documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/website.po

2365 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Zoriana Zaiats, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../website.rst:5
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимізувати"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
msgstr ""
"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:"
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
msgid ""
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any."
msgstr ""
"`Створіть обліковий запис Google Analytics "
"<https://www.google.com/analytics/>`__ якщо у вас його немає."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid ""
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
"сторінку."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
msgstr ""
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Перейдіть на 'платформу Google API "
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
msgid "Select Analytics API."
msgstr "Виберіть Analytics API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
msgstr "Увімкніть API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
msgstr ""
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
"користувача* як види даних."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)"
" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком "
"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований "
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google "
"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не"
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
"введете ID клієнта в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
"your Client ID."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:3
msgid "Track clicks and visitors using Link Trackers"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:5
msgid ""
"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner "
"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you "
"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions "
"about the distribution of your marketing budget."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate "
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this "
"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the "
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
"product's page)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:29
msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:30
msgid ""
"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a "
"Facebook ad)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:31
msgid ""
"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:33
msgid ""
"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send"
" by the source you have decided on."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:37
msgid "Follow-up on tracked links"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:39
msgid ""
"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to"
" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the "
"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete "
"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the "
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:51
msgid ""
"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the "
"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-"
"end functionalities."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:53
msgid ""
"Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers "
"allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of "
"your marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/link_tracker.rst:55
msgid ""
"The integration with the :doc:`CRM <../../crm/track_leads/prospect_visits>` "
"application allows you to understand where your leads and opportunities are "
"coming from."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation (SEO) in Odoo"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:5
msgid ""
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
msgstr ""
"Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого"
" веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, "
"таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше "
"відвідувачів."
#: ../../website/optimize/seo.rst:9
msgid ""
"Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page "
"should have one and only one title ``<h1>``, meta tags (alt-tag, title-tag) "
"should be consistent with the content, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr ""
"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, "
"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги "
"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт "
"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.."
#: ../../website/optimize/seo.rst:15
msgid ""
"To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo "
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
"you, in the best possible way. This will be explained here below."
msgstr ""
"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають "
"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте"
" нижче."
#: ../../website/optimize/seo.rst:20
msgid ""
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
"content and the meta tags of your website."
msgstr ""
"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом "
"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags"
msgstr "Метатеги"
#: ../../website/optimize/seo.rst:27
msgid "Title, Description"
msgstr "Назва, Опис"
#: ../../website/optimize/seo.rst:29
msgid ""
"Every web page should define the ``<title>`` and ``<description>`` meta "
"data. These information elements are used by search engines to promote your "
"website. They are automatically generated based on page title & content, but"
" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, "
"otherwise you will be downgraded by search engines."
msgstr ""
"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``"
" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими "
"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично "
"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. "
"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові "
"системи знизять ваш рейтинг."
#: ../../website/optimize/seo.rst:39
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
msgid ""
"In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a "
"``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head "
"towards your website. For each keyword, you see how it is used in the "
"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are "
"the related searches in Google. The more keywords are used the better."
msgstr ""
"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує "
"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете "
"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно "
"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст "
"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових "
"слів буде використано, тим краще."
#: ../../website/optimize/seo.rst:50
msgid ""
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
"every language of a single page and set specific title, description and "
"search tags."
msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент "
"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний "
"заголовок, опис та пошукові теги."
#: ../../website/optimize/seo.rst:55
msgid "Content is King"
msgstr "Вміст це наше все!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:57
msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your website content:"
msgstr ""
"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька "
"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту"
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: `odoo.com/slides"
"/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-channel-1>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:66
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com"
" landing pages)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:76
msgid ""
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website when visitors get lost in invalid URLs."
msgstr ""
"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку "
"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, "
"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина "
"потрапила на невірну URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:81
msgid "Use Social Networks"
msgstr "Використовуйте соціальні мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:83
msgid ""
"Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content"
" on social media, then it's likely more people will link to it, and links "
"are a huge factor for SEO ranking."
msgstr ""
"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з "
"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних "
"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є "
"величезним фактором для SEO-рейтингу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:87
msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:"
msgstr ""
"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:90
msgid "Social Network"
msgstr "Соціальні мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:92
msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer."
" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings."
msgstr ""
"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у "
"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати "
"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії."
#: ../../website/optimize/seo.rst:99
msgid "Social Share"
msgstr "Ділитись у соціальній мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:101
msgid ""
"Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share."
" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social "
"media wall."
msgstr ""
"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть "
"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у "
"соціальній мережі."
#: ../../website/optimize/seo.rst:108
msgid ""
"Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. "
"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of "
"your page in the Promote tool."
msgstr ""
"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної "
"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип "
"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в "
"інструменті «Просування»."
#: ../../website/optimize/seo.rst:116
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook сторінка"
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
msgid ""
"Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook"
" business page and encourage visitors to follow it. You can display the "
"timeline, the next events and the messages."
msgstr ""
"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової "
"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете "
"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення."
#: ../../website/optimize/seo.rst:123
msgid "Twitter Scroller"
msgstr "Прокручування Twitter"
#: ../../website/optimize/seo.rst:125
msgid ""
"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This "
"will increase the number of tweets and shares."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
msgid "Test Your Website"
msgstr "Перевірте ваш веб-сайт"
#: ../../website/optimize/seo.rst:131
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136
msgid "URLs Handling"
msgstr "Обробка URL-адрес"
#: ../../website/optimize/seo.rst:138
msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly."
msgstr ""
"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу "
"SEO."
#: ../../website/optimize/seo.rst:141
msgid "URLs Structure"
msgstr "Структура URL-адреси"
#: ../../website/optimize/seo.rst:143
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
msgid "With the following components:"
msgstr "З наступними компонентами:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:149
msgid "**https://** = Protocol"
msgstr "**https://** = Protocol"
#: ../../website/optimize/seo.rst:151
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я"
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
msgid ""
"**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor"
" browses the main language of the website Thus, the main version of this "
"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
msgstr ""
"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, "
"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна "
"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
"product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:158
msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)."
msgstr ""
"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це "
"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це "
"сторінка товару)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
msgid ""
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
"forum post, forum comment, product category, etc.)."
msgstr ""
"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який "
"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під"
" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від "
"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок "
"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:169
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
msgstr "**-31** = унікальний ID товару"
#: ../../website/optimize/seo.rst:171
msgid ""
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
msgstr ""
"Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його "
"ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану"
" URL-адресу:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:176
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:178
msgid ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
msgstr ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:181
msgid ""
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
"post):"
msgstr ""
"Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу "
"та публікація):"
#: ../../website/optimize/seo.rst:184
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
#: ../../website/optimize/seo.rst:186
msgid "In the above example:"
msgstr "У наведеному вище прикладі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid "*Company News* is the title of the blog"
msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу"
#: ../../website/optimize/seo.rst:190
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:192
msgid ""
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
"search engines. Example:"
msgstr ""
"Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо "
"в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати"
" пошукові системи. Приклад:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:196
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
#: ../../website/optimize/seo.rst:199
msgid "Changes in URLs & Titles"
msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках"
#: ../../website/optimize/seo.rst:201
msgid ""
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
msgstr ""
"Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для "
"друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх "
"посилань:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:204
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL."
msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:206
msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new address of the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
msgid "As an example, this URL:"
msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:213
msgid "Will automatically redirect to:"
msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:217
msgid ""
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
"link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, "
"maintaining the SEO link juice."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:223
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
msgid ""
"Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default "
"all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses "
"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS "
"equivalent."
msgstr ""
"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, "
"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. "
"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що "
"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента "
"URL-адреси з HTTPS."
#: ../../website/optimize/seo.rst:231
msgid "Links: Nofollow Strategy"
msgstr "Посилання: стратегія nofollow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:233
msgid ""
"The more a page is linked from external and quality websites, the better it "
"is for your SEO."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:236
msgid "Here are Odoo strategies to manage links:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:238
msgid ""
"Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this "
"link will contribute to the SEO Juice for the linked page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:242
msgid ""
"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:245
msgid ""
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
msgstr ""
"Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на "
"зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди "
"публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану"
" репутацію."
#: ../../website/optimize/seo.rst:250
msgid ""
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:255
msgid "Multi-Language Support"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:258
msgid "Multi-Language URLs"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:"
msgstr ""
"Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний"
" в різних URL-адресах залежно від мови використання:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:263
msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English "
"here)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:265
msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
msgstr ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:267
msgid ""
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
msgstr ""
"У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька "
"варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT "
"(португальська з Португалії)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:272
msgid "Language Annotation"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:274
msgid ""
"To let search engines know that the second URL is the French translation of "
"the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML"
" <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the translated versions of that webpage;"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
msgid ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
msgstr ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
#: ../../website/optimize/seo.rst:282
msgid "With this approach:"
msgstr "З таким підходом:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:284
msgid ""
"Search engines will redirect to the right language according to the visitor "
"language."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:287
msgid ""
"You do not get penalized by search engines if your page is not translated "
"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the "
"same content."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:292
msgid "Language Detection"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
msgid ""
"When a visitor lands for the first time on your website (e.g. "
"yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated "
"version according to their browser language preference (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:299
msgid ""
"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any "
"redirection."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:302
msgid ""
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences."
msgstr ""
"Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете "
"використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: "
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської"
" версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера."
#: ../../website/optimize/seo.rst:309
msgid "Page Speed"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:312
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: ../../website/optimize/seo.rst:314
msgid ""
"The time to load a page is an important criteria for search engines. A "
"faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a "
"better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to"
" load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor "
"abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to"
" load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales "
"<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-amazon-16"
"-billion-sales>`__."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:325
msgid ""
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:"
msgstr ""
"На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo "
"використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете "
"порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:329
msgid ""
"`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
msgstr ""
"`Швидкість сторінки Google "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:331
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
#: ../../website/optimize/seo.rst:334
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
msgid ""
"When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce "
"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression "
"for .JPG)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:340
msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance."
msgstr ""
"З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, "
"якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність."
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
msgid ""
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
msgstr ""
"Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за "
"запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню "
"тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі "
"зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за "
"замовчуванням."
#: ../../website/optimize/seo.rst:354
msgid ""
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image."
msgstr ""
"Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега."
" Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для"
" зображення."
#: ../../website/optimize/seo.rst:361
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:366
msgid ""
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page."
msgstr ""
"Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем "
"Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки "
"хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на "
"завантаження сторінки."
#: ../../website/optimize/seo.rst:375
msgid "Static Resources: CSS"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server-side and browser-side). The result:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:380
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу"
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
msgid ""
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource."
msgstr ""
"цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед "
"сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен "
"навіть завантажувати жодного ресурсу CSS."
#: ../../website/optimize/seo.rst:386
msgid "this CSS file is optimized to be small"
msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий"
#: ../../website/optimize/seo.rst:388
msgid ""
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a "
"theme might use another framework, most of `Odoo themes "
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap "
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules "
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
"file."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:395
msgid ""
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having "
"several CSS files is great for the modularity, but not good for the "
"performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel "
"resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a "
"file is usually much longer than the actual data transfer time, for small "
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
"on the number of requests to be done than the actual file size."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:405
msgid ""
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
"browser does not even have to load a new CSS file!"
msgstr ""
"Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в "
"єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має "
"**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо "
"ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач"
" натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-"
"файл!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
msgid "**Both files in the <head>**"
msgstr "**Обидва файли у <head>**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:412
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:414 ../../website/optimize/seo.rst:415
#: ../../website/optimize/seo.rst:421 ../../website/optimize/seo.rst:447
msgid ".text-muted {"
msgstr ".text-muted {"
#: ../../website/optimize/seo.rst:415 ../../website/optimize/seo.rst:422
#: ../../website/optimize/seo.rst:448
msgid "color: #666;"
msgstr "color: #666;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
msgid "color: #777;"
msgstr "color: #777;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
msgid "background: yellow"
msgstr "background: yellow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:417
msgid "background: yellow;"
msgstr "background: yellow;"
#: ../../website/optimize/seo.rst:417 ../../website/optimize/seo.rst:418
#: ../../website/optimize/seo.rst:423 ../../website/optimize/seo.rst:449
msgid "}"
msgstr "}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:420
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:426
msgid ""
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
msgstr ""
"CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх "
"сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного "
"відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі "
"модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не "
"бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто "
"великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який "
"завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. "
"Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач "
"входить до системи та звертається до бекенду (/ web)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:436
msgid ""
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most "
"themes fit below this limit."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:440
msgid ""
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
"is minified to reduce its size."
msgstr ""
"**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність"
" CSS зменшується, щоб зменшити його розмір."
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
msgid "**Before minification**"
msgstr "**Перед мініфікацією**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:444
msgid "**After minification**"
msgstr "**Після мініфікації**"
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
msgid "/\\* some comments \\*/"
msgstr "/\\* some comments \\*/"
#: ../../website/optimize/seo.rst:446
msgid ".text-muted {color: #666}"
msgstr ".text-muted {color: #666}"
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
msgid ""
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера."
#: ../../website/optimize/seo.rst:455
msgid ""
"Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-"
"process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same"
" visitor will load the CSS only once for all pages they visit)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:461
msgid "Static Resources: Javascript"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:463
msgid ""
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
" compressed and cached (server-side and browser-side)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:466
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:468
msgid ""
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
"validation, etc.)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:471
msgid ""
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:474
msgid ""
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
" employees using Odoo)"
msgstr ""
"Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для "
"ваших співробітників, які використовує Odoo)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:477
msgid ""
"Most visitors of your website will only need the first two bundles, "
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
"visitor will not load any other Javascript resource."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:483
msgid ""
"If you work on :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`, the CSS and Javascript are neither"
" concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to "
"easily debug with the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are "
"not transformed from their original versions."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: ../../website/optimize/seo.rst:491
msgid ""
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
" Network has three advantages:"
msgstr ""
"Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, "
"зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі "
"доставки контенту має три переваги:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:495
msgid ""
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
" around the globe)"
msgstr ""
"Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в "
"основних країнах світу)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:498
msgid ""
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
"server)"
msgstr ""
"Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому "
"власному сервері)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:501
msgid ""
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
"domain)"
msgstr ""
"Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно "
"завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних "
"запитів за доменом)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:505
msgid ""
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
msgstr ""
"Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** "
"за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете "
"використовувати:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:512
msgid "HTML Pages"
msgstr "Сторінки HTML "
#: ../../website/optimize/seo.rst:514
msgid ""
"The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web "
"server (NGINX or Apache)."
msgstr ""
"Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це "
"обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:517
msgid ""
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
msgid ""
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
"following code:"
msgstr ""
"Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір "
"абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:525
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:527
msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:"
msgstr ""
"Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий "
"код:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:530
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``"
#: ../../website/optimize/seo.rst:533
msgid "Responsive Design"
msgstr "Адаптивний дизайн"
#: ../../website/optimize/seo.rst:535
msgid ""
"Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search "
"engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently "
"according to the device: desktop, tablet or mobile."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:542
msgid ""
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
"website are mobile friendly."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
msgid "Browser Caching"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:548
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:555
msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
msgstr ""
"Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на "
"цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви "
"оновлюєте ресурс."
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
msgid "Scalability"
msgstr "Масштабованість"
#: ../../website/optimize/seo.rst:562
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes: "
"`https://www.odoo.com/slides/slide/197 <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`_"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
#: ../../website/optimize/seo.rst:569
msgid "fix above link"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:571
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:577
msgid "Search Engines Files"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
msgid "Sitemap"
msgstr "Мапа сайту"
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
msgid ""
"The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo "
"generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance "
"reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:586
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
"respecting the `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file."
msgstr ""
"За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі "
"``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить "
"файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol"
" <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл."
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:594
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки"
#: ../../website/optimize/seo.rst:596
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:601
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized (16 is the default)."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
msgid "Structured Data Markup"
msgstr "Розмітка структурованих даних"
#: ../../website/optimize/seo.rst:610
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
"engine robots; helping them understand your content and create well-"
"presented search results."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:615
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
msgstr ""
"Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: "
"огляди, люди, товари, компанії, події та організації."
#: ../../website/optimize/seo.rst:618
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
"Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org "
"<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень "
"форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в "
"Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:628
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"
#: ../../website/optimize/seo.rst:630
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:637
msgid ""
"It means that all robots are allowed to index your website and there is no "
"other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:641
msgid ""
"You can customize the file *robots* in :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>` from *Settings --> Technical --> "
"User Interface --> Views* (exclude robots, exclude some pages, redirect to a"
" custom Sitemap). Make the Model Data of the view *Non Updatable* to not "
"reset the file after system upgrades."
msgstr ""
#: ../../website/publish.rst:3
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
msgid "How to use my own domain name"
msgstr "Як використати власне доменне ім'я?"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
msgid ""
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
"(e.g. www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"За замовчуванням ваша версія і веб-сайт Odoo Online мають ім'я домену "
".odoo.com для URL-адреси та електронних листів. Але ви можете перейти на "
"звичайну (наприклад, www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
msgid "What is a good domain name"
msgstr "Що таке хороше доменне ім'я?"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
msgid ""
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
"Ваша адреса веб-сайту так само важлива для вашого брендингу, як назва вашого"
" бізнесу чи організації, тому подумайте про зміну його для відповідного "
"домену. Ось декілька порад:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
msgstr "Простий і очевидний"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr "Легко запам'ятати і вимовляти"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
msgid "The shorter the better"
msgstr "Чим коротше, тим краще"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
msgid "Avoid special characters"
msgstr "Уникайте спеціальних символів"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr "Призначення для розширення .com та/або вашої країни"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
msgid ""
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
msgstr ""
"Детальніше: `Як вибрати доменне ім'я для максимального SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
msgid "How to buy a domain name"
msgstr "Як купити доменне ім'я"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
msgstr "Купути доменне ім'я можна на популярних реєстрах:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
msgstr "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
"Кроки для покупки доменного імені значною мірою ведуть вас уперед. У разі "
"виникнення проблем перегляньте ці прості підказки:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
msgid ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
msgstr ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
msgid ""
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
"Не соромтеся купувати поштовий сервер, щоб мати адреси електронної пошти за "
"допомогою вашого доменного імені. Однак не купуйте додатковий сервіс для "
"створення або розміщення вашого веб-сайту. Це робота Оdоо! "
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr "Як застосувати своє доменне ім'я до версії Odoo"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:46
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
"Спочатку дозвольте авторизувати перенаправлення (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:48
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr "Відкрийте свій обліковий запис Odoo.com з домашньої сторінки."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:53
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr "Перейдіть на сторінку *Керування базами даних*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:58
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
"Натисніть на розділі *Домени* справа від бази даних, яку потрібно "
"переадресовувати."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
msgid ""
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
msgstr ""
"З'явиться підказка домену бази даних. Введіть свій спеціальний домен "
"(наприклад, www.yourcompany.com)."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:70
msgid ""
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
"Тепер ми можемо застосувати перенаправлення з керуючого облікового запису "
"вашого доменного імені:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:72
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr ""
"Увійдіть у свій обліковий запис і знайдіть сторінку керування зонами DNS."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:74
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
"Створіть запис CNAME *www.yourdomain.com* із посиланням на "
"*mywebsite.odoo.com*. Якщо ви хочете використовувати *голий* домен "
"(наприклад, yourdomain.com), вам потрібно переадресовувати свій "
"*yourdomain.com* на *www.yourdomain.com*."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
"Нижче наведено кілька спеціальних інструкцій для створення запису CNAME:"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:80
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:81
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:85
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
msgstr "Як включити SSL (HTTPS) для вашої версії Odoo"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:87
msgid ""
"Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider "
"such as CloudFlare to enable SSL."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:89
msgid ""
"It is not required anymore: Odoo generates the certificate for you "
"automatically, using integration with `Let's Encrypt Certificate Authority "
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`__. In order to "
"get this, simply add your domain name in your customer portal (a separate "
"certificate is generated for each domain name specified)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:93
msgid "**Please note that the certificate generation may take up to 24h.**"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:95
msgid ""
"If you already use CloudFlare or a similar service, you can keep using it or"
" simply change for Odoo. The choice is yours."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:99
msgid "How to make sure that all my URLs use my custom domain?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:101
msgid ""
"To set up the root URL of your website and of all the links sent in emails, "
"you can ask an administrator of your database (any user in the *Settings* "
"group) to perform a login from the login screen. It's as simple as that!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:103
msgid ""
"If you want to do it manually, you can go to :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> System Parameters` . Find the entry called ``web.base.url`` "
"(you can create it if it does not exist) and enter the full URL of your "
"website, like ``https://www.myodoowebsite.com``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:107
msgid ""
"The URL must include the protocol (``https://`` or ``http://``) and must not"
" end by a slash (``/``)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:109
msgid ""
"If you want to block the root URL update when an administrator logs in, you "
"can add a System Parameter called ``web.base.url.freeze`` with its value "
"set to ``True``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:113
msgid "My website is indexed twice by Google"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:115
msgid ""
"If you set up a custom domain *mydomain.com* name for *mydatabase.odoo.com*,"
" Google indexes your website under both names. This is a limitation of the "
"Odoo cloud platforms/"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:120
msgid ":doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:3
msgid "Manage Multi Websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:8
msgid ""
"Odoos Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and "
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:12
msgid ""
"Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, "
"domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum,"
" slides, events, live chat channels, etc. Lets go for a tour!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:18
msgid "Setup"
msgstr "Встановлення"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:20
msgid ""
"To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:28
msgid ""
"In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific "
"domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain"
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:36
msgid ""
"Then, select a theme. This new website might have an entirely different "
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:40
msgid ""
"Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your "
"website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:48
msgid ""
"If you run Odoo Online, dont forget to redirect any new domain name to your"
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See "
":doc:`domain_name`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:52
msgid "Create the menu"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:54
msgid ""
"The new website has a default menu with all the installed applications. To "
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:62
msgid ""
"As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit "
"bar. Switching to another website will connect to the domain of this "
"website. If you use another domain for the website, the user is requested to"
" sign in."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
"When switching, you are redirected to the same domain path on the other "
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
msgstr "Додайте функції"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:78
msgid ""
"The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all"
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:88
msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:96
msgid "languages,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:98
msgid "domain names,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:100
msgid "social media links,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:102
msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B),"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:104
msgid "dedicated live chat channels,"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:106
msgid "etc."
msgstr "тощо."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:108
msgid "The other options are global and apply to all your websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:111
msgid "Manage domain names"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:113
msgid ""
"As said earlier, your websites can either share the same domain name or use "
"a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, "
"set country groups in the setting of each website. Visitors will be "
"redirected to the right website using GeoIP."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
"Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, "
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`domain_name`"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:130
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:133
msgid ""
"The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu"
" \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to "
"each website. Go through the different pages to adapt them to this new "
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:143
msgid "Publish specific content per website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:146
msgid ""
"Like static pages, any content created from the front-end (product, blog "
"post, etc.) is always only published in the current website. You can change "
"that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field "
"blank. This will publish it in all the websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:154
msgid ""
"Here are all the objects that you can link to *either one or all the "
"websites*:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:157
msgid "Products"
msgstr "Товари"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:159
msgid "Product Categories for eCommerce"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:161
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:163
msgid "Slide Channels"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:165
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:167
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:169
msgid "Job Positions"
msgstr "Вакансії"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:172
msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:176
msgid "Publish a page in all websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:178
msgid ""
"A new static page is created and only made available in the current website."
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:182
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:188
msgid ""
"When you edit the page again, the change only affects the current website. A"
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:193
msgid ""
"By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original "
"page behind each edited page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:200
msgid "Multi-companies"
msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
"Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-"
"companies environment."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:208
msgid ""
"With such a configuration, only company-related data appear on the website "
"(products, jobs, events, etc.)."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""
"Website editors can only view and edit the pages of the records they have "
"access to, typically the ones belonging to their current company (and to "
"their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for "
"visitors."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:217
msgid ""
"If websites are multi-companies, you dont change company when switching "
"websites. To change the company and see the related content, use the company"
" selector in the menu."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:223
msgid "Configure your eCommerce website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:225
msgid ""
"eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it"
" so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each "
"website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:230
msgid "Products only available on one website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:232
msgid ""
"We already saw earlier how to publish a specific record in only one website."
" You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product "
"edit form. Empty means available in all websites."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:240
msgid "Products available on *some* websites"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:242
msgid ""
"To make a product available on some websites, but not all of them, you "
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:245
msgid ""
"If you need a unique reference to manage in your inventory, you should "
"install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each "
"kit will link each published “virtual” product to the main reference managed"
" in your inventory. That way, any item sold from your website will be "
"converted into the storable item in the delivery order."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:252
msgid "Pricelists"
msgstr "Прайс-листи"
#: ../../website/publish/multi_website.rst:254
msgid ""
"To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales "
"Prices per Product* in Website settings."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:257
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create "
"additional pricelists. See "
":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:260
msgid ""
"If you need help. Select a website to make a pricelist only available on "
"this website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:266
msgid ""
"Leaving the field empty means that you make it work in all websites if "
"*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend "
"operations of Sales and Point of Sale applications."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:271
msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:273
msgid ""
"By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in"
" all websites. You could already use specific payment acquirers per country "
"using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also "
"do it per website by filling in the *Website* field."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:279
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:281
msgid ""
"There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website "
"settings. You can either allow customers to use one account through all the "
"websites or compel them to create one account for each website. This last "
"option is convenient if your websites shouldnt be related to each other in "
"the visitor mind."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:291
msgid "Technical hints for customization"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:293
msgid ""
"If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to"
" make it work with multi websites:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
msgid "Sitemap: dont forget the domain in the route to only publish"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:297
msgid "available records in each websites sitemap."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:301
msgid "Access: you should call the method"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:300
msgid ""
"*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor"
" can see a record in the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:305
msgid "Search: when a list of records is displayed, dont forget to specify"
msgstr ""
#: ../../website/publish/multi_website.rst:304
msgid "the domain to only display records available for the current website."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:3
msgid "Geo IP installation (on-premises database)"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:6
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:8
msgid ""
"Please note that the installation depends on your computer operating system "
"and distribution. We will assume here that a Linux operating system is used."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:13
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
msgid ""
"Download the `GeoLite2 City database "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:19
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:21
msgid "Restart the server"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:23
msgid ""
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
"database file and will use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:32
msgid ""
"`CLI documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html>`_."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:34
msgid ""
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
"discontinued since January 2019. See `GeoLite Legacy databases are now "
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
"notice/>`_"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:37
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website?"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:38
msgid ""
"Go into your website. Open the web page on which you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:40
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
msgid ""
"You should end up with a dictionary indicating the location of the ip "
"address."
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:51
msgid ""
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
"reason :"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:53
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one (``192.168.*.*``)"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
msgid ""
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
"`--proxy-mode "
"<https://www.odoo.com/documentation/14.0/reference/cmdline.html#cmdoption-"
"odoo-bin-proxy-mode>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:55
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
msgstr ""
#: ../../website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:56
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr "Як перекласти свій веб-сайт"
#: ../../website/publish/translate.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../website/publish/translate.rst:8
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
msgstr ""
"Крім створення чудових сучасних веб-сайтів, Odoo надає вам можливість "
"перекладати їх на різні мови."
#: ../../website/publish/translate.rst:12
msgid "Process"
msgstr "Обробіть"
#: ../../website/publish/translate.rst:14
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
msgstr ""
"Після того як ваш веб-сайт буде створений, у вас є можливість перекладати "
"його на будь-яку іншу мову."
#: ../../website/publish/translate.rst:17
msgid ""
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
"install anything, and follow the next step."
msgstr ""
"Є два способи перекладу вашого веб-сайту, це можна зробити вручну або "
"автоматично за допомогою програми Gengo. Якщо ви хочете зробити це "
"автоматично, перейдіть до модуля **Додатки** і встановіть **Автоматичні "
"переклади через Gengo Api** та **Веб-сайт Gengo Translator**. Якщо ви хочете"
" зробити це вручну, не встановлюйте нічого та виконайте наступний крок."
#: ../../website/publish/translate.rst:23
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
msgstr ""
"Перейдіть на свій веб-сайт. У нижньому правому куті сторінки натисніть "
"**Додати мову**."
#: ../../website/publish/translate.rst:29
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
msgstr ""
"Виберіть мову, якою ви хочете перекласти ваш веб-сайт, а потім натисніть "
"кнопку **Завантажити**."
#: ../../website/publish/translate.rst:35
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
msgstr ""
"Ви побачите, що зараз біля англійської є також французька, що означає, що "
"сторінка для перекладу була створена. Ви також можете побачити, що частина "
"тексту була перекладена автоматично."
#: ../../website/publish/translate.rst:42
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
msgstr ""
"Щоби перекласти вміст веб-сайту, натисніть на **Перекласти** (тут, "
"**Traduire**, оскільки ми хочемо перекласти веб-сайт французькою мовою)."
#: ../../website/publish/translate.rst:45
msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, follow `this "
"link <https://gengo.com/auth/form/login/>`_ in order to create one. You need"
" to ask for a public key and a private key."
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:53
msgid ""
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
msgstr "Вміст, який ви хочете перекласти, буде автоматично перекладено."
#: ../../website/publish/translate.rst:58
msgid ""
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
"automatically."
msgstr ""
"Тепер ви можете побачити, що більша частина вмісту виділена жовтим або "
"зеленим кольором. Жовтий - це вміст, який потрібно перекласти самостійно. "
"Зелений - це вміст, який вже перекладено автоматично."