2365 lines
97 KiB
Plaintext
2365 lines
97 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Zoriana Zaiats, 2020
|
||
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
|
||
# Martin Trigaux, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../website.rst:5
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize.rst:3
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Оптимізувати"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
|
||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||
msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
|
||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||
" you don't have any."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Створіть обліковий запис Google Analytics "
|
||
"<https://www.google.com/analytics/>`__ якщо у вас його немає."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||
"ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
|
||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
|
||
"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
|
||
"сторінку."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
|
||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
|
||
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
|
||
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на 'платформу Google API "
|
||
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
|
||
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
|
||
msgid "Select Analytics API."
|
||
msgstr "Виберіть Analytics API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||
"to store your API credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
|
||
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
|
||
msgid "Enable the API."
|
||
msgstr "Увімкніть API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
|
||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||
"of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
|
||
"користувача* як види даних."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)"
|
||
" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком "
|
||
"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований "
|
||
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
|
||
"'/google_account/authentication'."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google "
|
||
"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не"
|
||
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
|
||
"введете ID клієнта в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||
"your Client ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
|
||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||
msgstr ""
|
||
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:3
|
||
msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner "
|
||
"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you "
|
||
"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions "
|
||
"about the distribution of your marketing budget."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:10
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate "
|
||
"*Link Trackers*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:19
|
||
msgid "Set up traceable URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this "
|
||
"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the "
|
||
"campaign, medium, and source being used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
|
||
"product's page)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:29
|
||
msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a "
|
||
"Facebook ad)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send"
|
||
" by the source you have decided on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:37
|
||
msgid "Follow-up on tracked links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to"
|
||
" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the "
|
||
"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete "
|
||
"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the "
|
||
"country of origin for those clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:50
|
||
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the "
|
||
"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-"
|
||
"end functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers "
|
||
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
|
||
"your marketing campaigns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the :doc:`CRM <../../crm/track_leads/prospect_visits>` "
|
||
"application allows you to understand where your leads and opportunities are "
|
||
"coming from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
|
||
msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
|
||
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
|
||
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого"
|
||
" веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, "
|
||
"таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше "
|
||
"відвідувачів."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page "
|
||
"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) "
|
||
"should be consistent with the content, your website should have a "
|
||
"``/sitemap.xml`` file, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, "
|
||
"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги "
|
||
"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт "
|
||
"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo "
|
||
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
|
||
"you, in the best possible way. This will be explained here below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають "
|
||
"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте"
|
||
" нижче."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
|
||
"content and the meta tags of your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом "
|
||
"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:24
|
||
msgid "Meta Tags"
|
||
msgstr "Метатеги"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:27
|
||
msgid "Title, Description"
|
||
msgstr "Назва, Опис"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta "
|
||
"data. These information elements are used by search engines to promote your "
|
||
"website. They are automatically generated based on page title & content, but"
|
||
" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, "
|
||
"otherwise you will be downgraded by search engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``"
|
||
" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими "
|
||
"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично "
|
||
"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. "
|
||
"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові "
|
||
"системи знизять ваш рейтинг."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:39
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Ключові слова"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a "
|
||
"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head "
|
||
"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the "
|
||
"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are "
|
||
"the related searches in Google. The more keywords are used the better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує "
|
||
"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете "
|
||
"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно "
|
||
"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст "
|
||
"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових "
|
||
"слів буде використано, тим краще."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
|
||
"every language of a single page and set specific title, description and "
|
||
"search tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент "
|
||
"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний "
|
||
"заголовок, опис та пошукові теги."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:55
|
||
msgid "Content is King"
|
||
msgstr "Вміст це наше все!"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
|
||
" to help you build your website content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька "
|
||
"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
|
||
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
|
||
msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
|
||
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
|
||
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
|
||
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
|
||
" landing pages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
|
||
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
|
||
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
|
||
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
|
||
"content of your website when visitors get lost in invalid URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку "
|
||
"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, "
|
||
"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина "
|
||
"потрапила на невірну URL-адресу."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:81
|
||
msgid "Use Social Networks"
|
||
msgstr "Використовуйте соціальні мережі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content"
|
||
" on social media, then it's likely more people will link to it, and links "
|
||
"are a huge factor for SEO ranking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з "
|
||
"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних "
|
||
"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є "
|
||
"величезним фактором для SEO-рейтингу."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:87
|
||
msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:90
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Соціальні мережі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer."
|
||
" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у "
|
||
"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати "
|
||
"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:99
|
||
msgid "Social Share"
|
||
msgstr "Ділитись у соціальній мережі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share."
|
||
" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social "
|
||
"media wall."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть "
|
||
"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у "
|
||
"соціальній мережі."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. "
|
||
"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of "
|
||
"your page in the Promote tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної "
|
||
"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип "
|
||
"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в "
|
||
"інструменті «Просування»."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:116
|
||
msgid "Facebook Page"
|
||
msgstr "Facebook сторінка"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook"
|
||
" business page and encourage visitors to follow it. You can display the "
|
||
"timeline, the next events and the messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової "
|
||
"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете "
|
||
"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:123
|
||
msgid "Twitter Scroller"
|
||
msgstr "Прокручування Twitter"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This "
|
||
"will increase the number of tweets and shares."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
|
||
msgid "Test Your Website"
|
||
msgstr "Перевірте ваш веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
|
||
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
|
||
msgid "URLs Handling"
|
||
msgstr "Обробка URL-адрес"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:138
|
||
msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу "
|
||
"SEO."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:141
|
||
msgid "URLs Structure"
|
||
msgstr "Структура URL-адреси"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:143
|
||
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
|
||
msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
|
||
msgid "With the following components:"
|
||
msgstr "З наступними компонентами:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:149
|
||
msgid "**https://** = Protocol"
|
||
msgstr "**https://** = Protocol"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:151
|
||
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
|
||
msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor"
|
||
" browses the main language of the website Thus, the main version of this "
|
||
"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
|
||
msgstr ""
|
||
"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, "
|
||
"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна "
|
||
"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
|
||
"product-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
|
||
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це "
|
||
"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це "
|
||
"сторінка товару)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
|
||
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
|
||
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
|
||
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
|
||
"forum post, forum comment, product category, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який "
|
||
"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під"
|
||
" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від "
|
||
"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок "
|
||
"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:169
|
||
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
|
||
msgstr "**-31** = унікальний ID товару"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
|
||
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його "
|
||
"ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану"
|
||
" URL-адресу:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
|
||
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:176
|
||
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
|
||
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
|
||
"name)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
|
||
"post):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу "
|
||
"та публікація):"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:184
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:186
|
||
msgid "In the above example:"
|
||
msgstr "У наведеному вище прикладі:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
|
||
msgid "*Company News* is the title of the blog"
|
||
msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:190
|
||
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
|
||
msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
|
||
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
|
||
"search engines. Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо "
|
||
"в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати"
|
||
" пошукові системи. Приклад:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:196
|
||
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:199
|
||
msgid "Changes in URLs & Titles"
|
||
msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
|
||
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для "
|
||
"друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх "
|
||
"посилань:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:204
|
||
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL."
|
||
msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
|
||
"done to route visitors to the new address of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
|
||
msgid "As an example, this URL:"
|
||
msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:213
|
||
msgid "Will automatically redirect to:"
|
||
msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
|
||
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
|
||
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
|
||
"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, "
|
||
"maintaining the SEO link juice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:223
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default "
|
||
"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses "
|
||
"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS "
|
||
"equivalent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, "
|
||
"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. "
|
||
"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що "
|
||
"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента "
|
||
"URL-адреси з HTTPS."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:231
|
||
msgid "Links: Nofollow Strategy"
|
||
msgstr "Посилання: стратегія nofollow"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"The more a page is linked from external and quality websites, the better it "
|
||
"is for your SEO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:236
|
||
msgid "Here are Odoo strategies to manage links:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this "
|
||
"link will contribute to the SEO Juice for the linked page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that "
|
||
"links to your own website is \"dofollow\" too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
|
||
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
|
||
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на "
|
||
"зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди "
|
||
"публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану"
|
||
" репутацію."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
|
||
"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
|
||
msgid "Multi-Language Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:258
|
||
msgid "Multi-Language URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
|
||
"available in different URLs, depending on the language used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний"
|
||
" в різних URL-адресах залежно від мови використання:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English "
|
||
"here)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
|
||
"version)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
|
||
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
|
||
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька "
|
||
"варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT "
|
||
"(португальська з Португалії)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:272
|
||
msgid "Language Annotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"To let search engines know that the second URL is the French translation of "
|
||
"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML"
|
||
" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element "
|
||
"pointing to the translated versions of that webpage;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
|
||
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:282
|
||
msgid "With this approach:"
|
||
msgstr "З таким підходом:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Search engines will redirect to the right language according to the visitor "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"You do not get penalized by search engines if your page is not translated "
|
||
"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the "
|
||
"same content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:292
|
||
msgid "Language Detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated "
|
||
"version according to their browser language preference (e.g. "
|
||
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any "
|
||
"redirection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
|
||
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
|
||
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
|
||
"using the browser language preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете "
|
||
"використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: "
|
||
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської"
|
||
" версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:309
|
||
msgid "Page Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The time to load a page is an important criteria for search engines. A "
|
||
"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a "
|
||
"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to"
|
||
" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor "
|
||
"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to"
|
||
" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales "
|
||
"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16"
|
||
"-billion-sales>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
|
||
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
|
||
"your website ranks using these two tools:"
|
||
msgstr ""
|
||
"На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo "
|
||
"використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете "
|
||
"порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"`Google Page Speed "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Швидкість сторінки Google "
|
||
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:331
|
||
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:334
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce "
|
||
"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression "
|
||
"for .JPG)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
|
||
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
|
||
"performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, "
|
||
"якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
|
||
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
|
||
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
|
||
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за "
|
||
"запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню "
|
||
"тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі "
|
||
"зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за "
|
||
"замовчуванням."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
|
||
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
|
||
"attributes for the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега."
|
||
" Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для"
|
||
" зображення."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:361
|
||
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
|
||
msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
|
||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
|
||
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
|
||
"not result in extra requests to load the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome "
|
||
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем "
|
||
"Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки "
|
||
"хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на "
|
||
"завантаження сторінки."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:375
|
||
msgid "Static Resources: CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
|
||
"cached (server-side and browser-side). The result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:380
|
||
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
|
||
msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
|
||
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
|
||
"resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед "
|
||
"сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен "
|
||
"навіть завантажувати жодного ресурсу CSS."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:386
|
||
msgid "this CSS file is optimized to be small"
|
||
msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a "
|
||
"theme might use another framework, most of `Odoo themes "
|
||
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap "
|
||
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules "
|
||
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
|
||
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having "
|
||
"several CSS files is great for the modularity, but not good for the "
|
||
"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel "
|
||
"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a "
|
||
"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small "
|
||
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
|
||
"on the number of requests to be done than the actual file size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
|
||
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
|
||
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
|
||
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
|
||
"browser does not even have to load a new CSS file!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в "
|
||
"єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має "
|
||
"**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо "
|
||
"ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач"
|
||
" натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-"
|
||
"файл!"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
|
||
msgid "**Both files in the <head>**"
|
||
msgstr "**Обидва файли у <head>**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
|
||
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
|
||
msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
|
||
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:414 ../../website/optimize/seo.rst:415
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:421 ../../website/optimize/seo.rst:447
|
||
msgid ".text-muted {"
|
||
msgstr ".text-muted {"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:415 ../../website/optimize/seo.rst:422
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:448
|
||
msgid "color: #666;"
|
||
msgstr "color: #666;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
|
||
msgid "color: #777;"
|
||
msgstr "color: #777;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
|
||
msgid "background: yellow"
|
||
msgstr "background: yellow"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:417
|
||
msgid "background: yellow;"
|
||
msgstr "background: yellow;"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:417 ../../website/optimize/seo.rst:418
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:423 ../../website/optimize/seo.rst:449
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:420
|
||
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
|
||
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
|
||
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
|
||
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
|
||
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
|
||
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
|
||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||
" backend (/web)."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх "
|
||
"сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного "
|
||
"відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі "
|
||
"модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не "
|
||
"бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто "
|
||
"великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який "
|
||
"завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. "
|
||
"Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач "
|
||
"входить до системи та звертається до бекенду (/ web)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
|
||
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most "
|
||
"themes fit below this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
|
||
"is minified to reduce its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність"
|
||
" CSS зменшується, щоб зменшити його розмір."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
|
||
msgid "**Before minification**"
|
||
msgstr "**Перед мініфікацією**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
|
||
msgid "**After minification**"
|
||
msgstr "**Після мініфікації**"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
|
||
msgid "/\\* some comments \\*/"
|
||
msgstr "/\\* some comments \\*/"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
|
||
msgid ".text-muted {color: #666}"
|
||
msgstr ".text-muted {color: #666}"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
|
||
msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-"
|
||
"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same"
|
||
" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:461
|
||
msgid "Static Resources: Javascript"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
|
||
" compressed and cached (server-side and browser-side)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:466
|
||
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
|
||
msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
|
||
"validation, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
|
||
" employees using Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для "
|
||
"ваших співробітників, які використовує Odoo)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
"Most visitors of your website will only need the first two bundles, "
|
||
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
|
||
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
|
||
"visitor will not load any other Javascript resource."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"If you work on :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../general/developer_mode/activate>`, the CSS and Javascript are neither"
|
||
" concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to "
|
||
"easily debug with the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are "
|
||
"not transformed from their original versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
|
||
msgid "CDN"
|
||
msgstr "CDN"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
|
||
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
|
||
" Network has three advantages:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, "
|
||
"зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі "
|
||
"доставки контенту має три переваги:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
|
||
" around the globe)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в "
|
||
"основних країнах світу)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
|
||
"server)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому "
|
||
"власному сервері)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
|
||
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
|
||
"domain)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно "
|
||
"завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних "
|
||
"запитів за доменом)"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
|
||
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** "
|
||
"за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете "
|
||
"використовувати:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:512
|
||
msgid "HTML Pages"
|
||
msgstr "Сторінки HTML "
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
|
||
"server (NGINX or Apache)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це "
|
||
"обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
|
||
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
|
||
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
|
||
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
|
||
"following code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір "
|
||
"абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:525
|
||
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
|
||
"code:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий "
|
||
"код:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:530
|
||
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
|
||
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:533
|
||
msgid "Responsive Design"
|
||
msgstr "Адаптивний дизайн"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search "
|
||
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
|
||
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
|
||
"website are mobile friendly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
|
||
msgid "Browser Caching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
|
||
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
|
||
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
|
||
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
|
||
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
|
||
"your website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
|
||
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на "
|
||
"цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви "
|
||
"оновлюєте ресурс."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "Масштабованість"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
|
||
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
|
||
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
|
||
"Odoo when it comes to high query volumes: "
|
||
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
|
||
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Зробити"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
|
||
msgid "fix above link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
|
||
"eCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
|
||
msgid "Search Engines Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
|
||
msgid "Sitemap"
|
||
msgstr "Мапа сайту"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
|
||
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
|
||
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
|
||
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
|
||
"respecting the `sitemaps.org protocol "
|
||
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
|
||
"chunks per file."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі "
|
||
"``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить "
|
||
"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol"
|
||
" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
|
||
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
|
||
msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
|
||
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
|
||
msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
|
||
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
|
||
" could be the last modification date of the product or the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
|
||
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
|
||
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
|
||
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
|
||
msgid "Structured Data Markup"
|
||
msgstr "Розмітка структурованих даних"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
|
||
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
|
||
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
|
||
"presented search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
|
||
msgid ""
|
||
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
|
||
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: "
|
||
"огляди, люди, товари, компанії, події та організації."
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
|
||
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
|
||
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org "
|
||
"<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень "
|
||
"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в "
|
||
"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
|
||
msgid "robots.txt"
|
||
msgstr "robots.txt"
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
|
||
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
|
||
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
|
||
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
|
||
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize the file *robots* in :doc:`Developer mode "
|
||
"<../../general/developer_mode/activate>` from *Settings --> Technical --> "
|
||
"User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages, redirect to a"
|
||
" custom Sitemap). Make the Model Data of the view *Non Updatable* to not "
|
||
"reset the file after system upgrades."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish.rst:3
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Опублікувати"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
|
||
msgid "How to use my own domain name"
|
||
msgstr "Як використати власне доменне ім'я?"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
|
||
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
|
||
"(e.g. www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням ваша версія і веб-сайт Odoo Online мають ім'я домену "
|
||
".odoo.com для URL-адреси та електронних листів. Але ви можете перейти на "
|
||
"звичайну (наприклад, www.yourcompany.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
|
||
msgid "What is a good domain name"
|
||
msgstr "Що таке хороше доменне ім'я?"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
|
||
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
|
||
"domain. Here are some tips:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша адреса веб-сайту так само важлива для вашого брендингу, як назва вашого"
|
||
" бізнесу чи організації, тому подумайте про зміну його для відповідного "
|
||
"домену. Ось декілька порад:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
|
||
msgid "Simple and obvious"
|
||
msgstr "Простий і очевидний"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
|
||
msgid "Easy to remember and spell"
|
||
msgstr "Легко запам'ятати і вимовляти"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
|
||
msgid "The shorter the better"
|
||
msgstr "Чим коротше, тим краще"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
|
||
msgid "Avoid special characters"
|
||
msgstr "Уникайте спеціальних символів"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
|
||
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
|
||
msgstr "Призначення для розширення .com та/або вашої країни"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"Детальніше: `Як вибрати доменне ім'я для максимального SEO "
|
||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||
"seo/158951/>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
|
||
msgid "How to buy a domain name"
|
||
msgstr "Як купити доменне ім'я"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
|
||
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
|
||
msgstr "Купути доменне ім'я можна на популярних реєстрах:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
|
||
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
|
||
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
|
||
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
|
||
"issue, check out those easy tutorials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Кроки для покупки доменного імені значною мірою ведуть вас уперед. У разі "
|
||
"виникнення проблем перегляньте ці прості підказки:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
|
||
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
|
||
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
|
||
"This is Odoo's job!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не соромтеся купувати поштовий сервер, щоб мати адреси електронної пошти за "
|
||
"допомогою вашого доменного імені. Однак не купуйте додатковий сервіс для "
|
||
"створення або розміщення вашого веб-сайту. Це робота Оdоо! "
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
|
||
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
|
||
msgstr "Як застосувати своє доменне ім'я до версії Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку дозвольте авторизувати перенаправлення (yourcompany.com -> "
|
||
"yourcompany.odoo.com):"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
|
||
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
|
||
msgstr "Відкрийте свій обліковий запис Odoo.com з домашньої сторінки."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
|
||
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
|
||
msgstr "Перейдіть на сторінку *Керування базами даних*."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть на розділі *Домени* справа від бази даних, яку потрібно "
|
||
"переадресовувати."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
|
||
"www.yourcompany.com)."
|
||
msgstr ""
|
||
"З'явиться підказка домену бази даних. Введіть свій спеціальний домен "
|
||
"(наприклад, www.yourcompany.com)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ми можемо застосувати перенаправлення з керуючого облікового запису "
|
||
"вашого доменного імені:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
|
||
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійдіть у свій обліковий запис і знайдіть сторінку керування зонами DNS."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
|
||
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
|
||
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть запис CNAME *www.yourdomain.com* із посиланням на "
|
||
"*mywebsite.odoo.com*. Якщо ви хочете використовувати *голий* домен "
|
||
"(наприклад, yourdomain.com), вам потрібно переадресовувати свій "
|
||
"*yourdomain.com* на *www.yourdomain.com*."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
|
||
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижче наведено кілька спеціальних інструкцій для створення запису CNAME:"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
|
||
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Namecheap "
|
||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
|
||
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OVH "
|
||
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
|
||
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
|
||
msgstr "Як включити SSL (HTTPS) для вашої версії Odoo"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider "
|
||
"such as CloudFlare to enable SSL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"It is not required anymore: Odoo generates the certificate for you "
|
||
"automatically, using integration with `Let's Encrypt Certificate Authority "
|
||
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`__. In order to "
|
||
"get this, simply add your domain name in your customer portal (a separate "
|
||
"certificate is generated for each domain name specified)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
|
||
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
|
||
" simply change for Odoo. The choice is yours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
|
||
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
|
||
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
|
||
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
|
||
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
|
||
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
|
||
" end by a slash (``/``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
|
||
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
|
||
"set to ``True``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
|
||
msgid "My website is indexed twice by Google"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
|
||
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
|
||
"Odoo cloud platforms/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
|
||
msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:3
|
||
msgid "Manage Multi Websites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
|
||
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
|
||
"revenue are now just a few clicks away!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
|
||
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
|
||
" slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:18
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
|
||
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
|
||
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
|
||
"visitors to it using Geo IP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
|
||
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
|
||
"theme!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
|
||
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your"
|
||
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
|
||
":doc:`domain_name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
|
||
msgid "Create the menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
|
||
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
|
||
" edit the menu of the current website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
|
||
msgid "Switch from one website to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
|
||
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
|
||
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
|
||
" sign in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
|
||
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
|
||
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
|
||
msgid "Add features"
|
||
msgstr "Додайте функції"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
|
||
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
|
||
"removing the menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
|
||
"First, select the website to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
|
||
"only impact the very website you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
|
||
msgid "You can, for instance, set specific :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
|
||
msgid "languages,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
|
||
msgid "domain names,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
|
||
msgid "social media links,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
|
||
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
|
||
msgid "dedicated live chat channels,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "тощо."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
|
||
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
|
||
msgid "Manage domain names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
|
||
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
|
||
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
|
||
"redirected to the right website using GeoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
|
||
"don’t forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
|
||
"installation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:127
|
||
msgid ":doc:`domain_name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:130
|
||
msgid "Customize the visitor experience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
|
||
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
|
||
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
|
||
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
|
||
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:143
|
||
msgid "Publish specific content per website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
|
||
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
|
||
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
|
||
"blank. This will publish it in all the websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
|
||
"websites*:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
|
||
msgid "Product Categories for eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
|
||
msgid "Blogs"
|
||
msgstr "Блоги"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
|
||
msgid "Slide Channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Форуми"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:167
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Події"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:169
|
||
msgid "Job Positions"
|
||
msgstr "Вакансії"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
|
||
"product or an event, it is made available in all websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:176
|
||
msgid "Publish a page in all websites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"A new static page is created and only made available in the current website."
|
||
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
|
||
"and set the new website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
|
||
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
|
||
"being linked to all websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
|
||
"page behind each edited page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:200
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "Мульти-компанії"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
|
||
"companies environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
|
||
"(products, jobs, events, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
|
||
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
|
||
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
|
||
"visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"If websites are multi-companies, you don’t change company when switching "
|
||
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
|
||
" selector in the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:223
|
||
msgid "Configure your eCommerce website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
|
||
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:230
|
||
msgid "Products only available on one website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
|
||
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
|
||
"edit form. Empty means available in all websites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:240
|
||
msgid "Products available on *some* websites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
|
||
"should duplicate the product for each website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
|
||
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
|
||
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
|
||
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
|
||
"converted into the storable item in the delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:252
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Прайс-листи"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
|
||
"Prices per Product* in Website settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
|
||
"additional pricelists. See "
|
||
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
|
||
"this website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
|
||
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
|
||
"operations of Sales and Point of Sale applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:271
|
||
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
|
||
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
|
||
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
|
||
"do it per website by filling in the *Website* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:279
|
||
msgid "Customer accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
|
||
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
|
||
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
|
||
"option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in "
|
||
"the visitor mind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:291
|
||
msgid "Technical hints for customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
|
||
" make it work with multi websites:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
|
||
msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
|
||
msgid "available records in each website’s sitemap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
|
||
msgid "Access: you should call the method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
|
||
" can see a record in the current website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:305
|
||
msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
|
||
msgid "the domain to only display records available for the current website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
|
||
msgid "Geo IP installation (on-premises database)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the installation depends on your computer operating system "
|
||
"and distribution. We will assume here that a Linux operating system is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:13
|
||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Download the `GeoLite2 City database "
|
||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:19
|
||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:21
|
||
msgid "Restart the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
|
||
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
|
||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||
"database file and will use it as the GeoIP database. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"`CLI documentation "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
|
||
"discontinued since January 2019. See `GeoLite Legacy databases are now "
|
||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||
"notice/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:37
|
||
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Go into your website. Open the web page on which you want to test ``GeoIP``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:40
|
||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the ip "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||
"reason :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||
"`--proxy-mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html#cmdoption-"
|
||
"odoo-bin-proxy-mode>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:55
|
||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:56
|
||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:3
|
||
msgid "How to translate my website"
|
||
msgstr "Як перекласти свій веб-сайт"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Загальний огляд"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
|
||
"possibility to translate it in different languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім створення чудових сучасних веб-сайтів, Odoo надає вам можливість "
|
||
"перекладати їх на різні мови."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:12
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Обробіть"
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
|
||
" many different languages as you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того як ваш веб-сайт буде створений, у вас є можливість перекладати "
|
||
"його на будь-яку іншу мову."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
|
||
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
|
||
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
|
||
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
|
||
"install anything, and follow the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Є два способи перекладу вашого веб-сайту, це можна зробити вручну або "
|
||
"автоматично за допомогою програми Gengo. Якщо ви хочете зробити це "
|
||
"автоматично, перейдіть до модуля **Додатки** і встановіть **Автоматичні "
|
||
"переклади через Gengo Api** та **Веб-сайт Gengo Translator**. Якщо ви хочете"
|
||
" зробити це вручну, не встановлюйте нічого та виконайте наступний крок."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
|
||
"**Add a language**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть на свій веб-сайт. У нижньому правому куті сторінки натисніть "
|
||
"**Додати мову**."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
|
||
"click on **Load.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть мову, якою ви хочете перекласти ваш веб-сайт, а потім натисніть "
|
||
"кнопку **Завантажити**."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
|
||
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
|
||
"some of the text has been translated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви побачите, що зараз біля англійської є також французька, що означає, що "
|
||
"сторінка для перекладу була створена. Ви також можете побачити, що частина "
|
||
"тексту була перекладена автоматично."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
|
||
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоби перекласти вміст веб-сайту, натисніть на **Перекласти** (тут, "
|
||
"**Traduire**, оскільки ми хочемо перекласти веб-сайт французькою мовою)."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
|
||
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
|
||
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
|
||
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
|
||
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
|
||
" to ask for a public key and a private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
|
||
msgstr "Вміст, який ви хочете перекласти, буде автоматично перекладено."
|
||
|
||
#: ../../website/publish/translate.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
|
||
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
|
||
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете побачити, що більша частина вмісту виділена жовтим або "
|
||
"зеленим кольором. Жовтий - це вміст, який потрібно перекласти самостійно. "
|
||
"Зелений - це вміст, який вже перекладено автоматично."
|