documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po
2021-02-07 01:31:59 +01:00

2365 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Zoriana Zaiats, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../website.rst:5
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
msgstr ""
"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
msgid ""
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any."
msgstr ""
"`Створіть обліковий запис Google Analytics "
"<https://www.google.com/analytics/>`__ якщо у вас його немає."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid ""
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
"сторінку."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Перейдіть на 'платформу Google API "
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Виберіть Analytics API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
msgstr "Увімкніть API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
"користувача* як види даних."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)"
" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком "
"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований "
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google "
"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не"
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
"введете ID клієнта в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:3
msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:5
msgid ""
"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner "
"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you "
"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions "
"about the distribution of your marketing budget."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate "
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this "
"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the "
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
"product's page)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:29
msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:30
msgid ""
"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a "
"Facebook ad)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:31
msgid ""
"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:33
msgid ""
"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send"
" by the source you have decided on."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:37
msgid "Follow-up on tracked links"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:39
msgid ""
"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to"
" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the "
"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete "
"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the "
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:51
msgid ""
"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the "
"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-"
"end functionalities."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:53
msgid ""
"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers "
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
"your marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM <../../crm/track_leads/prospect_visits>` "
"application allows you to understand where your leads and opportunities are "
"coming from."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:5
msgid ""
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
msgstr ""
"Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого"
" веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, "
"таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше "
"відвідувачів."
#: ../../website/optimize/seo.rst:9
msgid ""
"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page "
"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) "
"should be consistent with the content, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr ""
"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, "
"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги "
"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт "
"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.."
#: ../../website/optimize/seo.rst:15
msgid ""
"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo "
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
"you, in the best possible way. This will be explained here below."
msgstr ""
"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають "
"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте"
" нижче."
#: ../../website/optimize/seo.rst:20
msgid ""
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
"content and the meta tags of your website."
msgstr ""
"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом "
"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags"
msgstr "Метатеги"
#: ../../website/optimize/seo.rst:27
msgid "Title, Description"
msgstr "Назва, Опис"
#: ../../website/optimize/seo.rst:29
msgid ""
"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta "
"data. These information elements are used by search engines to promote your "
"website. They are automatically generated based on page title & content, but"
" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, "
"otherwise you will be downgraded by search engines."
msgstr ""
"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``"
" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими "
"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично "
"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. "
"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові "
"системи знизять ваш рейтинг."
#: ../../website/optimize/seo.rst:39
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
msgid ""
"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a "
"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head "
"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the "
"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are "
"the related searches in Google. The more keywords are used the better."
msgstr ""
"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує "
"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете "
"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно "
"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст "
"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових "
"слів буде використано, тим краще."
#: ../../website/optimize/seo.rst:50
msgid ""
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
"every language of a single page and set specific title, description and "
"search tags."
msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент "
"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний "
"заголовок, опис та пошукові теги."
#: ../../website/optimize/seo.rst:55
msgid "Content is King"
msgstr "Вміст це наше все!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:57
msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your website content:"
msgstr ""
"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька "
"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту"
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
msgid ""
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website when visitors get lost in invalid URLs."
msgstr ""
"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку "
"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, "
"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина "
"потрапила на невірну URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:81
msgid "Use Social Networks"
msgstr "Використовуйте соціальні мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:83
msgid ""
"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content"
" on social media, then it's likely more people will link to it, and links "
"are a huge factor for SEO ranking."
msgstr ""
"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з "
"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних "
"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є "
"величезним фактором для SEO-рейтингу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:87
msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:"
msgstr ""
"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:90
msgid "Social Network"
msgstr "Соціальні мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:92
msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer."
" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings."
msgstr ""
"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у "
"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати "
"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії."
#: ../../website/optimize/seo.rst:99
msgid "Social Share"
msgstr "Ділитись у соціальній мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:101
msgid ""
"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share."
" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social "
"media wall."
msgstr ""
"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть "
"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у "
"соціальній мережі."
#: ../../website/optimize/seo.rst:108
msgid ""
"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. "
"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of "
"your page in the Promote tool."
msgstr ""
"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної "
"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип "
"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в "
"інструменті «Просування»."
#: ../../website/optimize/seo.rst:116
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook сторінка"
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
msgid ""
"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook"
" business page and encourage visitors to follow it. You can display the "
"timeline, the next events and the messages."
msgstr ""
"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової "
"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете "
"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення."
#: ../../website/optimize/seo.rst:123
msgid "Twitter Scroller"
msgstr "Прокручування Twitter"
#: ../../website/optimize/seo.rst:125
msgid ""
"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This "
"will increase the number of tweets and shares."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
msgid "Test Your Website"
msgstr "Перевірте ваш веб-сайт"
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
msgid "URLs Handling"
msgstr "Обробка URL-адрес"
#: ../../website/optimize/seo.rst:138
msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly."
msgstr ""
"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу "
"SEO."
#: ../../website/optimize/seo.rst:141
msgid "URLs Structure"
msgstr "Структура URL-адреси"
#: ../../website/optimize/seo.rst:143
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
msgid "With the following components:"
msgstr "З наступними компонентами:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:149
msgid "**https://** = Protocol"
msgstr "**https://** = Protocol"
#: ../../website/optimize/seo.rst:151
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я"
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
msgid ""
"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor"
" browses the main language of the website Thus, the main version of this "
"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
msgstr ""
"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, "
"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна "
"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
"product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:158
msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)."
msgstr ""
"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це "
"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це "
"сторінка товару)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
msgid ""
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
"forum post, forum comment, product category, etc.)."
msgstr ""
"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який "
"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під"
" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від "
"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок "
"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:169
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
msgstr "**-31** = унікальний ID товару"
#: ../../website/optimize/seo.rst:171
msgid ""
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
msgstr ""
"Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його "
"ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану"
" URL-адресу:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:176
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:178
msgid ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
msgstr ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:181
msgid ""
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
"post):"
msgstr ""
"Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу "
"та публікація):"
#: ../../website/optimize/seo.rst:184
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
#: ../../website/optimize/seo.rst:186
msgid "In the above example:"
msgstr "У наведеному вище прикладі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid "*Company News* is the title of the blog"
msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу"
#: ../../website/optimize/seo.rst:190
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:192
msgid ""
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
"search engines. Example:"
msgstr ""
"Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо "
"в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати"
" пошукові системи. Приклад:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:196
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
#: ../../website/optimize/seo.rst:199
msgid "Changes in URLs & Titles"
msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках"
#: ../../website/optimize/seo.rst:201
msgid ""
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
msgstr ""
"Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для "
"друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх "
"посилань:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:204
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL."
msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:206
msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new address of the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
msgid "As an example, this URL:"
msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:213
msgid "Will automatically redirect to:"
msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:217
msgid ""
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, "
"maintaining the SEO link juice."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:223
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
msgid ""
"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default "
"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses "
"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS "
"equivalent."
msgstr ""
"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, "
"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. "
"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що "
"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента "
"URL-адреси з HTTPS."
#: ../../website/optimize/seo.rst:231
msgid "Links: Nofollow Strategy"
msgstr "Посилання: стратегія nofollow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:233
msgid ""
"The more a page is linked from external and quality websites, the better it "
"is for your SEO."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:236
msgid "Here are Odoo strategies to manage links:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:238
msgid ""
"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this "
"link will contribute to the SEO Juice for the linked page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:242
msgid ""
"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:245
msgid ""
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
msgstr ""
"Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на "
"зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди "
"публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану"
" репутацію."
#: ../../website/optimize/seo.rst:250
msgid ""
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
msgid "Multi-Language Support"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:258
msgid "Multi-Language URLs"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:"
msgstr ""
"Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний"
" в різних URL-адресах залежно від мови використання:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:263
msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English "
"here)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:265
msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
msgstr ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:267
msgid ""
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
msgstr ""
"У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька "
"варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT "
"(португальська з Португалії)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:272
msgid "Language Annotation"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:274
msgid ""
"To let search engines know that the second URL is the French translation of "
"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML"
" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the translated versions of that webpage;"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
msgid ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
msgstr ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
#: ../../website/optimize/seo.rst:282
msgid "With this approach:"
msgstr "З таким підходом:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:284
msgid ""
"Search engines will redirect to the right language according to the visitor "
"language."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:287
msgid ""
"You do not get penalized by search engines if your page is not translated "
"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the "
"same content."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:292
msgid "Language Detection"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
msgid ""
"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. "
"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated "
"version according to their browser language preference (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:299
msgid ""
"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any "
"redirection."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:302
msgid ""
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences."
msgstr ""
"Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете "
"використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: "
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської"
" версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера."
#: ../../website/optimize/seo.rst:309
msgid "Page Speed"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
msgid ""
"The time to load a page is an important criteria for search engines. A "
"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a "
"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to"
" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor "
"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to"
" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales "
"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16"
"-billion-sales>`__."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:325
msgid ""
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:"
msgstr ""
"На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo "
"використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете "
"порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:329
msgid ""
"`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
msgstr ""
"`Швидкість сторінки Google "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:331
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:334
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
msgid ""
"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce "
"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression "
"for .JPG)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:340
msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance."
msgstr ""
"З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, "
"якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність."
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
msgid ""
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
msgstr ""
"Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за "
"запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню "
"тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі "
"зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за "
"замовчуванням."
#: ../../website/optimize/seo.rst:354
msgid ""
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image."
msgstr ""
"Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега."
" Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для"
" зображення."
#: ../../website/optimize/seo.rst:361
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:366
msgid ""
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page."
msgstr ""
"Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем "
"Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки "
"хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на "
"завантаження сторінки."
#: ../../website/optimize/seo.rst:375
msgid "Static Resources: CSS"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server-side and browser-side). The result:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:380
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу"
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
msgid ""
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource."
msgstr ""
"цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед "
"сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен "
"навіть завантажувати жодного ресурсу CSS."
#: ../../website/optimize/seo.rst:386
msgid "this CSS file is optimized to be small"
msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий"
#: ../../website/optimize/seo.rst:388
msgid ""
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a "
"theme might use another framework, most of `Odoo themes "
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap "
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules "
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
"file."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:395
msgid ""
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having "
"several CSS files is great for the modularity, but not good for the "
"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel "
"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a "
"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small "
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
"on the number of requests to be done than the actual file size."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:405
msgid ""
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
"browser does not even have to load a new CSS file!"
msgstr ""
"Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в "
"єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має "
"**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо "
"ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач"
" натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-"
"файл!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
msgid "**Both files in the <head>**"
msgstr "**Обидва файли у <head>**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:414 ../../website/optimize/seo.rst:415
#: ../../website/optimize/seo.rst:421 ../../website/optimize/seo.rst:447
msgid ".text-muted {"
msgstr ".text-muted {"
#: ../../website/optimize/seo.rst:415 ../../website/optimize/seo.rst:422
#: ../../website/optimize/seo.rst:448
msgid "color: #666;"
msgstr "color: #666;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
msgid "color: #777;"
msgstr "color: #777;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
msgid "background: yellow"
msgstr "background: yellow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:417
msgid "background: yellow;"
msgstr "background: yellow;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:417 ../../website/optimize/seo.rst:418
#: ../../website/optimize/seo.rst:423 ../../website/optimize/seo.rst:449
msgid "}"
msgstr "}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:420
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:426
msgid ""
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
msgstr ""
"CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх "
"сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного "
"відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі "
"модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не "
"бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто "
"великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який "
"завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. "
"Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач "
"входить до системи та звертається до бекенду (/ web)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:436
msgid ""
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most "
"themes fit below this limit."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:440
msgid ""
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
"is minified to reduce its size."
msgstr ""
"**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність"
" CSS зменшується, щоб зменшити його розмір."
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
msgid "**Before minification**"
msgstr "**Перед мініфікацією**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
msgid "**After minification**"
msgstr "**Після мініфікації**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
msgid "/\\* some comments \\*/"
msgstr "/\\* some comments \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
msgid ".text-muted {color: #666}"
msgstr ".text-muted {color: #666}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
msgid ""
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера."
#: ../../website/optimize/seo.rst:455
msgid ""
"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-"
"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same"
" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:461
msgid "Static Resources: Javascript"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:463
msgid ""
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
" compressed and cached (server-side and browser-side)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:466
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:468
msgid ""
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
"validation, etc.)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:471
msgid ""
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:474
msgid ""
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
" employees using Odoo)"
msgstr ""
"Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для "
"ваших співробітників, які використовує Odoo)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:477
msgid ""
"Most visitors of your website will only need the first two bundles, "
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
"visitor will not load any other Javascript resource."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:483
msgid ""
"If you work on :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`, the CSS and Javascript are neither"
" concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to "
"easily debug with the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are "
"not transformed from their original versions."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: ../../website/optimize/seo.rst:491
msgid ""
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
" Network has three advantages:"
msgstr ""
"Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, "
"зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі "
"доставки контенту має три переваги:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:495
msgid ""
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
" around the globe)"
msgstr ""
"Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в "
"основних країнах світу)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:498
msgid ""
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
"server)"
msgstr ""
"Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому "
"власному сервері)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:501
msgid ""
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
"domain)"
msgstr ""
"Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно "
"завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних "
"запитів за доменом)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:505
msgid ""
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
msgstr ""
"Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** "
"за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете "
"використовувати:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:512
msgid "HTML Pages"
msgstr "Сторінки HTML "
#: ../../website/optimize/seo.rst:514
msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це "
"обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:517
msgid ""
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
msgid ""
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
"following code:"
msgstr ""
"Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір "
"абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:525
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:527
msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:"
msgstr ""
"Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий "
"код:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:530
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:533
msgid "Responsive Design"
msgstr "Адаптивний дизайн"
#: ../../website/optimize/seo.rst:535
msgid ""
"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search "
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:542
msgid ""
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
"website are mobile friendly."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
msgid "Browser Caching"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:548
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
msgstr ""
"Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на "
"цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви "
"оновлюєте ресурс."
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
msgid "Scalability"
msgstr "Масштабованість"
#: ../../website/optimize/seo.rst:562
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
"respecting the `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file."
msgstr ""
"За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі "
"``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить "
"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol"
" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл."
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки"
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Розмітка структурованих даних"
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: "
"огляди, люди, товари, компанії, події та організації."
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
"Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org "
"<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень "
"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в "
"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>` from *Settings --> Technical --> "
"User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages, redirect to a"
" custom Sitemap). Make the Model Data of the view *Non Updatable* to not "
"reset the file after system upgrades."
msgstr ""
#: ../../website/publish.rst:3
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
msgid "How to use my own domain name"
msgstr "Як використати власне доменне ім'я?"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
msgid ""
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
"(e.g. www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"За замовчуванням ваша версія і веб-сайт Odoo Online мають ім'я домену "
".odoo.com для URL-адреси та електронних листів. Але ви можете перейти на "
"звичайну (наприклад, www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
msgid "What is a good domain name"
msgstr "Що таке хороше доменне ім'я?"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
msgid ""
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
"Ваша адреса веб-сайту так само важлива для вашого брендингу, як назва вашого"
" бізнесу чи організації, тому подумайте про зміну його для відповідного "
"домену. Ось декілька порад:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
msgstr "Простий і очевидний"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr "Легко запам'ятати і вимовляти"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
msgid "The shorter the better"
msgstr "Чим коротше, тим краще"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
msgid "Avoid special characters"
msgstr "Уникайте спеціальних символів"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr "Призначення для розширення .com та/або вашої країни"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
msgid ""
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
msgstr ""
"Детальніше: `Як вибрати доменне ім'я для максимального SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
msgid "How to buy a domain name"
msgstr "Як купити доменне ім'я"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
msgstr "Купути доменне ім'я можна на популярних реєстрах:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
"Кроки для покупки доменного імені значною мірою ведуть вас уперед. У разі "
"виникнення проблем перегляньте ці прості підказки:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
msgid ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
msgstr ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
msgid ""
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
"Не соромтеся купувати поштовий сервер, щоб мати адреси електронної пошти за "
"допомогою вашого доменного імені. Однак не купуйте додатковий сервіс для "
"створення або розміщення вашого веб-сайту. Це робота Оdоо! "
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "Як застосувати своє доменне ім'я до версії Odoo"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
"Спочатку дозвольте авторизувати перенаправлення (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "Відкрийте свій обліковий запис Odoo.com з домашньої сторінки."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "Перейдіть на сторінку *Керування базами даних*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
"Натисніть на розділі *Домени* справа від бази даних, яку потрібно "
"переадресовувати."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"З'явиться підказка домену бази даних. Введіть свій спеціальний домен "
"(наприклад, www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
"Тепер ми можемо застосувати перенаправлення з керуючого облікового запису "
"вашого доменного імені:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr ""
"Увійдіть у свій обліковий запис і знайдіть сторінку керування зонами DNS."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
"Створіть запис CNAME *www.yourdomain.com* із посиланням на "
"*mywebsite.odoo.com*. Якщо ви хочете використовувати *голий* домен "
"(наприклад, yourdomain.com), вам потрібно переадресовувати свій "
"*yourdomain.com* на *www.yourdomain.com*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
"Нижче наведено кілька спеціальних інструкцій для створення запису CNAME:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "Як включити SSL (HTTPS) для вашої версії Odoo"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
"Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider "
"such as CloudFlare to enable SSL."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:89
msgid ""
"It is not required anymore: Odoo generates the certificate for you "
"automatically, using integration with `Let's Encrypt Certificate Authority "
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`__. In order to "
"get this, simply add your domain name in your customer portal (a separate "
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:3
msgid "Manage Multi Websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:8
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:12
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Встановлення"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:40
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:62
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Додайте функції"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:130
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:133
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:143
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:146
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:154
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
msgid "Products"
msgstr "Товари"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:167
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:169
msgid "Job Positions"
msgstr "Вакансії"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:182
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:188
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:193
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:200
msgid "Multi-companies"
msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:208
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:223
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:225
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:230
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:232
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:240
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:242
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:245
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:252
msgid "Pricelists"
msgstr "Прайс-листи"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:257
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:260
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:271
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:273
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:279
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:281
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:291
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:305
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP installation (on-premises database)"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:8
msgid ""
"Please note that the installation depends on your computer operating system "
"and distribution. We will assume here that a Linux operating system is used."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:13
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
msgid ""
"Download the `GeoLite2 City database "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:19
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:21
msgid "Restart the server"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:23
msgid ""
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
"database file and will use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:32
msgid ""
"`CLI documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html>`_."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:34
msgid ""
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
"discontinued since January 2019. See `GeoLite Legacy databases are now "
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
"notice/>`_"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:37
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:38
msgid ""
"Go into your website. Open the web page on which you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:40
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
msgid ""
"You should end up with a dictionary indicating the location of the ip "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:51
msgid ""
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
"reason :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:53
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one (``192.168.*.*``)"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
msgid ""
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
"`--proxy-mode "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html#cmdoption-"
"odoo-bin-proxy-mode>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:55
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:56
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Як перекласти свій веб-сайт"
#: ../../website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
msgstr ""
"Крім створення чудових сучасних веб-сайтів, Odoo надає вам можливість "
"перекладати їх на різні мови."
#: ../../website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Обробіть"
#: ../../website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgstr ""
"Після того як ваш веб-сайт буде створений, у вас є можливість перекладати "
"його на будь-яку іншу мову."
#: ../../website/publish/translate.rst:17
msgid ""
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
"install anything, and follow the next step."
msgstr ""
"Є два способи перекладу вашого веб-сайту, це можна зробити вручну або "
"автоматично за допомогою програми Gengo. Якщо ви хочете зробити це "
"автоматично, перейдіть до модуля **Додатки** і встановіть **Автоматичні "
"переклади через Gengo Api** та **Веб-сайт Gengo Translator**. Якщо ви хочете"
" зробити це вручну, не встановлюйте нічого та виконайте наступний крок."
#: ../../website/publish/translate.rst:23
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgstr ""
"Перейдіть на свій веб-сайт. У нижньому правому куті сторінки натисніть "
"**Додати мову**."
#: ../../website/publish/translate.rst:29
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
msgstr ""
"Виберіть мову, якою ви хочете перекласти ваш веб-сайт, а потім натисніть "
"кнопку **Завантажити**."
#: ../../website/publish/translate.rst:35
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
msgstr ""
"Ви побачите, що зараз біля англійської є також французька, що означає, що "
"сторінка для перекладу була створена. Ви також можете побачити, що частина "
"тексту була перекладена автоматично."
#: ../../website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr ""
"Щоби перекласти вміст веб-сайту, натисніть на **Перекласти** (тут, "
"**Traduire**, оскільки ми хочемо перекласти веб-сайт французькою мовою)."
#: ../../website/publish/translate.rst:45
msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:53
msgid ""
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
msgstr "Вміст, який ви хочете перекласти, буде автоматично перекладено."
#: ../../website/publish/translate.rst:58
msgid ""
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
"automatically."
msgstr ""
"Тепер ви можете побачити, що більша частина вмісту виділена жовтим або "
"зеленим кольором. Жовтий - це вміст, який потрібно перекласти самостійно. "
"Зелений - це вміст, який вже перекладено автоматично."