu: seleção de menus: `Vendas -> Vendas -> Produtos`. Abra os "
|
||||
"produtos que deseja enviar e defina um peso sobre eles."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102
|
||||
@ -6999,19 +7107,19 @@ msgstr ":doc:`../operation/labels`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
|
||||
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como obter credenciais UPS para integração com Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
|
||||
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para usar a API Odoo UPS, você precisará de:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
|
||||
msgid "A UPS.com user ID and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um ID de usuário e senha UPS.com"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
|
||||
msgid "A UPS account number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um número de conta UPS"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
|
||||
msgid "An Access Key"
|
||||
@ -7022,10 +7130,13 @@ msgid ""
|
||||
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
|
||||
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma chave de acesso é um código alfanumérico de 16 caracteres que permite o "
|
||||
"acesso aos servidores de desenvolvimento e produção do UPS Developer Kit "
|
||||
"API."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
|
||||
msgid "Create a UPS Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crie uma conta UPS"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7033,6 +7144,9 @@ msgid ""
|
||||
" you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer "
|
||||
"Service in order to to open an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observe que apenas clientes localizados nos EUA podem abrir uma conta UPS "
|
||||
"online. Se você estiver localizado fora dos Estados Unidos, precisará entrar"
|
||||
" em contato com o Atendimento ao Cliente UPS para abrir uma conta."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7040,30 +7154,42 @@ msgid ""
|
||||
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
|
||||
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ler informações adicionais sobre como abrir uma conta UPS no site "
|
||||
"deles, na página, `Como abrir uma conta UPS online "
|
||||
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline. html? "
|
||||
"srch_pos = 2 & srch_phr = open + ups + account> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't already have a UPS account, you can create one along with your "
|
||||
"online profile by following these steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ainda não tiver uma conta UPS, você pode criar uma junto com seu perfil "
|
||||
"online seguindo estas etapas:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
|
||||
" click the **New User** link at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. Acesse o site UPS.com em `www.ups.com <http://www.ups.com/>` __ e clique "
|
||||
"no link ** Novo usuário ** na parte superior da página."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
|
||||
"complete the registration process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. Clique no botão ** Registrar para MyUPS ** e siga as instruções para "
|
||||
"concluir o processo de registro."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as "
|
||||
"follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você já possui uma conta UPS, pode adicioná-la ao seu perfil online da "
|
||||
"seguinte forma:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7073,7 +7199,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41
|
||||
msgid "Click the **My UPS** tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique na guia **My UPS**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
|
||||
msgid "Click the **Account Summary** link."
|
||||
@ -7084,6 +7210,8 @@ msgid ""
|
||||
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
|
||||
"Details** section of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4. Clique no link ** Adicionar uma conta UPS existente ** na seção ** "
|
||||
"Detalhes conta UPS ** da página."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7091,6 +7219,9 @@ msgid ""
|
||||
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United"
|
||||
" States.q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"5. Na tela ** Adicionar nova conta **, insira os campos ** Número da conta "
|
||||
"UPS **, ** Nome da conta ** e ** Código postal **. O padrão do país é "
|
||||
"Estados Unidos.q"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52
|
||||
msgid "Click the **Next** button to continue."
|
||||
@ -7105,6 +7236,8 @@ msgid ""
|
||||
"After you have added your UPS account number to your user profile you can "
|
||||
"request an Access Key from UPS using the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de adicionar o número da sua conta UPS ao seu perfil de usuário, você"
|
||||
" pode solicitar uma Chave de Acesso da UPS usando as etapas abaixo:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7114,7 +7247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61
|
||||
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faça login no UPS.com com seu ID de usuário e senha"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62
|
||||
msgid "Click on the link **Request an access key**."
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Conecte uma IoT Box ao seu banco de dados"
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:5
|
||||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale o aplicativo internet das coisas (IoT) em seu banco de dados Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:10
|
||||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||||
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:26
|
||||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||||
msgstr "Ligue a IoT Box"
|
||||
msgstr "Ligue a IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -117,6 +119,10 @@ msgid ""
|
||||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** should become "
|
||||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você estiver no Runbot, não se esqueça de adicionar a base -tudo ou -no "
|
||||
"token (por exemplo. este token **http://375228-saas-11-5-iot-"
|
||||
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** deve se tornar "
|
||||
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401*)."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -134,7 +140,7 @@ msgstr "Agora você deve ver a IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/connect.rst:78
|
||||
msgid "IoT Box Schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquema IoT Box"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3
|
||||
msgid "Flashing your SD Card"
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
|
||||
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/overview/responses.rst:9
|
||||
msgid "Use commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use comandos"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/overview/responses.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/overview/responses.rst:37
|
||||
msgid "Send canned responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar respostas predeterminadas"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/overview/responses.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -553,6 +554,9 @@ msgid ""
|
||||
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Odoo permite que você use uma lista de materiais para várias variantes do "
|
||||
"mesmo produto. Simplesmente habilite as variantes em: seleção de menus: "
|
||||
"`Configuração -> Configurações`."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1071,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:3
|
||||
msgid "Unbuild a product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descompacte um produto"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1105,13 +1109,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:18
|
||||
msgid "Unbuild Order"
|
||||
msgstr "Ordem Produção Reversa"
|
||||
msgstr "Pedido de descompactação"
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"While in the Manufacturing App, under the *Operations* tab you will find the"
|
||||
" menu *Unbuild Orders*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enquanto estiver no aplicativo de fabricação, na guia * Operações *, você "
|
||||
"encontrará o menu * Não construir pedidos *."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1119,6 +1125,9 @@ msgid ""
|
||||
"something you manufactured or only select a product if you are unbuilding "
|
||||
"something you received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao criar um novo, você pode selecionar um pedido de manufatura se estiver "
|
||||
"reconstruindo algo que fabricou ou apenas selecionar um produto se estiver "
|
||||
"reconstruindo algo que recebeu."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:33
|
||||
msgid "When you are done, just click unbuild and the process will be over."
|
||||
@ -1129,6 +1138,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you unbuild a product that you manufactured before, you will get the "
|
||||
"components from the MO back in stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você desconstruir um produto que fabricava antes, terá os componentes do "
|
||||
"pedido de manufatura de volta ao estoque."
|
||||
|
||||
#: ../../manufacturing/management/unbuild.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,8 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2020
|
||||
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2020
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -25,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:5
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:8
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações push"
|
||||
msgstr "Notificações Push"
|
||||
|
||||
#: ../../mobile/firebase.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Vanderlei Romera <vanderleiromera@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
|
||||
msgid "Scan the products & tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escaneie os produtos e tags"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
|
||||
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
|
||||
@ -265,6 +266,9 @@ msgid ""
|
||||
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
||||
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar o recurso * Programa de fidelidade *, acesse: seleção de menus: "
|
||||
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
|
||||
" de PDV. Nos recursos de preços, selecione * Programa de fidelidade *"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
|
||||
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
||||
@ -393,6 +397,15 @@ msgid ""
|
||||
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
||||
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O governo belga exige que certas empresas usem um dispositivo certificado "
|
||||
"pelo governo chamado ** Módulo de Dados Fiscais ** (também conhecido como **"
|
||||
" caixa preta **). Este dispositivo funciona junto com o aplicativo PDV e "
|
||||
"registra certas transações. Além disso, o aplicativo PDV usado também deve "
|
||||
"ser certificado pelo governo e deve seguir os padrões estritos especificados"
|
||||
" por eles. ʻOdoo 9 (Enterprise Edition) é um aplicativo certificado "
|
||||
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies> `_. Mais "
|
||||
"informações sobre o Módulo de Dados Fiscais podem ser encontradas no site "
|
||||
"oficial <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/> `_."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
|
||||
msgid "Required hardware"
|
||||
@ -405,6 +418,9 @@ msgid ""
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
|
||||
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um `Fiscal Data Module <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>` _ por PDV, todos eles devem funcionar, mas o "
|
||||
"Cleancash SC-B é recomendado, você também vai precisar :"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -412,16 +428,21 @@ msgid ""
|
||||
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
||||
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cabo de modem nulo serial por FDM ('exemplo <http://www.startech.com/Cables"
|
||||
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
||||
"DB9-FM~SCNM9FM>'__"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
|
||||
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adaptador serial para USB por FDM (ʻexemplo "
|
||||
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9> `__)"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
||||
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma IoT Box registrada por configuração de PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
@ -440,6 +461,13 @@ msgid ""
|
||||
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
|
||||
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar um Módulo de Dados Fiscais, você precisará de uma Caixa IoT "
|
||||
"registrada. Essas caixas de IoT são semelhantes às caixas de IoT regulares "
|
||||
"que vendemos, mas estão registradas no governo belga. Isso é exigido por "
|
||||
"lei. Tentar usar um Módulo de Dados Fiscais em uma IoT Box não registrada "
|
||||
"não funcionará. Você pode verificar se o Módulo de dados fiscais é "
|
||||
"reconhecido pela IoT Box acessando a * página de status do hardware * por "
|
||||
"meio da página inicial da IoT Box."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
||||
msgid "Odoo"
|
||||
@ -458,6 +486,16 @@ msgid ""
|
||||
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
|
||||
"VAT signing card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um aplicativo Odoo PDV pode receber recursos de PDV certificados instalando "
|
||||
"o aplicativo ** Belgian Registered Cash Register ** (nome técnico: `` "
|
||||
"pos_blackbox_be``). Devido às restrições governamentais impostas a nós, esta"
|
||||
" instalação não pode ser desfeita. Depois disso, você terá que garantir que "
|
||||
"cada configuração de PDV tenha uma IoT Box registrada exclusiva associada a "
|
||||
"ela (: seleção de menus: `Ponto de Venda-> Configuração -> Ponto de Venda` e"
|
||||
" garantir Hardware Proxy / IoT Box e serial número da sua caixa IoT está "
|
||||
"definido). Na primeira vez que você abrir o Ponto de venda e tentar fazer "
|
||||
"uma transação, será solicitado que você insira o PIN que recebeu com seu "
|
||||
"cartão de assinatura de VAT."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
||||
msgid "Certification & On-premise"
|
||||
@ -472,10 +510,16 @@ msgid ""
|
||||
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
|
||||
"module we will provide on request for Enterprise customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A certificação concedida pelo governo é restrita ao uso na instância "
|
||||
"odoo.com SaaS. O uso do módulo da fonte ou de uma versão modificada ** não "
|
||||
"** será certificado. Para usuários locais, também oferecemos suporte ao "
|
||||
"Módulo de Dados Fiscais em tais instalações. A principal restrição é que "
|
||||
"isso requer uma versão ofuscada do módulo `` pos_blackbox_be`` que "
|
||||
"forneceremos mediante solicitação para clientes corporativos."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
|
||||
msgid "Restrictions"
|
||||
msgstr "Restrictions"
|
||||
msgstr "Restrições"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -506,15 +550,15 @@ msgstr "Venda de produtos sem imposto válido"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
||||
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Múltiplas configurações Odoo PDV por IoT Box não são permitidas"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
||||
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usando o PDV sem uma conexão com a IoT Box (e, portanto, FDM)"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
||||
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulos na lista negra: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@ -940,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
|
||||
msgid "Print the Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprima a conta"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -948,6 +992,9 @@ msgid ""
|
||||
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
|
||||
"definitive ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use o recurso * Impressão de fatura * para imprimir a fatura antes do "
|
||||
"pagamento. Isso é útil se a conta ainda está sujeita a evoluir e, portanto, "
|
||||
"não é o bilhete definitivo."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
|
||||
msgid "Configure Bill Printing"
|
||||
@ -958,6 +1005,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar a * Impressão de fatura *, vá para: seleção de menus: `Ponto de "
|
||||
"venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -972,7 +1021,7 @@ msgstr "Dividir uma conta"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em sua interface de PDV, agora você tem um botão * Conta *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
||||
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
||||
@ -1043,22 +1092,31 @@ msgid ""
|
||||
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
||||
"can be a tremendous help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para facilitar o fluxo de trabalho entre a frente e a parte de trás da casa,"
|
||||
" imprimir os pedidos feitos na interface do PDV diretamente na cozinha ou no"
|
||||
" bar pode ser uma ajuda tremenda."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
||||
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ative a impressora do bar / cozinha"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar o recurso * Impressão de pedido *, vá para: seleção de menus: "
|
||||
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
|
||||
" de PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
||||
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na categoria IoT Box / Hardware Proxy, você encontrará * Encomendar "
|
||||
"impressoras *. Observe que você precisa de uma IoT Box para conectar sua "
|
||||
"impressora ao PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
|
||||
msgid "Add a printer"
|
||||
@ -1069,6 +1127,8 @@ msgid ""
|
||||
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
||||
" you can add the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No menu de configuração, você terá agora a opção * Impressora de pedidos *, "
|
||||
"onde pode adicionar a impressora."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
|
||||
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
||||
@ -1084,7 +1144,7 @@ msgstr "Imprima o pedido na cozinha / bar"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
||||
msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Encomendar *."
|
||||
msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Encomendar *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1125,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32
|
||||
msgid "Add a floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicione um piso"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1140,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50
|
||||
msgid "Add tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar mesas"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1228,12 +1288,15 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
||||
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar o recurso * Divisão de fatura *, acesse: seleção de menus: "
|
||||
"`Ponto de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface"
|
||||
" de PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na categoria Contas & Recibos, você encontrará a opção Dividir Conta."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
|
||||
msgid "Split a bill"
|
||||
@ -1272,12 +1335,16 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar o recurso * Dicas *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda "
|
||||
"-> Configuração -> Ponto de venda` e selecione seu ponto de venda."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na categoria Contas e recibos, você encontrará * Dicas *. Selecione-o e crie"
|
||||
" um * Produto de Dica * como * Dicas * neste caso."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
@ -1314,12 +1381,17 @@ msgid ""
|
||||
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar um leitor de código de barras, vá para: seleção de menus: `Ponto "
|
||||
"de venda -> Configuração -> Ponto de venda` e selecione sua interface de "
|
||||
"PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
|
||||
"select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na categoria IoT Box / Hardware, você encontrará * Leitor de código de "
|
||||
"barras * e selecione-o."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21
|
||||
msgid "Add barcodes to product"
|
||||
@ -1330,6 +1402,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda -> Catalogo -> Produtos` e "
|
||||
"selecione um produto."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1341,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33
|
||||
msgid "Scanning products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produtos de digitalização"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1349,7 +1423,7 @@ msgid ""
|
||||
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
||||
"times or change the quantity manually on the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de sua interface PoS, escaneie qualquer código de barras com seu "
|
||||
"A partir de sua interface PDV, escaneie qualquer código de barras com seu "
|
||||
"leitor de código de barras. O produto será adicionado, você pode digitalizar"
|
||||
" o mesmo produto para adicioná-lo várias vezes ou alterar a quantidade "
|
||||
"manualmente na tela."
|
||||
@ -1377,6 +1451,8 @@ msgid ""
|
||||
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
||||
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em * Ponto de venda *, ao selecionar * Usar no ponto de venda *, você pode "
|
||||
"selecionar suas credenciais Mercury que acabou de criar."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
||||
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
||||
@ -1389,6 +1465,8 @@ msgid ""
|
||||
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
|
||||
"the opening and closing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neste exemplo, você pode ver que quero 275 R$ em várias denominações na "
|
||||
"abertura e no fechamento."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1427,6 +1505,8 @@ msgid ""
|
||||
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
|
||||
"button as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando quiser encerrar sua sessão, agora você também terá um botão * Definir"
|
||||
" saldo final *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1442,6 +1522,9 @@ msgid ""
|
||||
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
|
||||
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você usar a opção * Sacar Dinheiro * para sacar suas transações para esta"
|
||||
" sessão, agora você tem uma diferença de soma zero e o mesmo saldo final de "
|
||||
"seu saldo inicial. Sua caixa de dinheiro está pronta para a próxima sessão."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
|
||||
msgid "Cash Rounding"
|
||||
@ -1511,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
|
||||
msgid "Invoice from the PoS interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura da interface PDV"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1530,6 +1613,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
||||
" select your Point of Sale:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesse: seleção de menus: `Ponto de Venda --> Configuração --> Ponto de "
|
||||
"Venda` e selecione o seu Ponto de Venda:"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1590,6 +1675,11 @@ msgid ""
|
||||
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez fora da interface PDV (: seleção de menus: `Fechar -> Confirmar` no "
|
||||
"canto superior direito), você encontrará todos os seus pedidos em: seleção "
|
||||
"de menus:` Ponto de venda -> Pedidos -> Pedidos e sob o status guia você "
|
||||
"verá quais foram faturados. Ao clicar em um pedido, você pode acessar a "
|
||||
"fatura."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3
|
||||
msgid "Log in with employee"
|
||||
@ -1688,7 +1778,7 @@ msgstr "Reimprimir recibos"
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use o recurso * Reimprimir recibo * se precisar reimprimir um ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1696,7 +1786,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar * Reimprimir recibo *, acesse: seleção de menus: `Ponto de venda"
|
||||
" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PoS."
|
||||
" -> Configuração -> Ponto de venda`. e selecione sua interface PDV."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1719,7 +1809,7 @@ msgstr "Reimprimir um recibo"
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25
|
||||
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
||||
msgstr "Em sua interface PoS, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *."
|
||||
msgstr "Em sua interface PDV, agora você tem um botão * Reimprimir recibo *."
|
||||
|
||||
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30
|
||||
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -136,10 +137,10 @@ msgid ""
|
||||
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
|
||||
"IDs (# Ref) of the tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você envia um tíquete por meio do `Suporte Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`, um ticket será criado. Aqui você pode "
|
||||
"encontrar todos os tickets que abriu, as conversas entre você e nossos "
|
||||
"agentes, e os status e IDs (# Ref) dos tickets."
|
||||
"Ao enviar um ticket através do 'Suporte Odoo <https://www.odoo.com/help>', "
|
||||
"um ticket será criado. Aqui você pode encontrar todos os ingressos que você "
|
||||
"abriu, as conversas entre você e nossos Agentes, e os status e IDs (# Ref) "
|
||||
"dos ingressos."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
@ -150,8 +151,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
|
||||
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode acessar suas assinaturas com Odoo nesta seção. A primeira página "
|
||||
"mostra as assinaturas que você possui e seus status."
|
||||
"Você pode acessar suas assinaturas com o Odoo nesta seção. A primeira página"
|
||||
" mostra as assinaturas que você possui e seus status."
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -212,6 +213,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you need information about how to manage your database see "
|
||||
":ref:`db_online`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você precisar de informações sobre como gerenciar seu banco de dados, "
|
||||
"consulte :ref:'db_online'"
|
||||
|
||||
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121
|
||||
msgid "Delete your Odoo.com account"
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 12:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:70
|
||||
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/planning.rst:3
|
||||
msgid "Planning"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,6 +14,7 @@
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2020
|
||||
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 11:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -82,16 +83,23 @@ msgid ""
|
||||
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
||||
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No menu principal, selecione o menu ** Contatos **. Se o contato ainda não "
|
||||
"foi criado no sistema, clique no botão criar para criar um novo contato. "
|
||||
"Insira os detalhes do contato e clique em \"salvar\"."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
||||
"interface and from the drop down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha um contato, clique no menu ** Ação ** na parte superior central da "
|
||||
"interface e no menu suspenso."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
|
||||
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione ** Gerenciamento de acesso ao portal **. Uma janela pop-up é "
|
||||
"exibida."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -99,6 +107,9 @@ msgid ""
|
||||
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
||||
"**Apply** when you're done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o ** ID do e-mail ** de login, marque a caixa em ** No Portal ** e "
|
||||
"adicione o conteúdo a ser incluído no e-mail na caixa de campo de texto "
|
||||
"abaixo. Clique em ** Aplicar ** quando terminar."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -893,12 +904,16 @@ msgid ""
|
||||
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
||||
"product form. The eBay tab will be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para listar um produto, você precisa verificar o campo ** usar eBay ** em um"
|
||||
" formulário de produto. A guia eBay estará disponível."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
||||
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando o campo **Use a Quantidade de Estoque** for verificado, os conjuntos "
|
||||
"de quantidade no eBay serão a quantidade de previsão do Odoo ***."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -907,12 +922,18 @@ msgid ""
|
||||
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
||||
"Description**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ** Modelo de descrição ** permite que você use modelos para suas "
|
||||
"listagens. O modelo padrão usa apenas o campo ** Descrição do eBay ** do "
|
||||
"produto. Você pode usar html dentro do ** Modelo de descrição ** e na ** "
|
||||
"Descrição do eBay **."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
||||
"the product template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar imagens em sua listagem, você precisa adicioná-las como ** anexos "
|
||||
"** no modelo do produto."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:24
|
||||
msgid "Listing with variations"
|
||||
@ -925,6 +946,10 @@ msgid ""
|
||||
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
||||
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando ** usar eBay ** em um produto com variações é verificado e com ** "
|
||||
"Preço Fixo ** como ** Tipo de Listagem **, o formulário eBay é ligeiramente "
|
||||
"diferente. Na matriz de variantes, você pode escolher qual variante será "
|
||||
"listada no eBay, bem como definir o preço e a quantidade de cada variante."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:35
|
||||
msgid "Listing with item specifics"
|
||||
@ -935,6 +960,8 @@ msgid ""
|
||||
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
||||
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar especificações do item, você deve criar um atributo do "
|
||||
"produto com um valor na guia ** Variantes ** no formulário do produto."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:44
|
||||
msgid "Product Identifiers"
|
||||
@ -951,6 +978,15 @@ msgid ""
|
||||
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
||||
"listing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificadores de produtos como EAN, UPC, Marca ou MPN são necessários na "
|
||||
"maioria das categorias do eBay. O módulo gerencia os identificadores EAN e "
|
||||
"UPC com o campo ** Código de barras ** da variante do produto. Se o campo **"
|
||||
" Código de barras ** estiver vazio ou o valor não for válido, os valores EAN"
|
||||
" e UPC serão definidos como 'Não se aplica', conforme recomendado pelo eBay."
|
||||
" Os valores de Marca e MPN funcionam como especificações do item e devem ser"
|
||||
" definidos na guia ** Variantes ** no formulário do produto. Se esses "
|
||||
"valores não forem definidos, 'Não se aplica' será usado para a listagem no "
|
||||
"eBay."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:3
|
||||
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
||||
@ -967,6 +1003,10 @@ msgid ""
|
||||
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
||||
"clicking on the adequate buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para criar seus tokens, você precisa criar uma conta de desenvolvedor no "
|
||||
"`portal do desenvolvedor <https://go.developer.ebay.com/>` _. Uma vez "
|
||||
"conectado, você pode criar ** Sandbox Keys ** e ** Production Keys ** "
|
||||
"clicando nos botões adequados."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -975,6 +1015,10 @@ msgid ""
|
||||
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
||||
"needed to configure the module in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a criação das chaves, você pode obter o token do usuário. Para fazer "
|
||||
"isso, clique no link ** Obter um token de usuário** na parte inferior da "
|
||||
"página. Vá até o formulário, faça login com sua conta do eBay e você obterá "
|
||||
"as chaves e token necessários para configurar o módulo no Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:22
|
||||
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
||||
@ -985,6 +1029,8 @@ msgid ""
|
||||
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar a integração do eBay, vá para: seleção de menus: `Vendas -> "
|
||||
"Configuração -> Configurações`."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -992,6 +1038,9 @@ msgid ""
|
||||
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
||||
"Key**. Apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primeiro, escolha se deseja usar a produção ou o sandbox do site eBay. Em "
|
||||
"seguida, preencha os campos ** Chave do desenvolvedor **, ** Token **, ** "
|
||||
"Chave do aplicativo **, ** Chave cert **. Aplique as alterações."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -999,6 +1048,9 @@ msgid ""
|
||||
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
||||
"other fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim que a página for recarregada, você precisará sincronizar as "
|
||||
"informações do eBay. Clique em ** Sincronizar países e moedas ** para "
|
||||
"preencher todos os outros campos."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1227,6 +1279,8 @@ msgid ""
|
||||
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
|
||||
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para rastrear e faturar despesas, você precisará do aplicativo de despesas. "
|
||||
"Acesse: seleção de menus: ʻApps -> Despesas` para instalá-lo."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1234,6 +1288,10 @@ msgid ""
|
||||
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
|
||||
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você também deve ativar o recurso de contas analíticas para vincular "
|
||||
"despesas ao pedido de venda, para fazer isso, vá para: seleção de menus: "
|
||||
"`Faturamento -> Configuração -> Configurações` e ative * Contabilidade "
|
||||
"Analítica *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:22
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74
|
||||
@ -1261,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:33
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:85
|
||||
msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aqui, estamos criando um produto * Hotel *:"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1269,6 +1327,9 @@ msgid ""
|
||||
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
|
||||
"expense or a previously agreed on sales price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na guia Faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * ou *"
|
||||
" Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua despesa "
|
||||
"ou um preço de venda previamente acordado."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:45
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:97
|
||||
@ -1276,6 +1337,8 @@ msgid ""
|
||||
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
|
||||
"Configuration --> Expense products`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para modificar ou criar mais produtos, vá para :seleção de menus:'Despesas "
|
||||
"--> Configuração --> Produtos de despesa'."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:48
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100
|
||||
@ -1445,6 +1508,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have to set the product type as *Service* under general information and "
|
||||
"select *Milestones* in the sales tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve definir o tipo de produto como * Serviço * nas informações gerais "
|
||||
"e selecionar * Marcos * na guia de vendas."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:25
|
||||
msgid "Invoice milestones"
|
||||
@ -1464,7 +1529,7 @@ msgstr "Você poderá faturar esse primeiro marco."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
|
||||
msgid "Send a pro-forma invoice"
|
||||
msgstr "Envie uma fatura pró-forma"
|
||||
msgstr "Envie uma fatura pro-forma"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1475,7 +1540,7 @@ msgid ""
|
||||
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
|
||||
" not being a demand or request for payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma fatura pró-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de "
|
||||
"Uma fatura pro-forma é uma fatura resumida ou estimada antes da entrega de "
|
||||
"mercadorias. Ele observa o tipo e a quantidade das mercadorias, seu valor e "
|
||||
"outras informações importantes, como peso e taxas de transporte. Faturas "
|
||||
"pró-forma são comumente usadas como faturas preliminares com uma cotação ou "
|
||||
@ -1492,6 +1557,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" *Pro-Forma Invoice* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para: seleção de menus: `VENDAS -> Configuração -> Configurações` e ative"
|
||||
" o recurso * Fatura Pro-Forma *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1499,14 +1566,15 @@ msgid ""
|
||||
"forma invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de qualquer cotação ou pedido de venda, você sabe que tem a opção "
|
||||
"de enviar uma fatura pró-forma."
|
||||
"de enviar uma fatura pro-forma."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
|
||||
"in attachment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao clicar em enviar, Odoo enviará um email com a fatura pró-forma em anexo."
|
||||
"Ao clicar em enviar, o Odoo enviará um email com a fatura pro-forma em "
|
||||
"anexo."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3
|
||||
msgid "Sell subscriptions"
|
||||
@ -1584,12 +1652,17 @@ msgid ""
|
||||
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
|
||||
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para acompanhar o andamento do projeto, você precisará do aplicativo * "
|
||||
"Projeto *. Vá para: seleção de menus: ʻApps -> Projeto` para instalá-lo."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
|
||||
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em * Projeto * você usará planilhas de horas, para fazer isso acesse: "
|
||||
"seleção de menus: `Projeto -> Configuração -> Configurações` e ative o "
|
||||
"recurso * Planilhas de horas *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32
|
||||
msgid "Invoice your time spent"
|
||||
@ -1601,6 +1674,9 @@ msgid ""
|
||||
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
|
||||
" project*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em uma página de produto definida como um serviço, você encontrará duas "
|
||||
"opções na guia de faturamento, selecione * Planilha de horas nas tarefas * e"
|
||||
" * Criar uma tarefa em um novo projeto *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:41
|
||||
msgid "You could also add the task to an existing project."
|
||||
@ -1619,6 +1695,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
|
||||
"from the *Project* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você estará diretamente na tarefa se clicar nela, você também pode acessá-la"
|
||||
" a partir do aplicativo * Projeto *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1645,6 +1723,9 @@ msgid ""
|
||||
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
|
||||
"expense or a previously agreed on sales price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"na guia de faturamento, selecione * Quantidades entregues * e * Ao custo * "
|
||||
"ou * Preço de venda *, dependendo se você deseja faturar o custo de sua "
|
||||
"despesa ou um preço de venda previamente acordado."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:120
|
||||
msgid "Invoice purchases"
|
||||
@ -1664,6 +1745,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select "
|
||||
"*Purchase Analytics*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisará do recurso * Compras Analytics *, para ativá-lo, vá para: "
|
||||
"seleção de menus: `Faturamento -> Configuração -> Configurações` e selecione"
|
||||
" * Compras Analytics *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1706,12 +1790,18 @@ msgid ""
|
||||
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
|
||||
"Invoicing/Accounting apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque * Permitir moedas múltiplas * em: seleção de menus: `Faturamento / "
|
||||
"Contabilidade -> Configurações`. Como administrador, você precisa de "
|
||||
"direitos de acesso de * Consultor * em aplicativos de Faturamento / "
|
||||
"Contabilidade."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
|
||||
"pricelist setup form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crie uma lista de preços por moeda. Um novo campo * Moeda * é exibido no "
|
||||
"formulário de configuração da lista de preços."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1719,6 +1809,9 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
|
||||
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ativar uma nova moeda, acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> "
|
||||
"Configuração -> Moedas`, selecione-a na lista e pressione * Ativar * no "
|
||||
"canto superior direito. Agora ele aparecerá nas listas suspensas de moedas."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
|
||||
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
|
||||
@ -1734,6 +1827,9 @@ msgid ""
|
||||
"The public price is in your company's main currency (see "
|
||||
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O preço público está na moeda principal da sua empresa (ver: seleção de "
|
||||
"menus: ʻContabilidade -> Configurações`) e é definido no formulário de "
|
||||
"detalhes do produto."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1742,6 +1838,11 @@ msgid ""
|
||||
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
|
||||
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As taxas de conversão podem ser encontradas em: seleção de menus: "
|
||||
"ʻContabilidade -> Configuração -> Moedas`. Podem ser atualizados a partir do"
|
||||
" Yahoo ou do Banco Central Europeu de acordo com a sua conveniência: "
|
||||
"manualmente, diariamente, semanalmente, etc. Ver: seleção de menus: "
|
||||
"ʻContabilidade -> Definições`."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
||||
msgid "Set your own prices"
|
||||
@ -1784,24 +1885,33 @@ msgid ""
|
||||
"completing sales orders. Choose your pricing strategy from "
|
||||
":menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como as listas de preços apenas sugerem preços, eles podem ser substituídos "
|
||||
"pelos fornecedores que concluem os pedidos de venda. Escolha sua estratégia "
|
||||
"de preços em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use "
|
||||
"default product price ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Preço de venda único por produto: * não permite adaptar preços, usa o "
|
||||
"preço padrão do produto;"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Different prices per customer segment :* you will set several prices per "
|
||||
"products ;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Preços diferentes por segmento de cliente: * você definirá vários preços "
|
||||
"por produtos;"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins "
|
||||
"and roundings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Preços avançados com base em fórmula :* permitirão que você aplique "
|
||||
"descontos, margens e arredondamentos."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
||||
msgid "Several prices per product"
|
||||
@ -1813,6 +1923,10 @@ msgid ""
|
||||
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
|
||||
"in the product detail form. You can settle following strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para aplicar vários preços por produto, selecione * Preços diferentes por "
|
||||
"segmento de cliente * em: seleção de menus: `Vendas -> Configurações`. Em "
|
||||
"seguida, abra a guia * Vendas * no formulário de detalhes do produto. Você "
|
||||
"pode definir as seguintes estratégias."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
|
||||
msgid "Prices per customer segment"
|
||||
@ -1831,6 +1945,10 @@ msgid ""
|
||||
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
|
||||
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lista de preços padrão aplicada a qualquer novo cliente é * Lista de "
|
||||
"preços pública *. Para segmentar seus clientes, abra o formulário de "
|
||||
"detalhes do cliente e altere a * Lista de preços de venda * na guia * Vendas"
|
||||
" e compras *."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45
|
||||
msgid "Temporary prices"
|
||||
@ -1876,6 +1994,13 @@ msgid ""
|
||||
"ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar"
|
||||
" or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Preços avançados com base na fórmula * permitem definir regras de "
|
||||
"alteração de preços. As alterações podem ser relativas à lista de produtos /"
|
||||
" preço do catálogo, ao preço de custo do produto ou a outra lista de preços."
|
||||
" As alterações são calculadas por meio de descontos ou sobretaxas e podem "
|
||||
"ser forçadas a caber no piso (margem mínima) e nos tetos (margens máximas). "
|
||||
"Os preços podem ser arredondados para o centavo / dólar mais próximo ou "
|
||||
"múltiplo de qualquer um (5 centavos mais próximo, 10 dólares mais próximos)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1883,6 +2008,9 @@ msgid ""
|
||||
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
|
||||
"e-Commerce)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez instalado, vá para: seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> "
|
||||
"Listas de preço` (ou: seleção de menus:` Website Admin -> Catálogo -> Listas"
|
||||
" de preço` se você usa e-Commerce)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1933,6 +2061,8 @@ msgstr "Custos com aumentos (varejo)"
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
|
||||
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"por exemplo. preço de venda = 2 * custo (aumento de 100%) com $ 5 de margem "
|
||||
"mínima."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:119
|
||||
msgid "Prices per country"
|
||||
@ -1948,8 +2078,8 @@ msgstr ""
|
||||
"As listas de preços podem ser definidas por grupos de países. Qualquer novo "
|
||||
"cliente registrado no Odoo recebe uma lista de preços padrão, ou seja, o "
|
||||
"primeiro na lista correspondente ao país. No caso de nenhum país ser "
|
||||
"definido para o cliente, Odoo assume a primeira lista de preços sem qualquer"
|
||||
" grupo de países."
|
||||
"definido para o cliente, o Odoo assume a primeira lista de preços sem "
|
||||
"qualquer grupo de países."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
|
||||
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
|
||||
@ -1980,6 +2110,9 @@ msgid ""
|
||||
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
||||
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque * Permitir descontos nas linhas de pedidos de vendas * em: seleção de"
|
||||
" menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações -> Cotações e Vendas -> "
|
||||
"Descontos`."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
|
||||
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
||||
@ -1987,11 +2120,11 @@ msgstr "Aplique a opção no formulário de configuração da lista de preços."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:140
|
||||
msgid ":doc:`currencies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`currencies`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:141
|
||||
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
||||
msgid "Manage your products"
|
||||
|
@ -6,13 +6,13 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2020
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
|
||||
# Martin Trigaux, 2020
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
|
||||
# v2exerer <9010446@qq.com>, 2020
|
||||
# Ryan Zhang <so_happy_boy@hotmail.com>, 2020
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2020
|
||||
# John An <johnxan@163.com>, 2020
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John An <johnxan@163.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../contributing.rst:5
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缴款"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Contributing to the documentation"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user