documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/planning.po
2020-09-27 01:31:33 +02:00

166 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../planning.rst:5
msgid "Planning"
msgstr "Планування"
#: ../../planning/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:3
msgid "Create a Schedule and Make Encoding Easier"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:5
msgid ""
"Organize regular schedules or forecast projects in a long term basis. Create"
" shifts to manage your tasks, assign employees, and stay organized at a high"
" level."
msgstr ""
"Організовуйте регулярні розклади або прогнозуйте проекти на довгостроковій "
"основі. Створюйте зміни, щоб керувати своїми завданнями, розподіляти "
"працівників та залишатися організованими на високому рівні."
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:9
msgid "Organize your team by roles"
msgstr "Організуйте вашу команду за ролями"
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Roles --> Create`. Optionally, go to"
" the *Employees* application, select the respective employee, and under "
"*Work Information* select the *Default Planning Role*."
msgstr ""
"Перейдіть на :menuselection:`Налаштування --> Ролі --> Створити`. Додатково "
"перейдіть у модуль *Співробітники*, оберіть відповідного співробітника і під"
" вкладкою *Робоча інформація* оберіть *Роль планування за замовчуванням*."
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:20
msgid "Make shifts recurrent"
msgstr "Зробіть зміни періодичними"
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:22
msgid ""
"While creating a shift, select *Repeat* and configure as needed, saving you "
"from the need of re-planning it."
msgstr ""
"Створюючи зміну, виберіть *Повторити* та налаштуйте за необхідністю, "
"позбавляючи себе від необхідності її повторного планування."
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:30
msgid ""
"Repeated shifts are generated for the next six months. A modification is "
"possible in :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, "
"from *Settings*."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:38
msgid "To duplicate a shift in the Gantt view, press CTRL + drag and drop."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:41
msgid "Save shifts as templates"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:43
msgid ""
"If creating a shift on the fly and know you might use that template in the "
"future, click on *Save as a Template*."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:51
msgid ""
"To create a template in advance, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Shifts Templates --> Create`."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:55
msgid "Duplicate a planning from the previous week"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:57
msgid ""
"When in the Gantt view, either under *Schedule by Employee, Role or "
"Project*, instead of re-planning shifts that have been planned before, "
"simply click on *Copy Previous Week*."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/duplicate_a_planning.rst:65
msgid ""
"The integration with the *Time off* and *Employee* applications, show you "
"grayed cells to the days when the employee does not work and is on vacation "
"time, for example."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:3
msgid "Send Planned Shifts and Give Employees Autonomy Over Shifts"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:5
msgid ""
"If you are not on top of your tasks and shifts you might fall behind, losing"
" productivity. Allowing your employees to have a say over shifts helps you "
"to be on top of your workload, and gives them flexibility."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:10
msgid "Publish and send the planned week by email"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:12
msgid ""
"Once you have your shifts planned, click on *Send Schedule*. Select *Include"
" Open shift* if you would like the *Unassigned* shifts to be seen."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:19
msgid ""
"Choose if you just want to *Publish* or *Publish and Send*. If you *Publish "
"and Send*, employees get an email that redirects them to their planned "
"tasks:"
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:26
msgid ""
"Employees will not be able to see shifts until they have been published."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:29
msgid "Let employees unassign themselves from shifts"
msgstr "Дозвольте співробітника скасовувати самостійно призначення на зміни"
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:31
msgid ""
"Go to *Configuration* and enable *Allow Unassignment*. From now on, when an "
"employee opens his tasks, he can indicate his unavailability clicking on *I "
"am unavailable*. The shift will be opened again, allowing someone else to "
"take it."
msgstr ""
#: ../../planning/overview/send_planned_shifts.rst:44
msgid "Employees have portal access; users have access to the database."
msgstr ""