documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po
2020-10-11 01:31:54 +02:00

1709 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# niulin lnc. <admin@niulin.net>, 2020
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2020
# Wall, 2020
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
# Manga Tsang <mts@odoo.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2020
# fausthuang, 2020
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2020
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2020
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../point_of_sale.rst:5
msgid "Point of Sale"
msgstr "销售点"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Pricing Features"
msgstr "定价功能"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
msgstr "使用适合条码扫描仪的折扣标签"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5
msgid ""
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
"allow you to scan discount barcodes."
msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条码。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
msgstr "如要使用折扣标签,你需要使用条码扫描器。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "条码命名规则"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条码命名规则。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17
msgid ""
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
"barcode:"
msgstr "假设你想对以下条码的产品打折:"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23
msgid ""
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
"interface."
msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名规则*。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr "假设你想对一个产品打折50%你必须在添加产品条码之前先加上22用于折扣条码命名和50用于折扣%)。 在我们的例子中,条码应为:"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
msgid "Scan the products & tags"
msgstr "扫描产品和标签"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48
msgid ""
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
"finish the transaction."
msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:3
msgid "Apply Discounts"
msgstr "套用折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:5
msgid ""
"By offering discounts, you can entice your customers and drastically "
"increase your revenue. It is vital to offer discounts, whether they are "
"time-limited, seasonal or manually given."
msgstr "通过提供折扣,您可以吸引你的客户,并大幅度增加收入。 提供折扣是至关重要的,无论是限时折扣,季节性折扣还是手动折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:9
msgid ""
"To manage discounts, Odoo has powerful features that help set up a pricing "
"strategy tailored to every business."
msgstr "Odoo具有强大的功能以管理折扣可建立适合每个企业的定价策略。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:13
msgid "Apply manual discounts"
msgstr "应用手动折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:15
msgid ""
"If you seldom use discounts, applying manual ones might be the easiest "
"solution for your Point of Sale."
msgstr "如果您很少使用折扣功能那么应用手动工具可能是您最简单的POS解决方案。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:18
msgid ""
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products "
"inside an order."
msgstr "您可以对整个订单或订单中的特定产品应用折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:22
msgid "Apply a discount on a product"
msgstr "对产品应用折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:24
msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button."
msgstr "在PoS界面中使用* Disc *按钮。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30
msgid ""
"Then, you can input a discount over the product that is currently selected."
msgstr "然后,您可以输入当前所选产品的折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:34
msgid "Apply a global discount"
msgstr "应用全局折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:36
msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your PoS."
msgstr "要对整个订单应用折扣,请转到 :menuselection:`POS --> 设置 --> 销售点` 然后选择您的PoS。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:39
msgid ""
"Once on your PoS form, select *Global Discounts*, under the *Pricing* "
"category."
msgstr "进入PoS表单后在 *价格* 类别下选择 *全球折扣* 。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45
msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface."
msgstr "现在您的PoS界面上将出现一个新的 *折扣* 按钮。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51
msgid "Click on it and enter the wanted discount."
msgstr "点击它并输入想要的折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58
msgid ""
"On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%"
" discount on oranges."
msgstr "在这个例子中有50的全球折扣以及橙子50的折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:62
msgid "Apply time-limited discounts"
msgstr "应用限时折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:64
msgid ""
"To activate time-limited discounts, you must activate the *Pricelists* "
"feature. To do so, go to :menuselection:`Point of Sales --> Configuration "
"--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature."
msgstr ""
"要激活限时折扣,您必须激活 *价目表* 功能。 为此,请转到:menuselection:` POS --> 配置 --> "
"销售点然后打开您的PoS并启用价目表功能。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73
msgid ""
"Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in"
" the PoS and define a default one."
msgstr "激活后您必须选择要在PoS中使用的价目表并定义默认价目表。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:77
msgid "Create a pricelist"
msgstr "创建价格表"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:79
msgid ""
"By default, Odoo has a *Public Pricelist* configured. To create more, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists`. Then click on "
"create."
msgstr ""
"在默认情况下Odoo具有配置的 *公共价目表* 。 要创建更多产品,请转到:menuselection:`POS- -> 产品 --> 价格清单。 "
"然后点击创建。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:83
msgid ""
"When creating a pricelist, you can set several criteria to use a specific "
"price: period, min. quantity, etc. You can also decide to apply that "
"pricelist on specific products or on the whole range."
msgstr "创建价格表时,可以使用多个条件以设置特定的价格如:时期,最小值。 数量等。您还可以决定将该价目表应用于特定产品或整个产品系列。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92
msgid "Using a pricelist with the PoS interface"
msgstr "在PoS界面上使用价目表"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:94
msgid ""
"On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist."
msgstr "在PoS界面上将出现一个新按钮。 使用它来选择价格表。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101
msgid ""
"Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. "
"Then, you can finalize the order."
msgstr "点击它来即时更新与所选价目表价格。 然后,您可以确定订单。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3
msgid "Manage a loyalty program"
msgstr "管理忠诚度计划"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5
msgid ""
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
"*Loyalty Program*."
msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:14
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:12
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:15
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:13
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:9
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:20
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:8
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11
msgid ""
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
"如要启用*忠诚度计划*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下选择*忠诚度计划*。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24
msgid ""
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
"everything in between."
msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围应用规则,确保它仅对特定情况有效。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32
msgid ""
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
"rules defined in the loyalty program."
msgstr ""
"在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40
msgid ""
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
" finalize the order in your usual way."
msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44
msgid ""
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
"can of course change it."
msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:3
msgid "Using Pricelists in Point of Sale"
msgstr "在POS中使用价目表"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:5
msgid ""
"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of "
"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy "
"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But "
"how does that relate with Odoo?"
msgstr ""
"您可能知道欢乐时光的概念在一定时期内酒保会给某些饮料打折通常是50的折扣或买一送一。 期间结束后,价格恢复正常。 但这与Odoo有什么关系"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:10
msgid ""
"In Odoo, you can set up happy hours. Its one of the many possible uses of "
"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for "
"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available"
" in the *PoS* app, those are really convenient."
msgstr ""
"在Odoo中您可以设置欢乐时光。 它是 *价目表* 的多种可能用途之一。 这些 *价格表* 允许为同一产品创建多个价格:常规价格和欢乐时光的特殊价格。"
" 这些功能在 *PoS* 应用程序中可用,非常方便。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:17
msgid "Set up Pricelists"
msgstr "设置价目表"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:19
msgid ""
"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, "
"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" enable *Pricelist* for the *PoS*."
msgstr ""
"要设置 *价目表 * ,请转到 :menuselection:`POS --> 配置 --> 配置,并启用 *价目表* 功能。 然后,转到 "
":menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点并为 *PoS* 启用 *价目表* 。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:26
msgid ""
"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then,"
" set it up by choosing the product category you want to include in your "
"happy hour and the discount."
msgstr "现在,您可以通过单击 *价目表* 链接来创建 *价目表*。 然后,通过选择您要在欢乐时光和折扣中包括的产品类别来进行设置。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:33
msgid ""
"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list."
" You can even choose a default pricelist if needed."
msgstr "返回您的 *PoS* 设定页面并将欢乐时光价格表添加到列表中。 如果有需要,您甚至可以选择默认价格表。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:39
msgid ""
"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you"
" to choose among the different *pricelists* you added before."
msgstr "从现在开始,在* PoS *界面上,将提供一个新按钮,使您可以添加之前选择不同的 *价目表 * 。"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:46
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr "财政数据模块"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
msgstr "建立odoo零售的财政数据模块"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
msgid ""
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
msgstr ""
"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, "
"记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo "
"9(企业版)是一个认证应用程序<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies>`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
msgid "Required hardware"
msgstr "所需的硬件"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
msgid ""
"A government certified `Fiscal Data Module "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
msgstr ""
"政府认证的'财政数据模块<http ://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés> `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
msgid ""
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
msgstr ""
"FDM串行的调制解调器电缆(例如 `<http ://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-"
"PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM>` __)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
msgid ""
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
msgstr ""
"FDM串口转USB适配器(例如 `<http "
"://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>` __)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
msgstr "每个POS配置注册的物联网盒子"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
msgstr "设置"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
msgid "IoT Box"
msgstr "物联网盒子"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
msgid ""
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. "
"These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are "
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You "
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
msgstr ""
"为了使用财政数据模块, 你需要一个已注册的物联网盒子。物联网盒子与普通的物联网盒子类似, "
"但它们已在比利时政府注册。这是法律规定。在未注册的物联网盒子上使用财政数据模块将无法正常工作。你可通过物联网盒子主页*硬件状态页*验证财政数据模块是否已被物联网盒子识别"
" 。"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
msgid ""
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
"each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it "
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
"ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is "
"set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a "
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
"VAT signing card."
msgstr ""
"通过安装**比利时注册的收银机**应用程序(技术名称:``pos_blackbox_be``Odoo "
"POS应用程序可具备认证的POS功能。由于政府对我们的限制这种安装不能撤消。在此之后, "
"你必须确保每个POS配置都有与它关联的唯一已注册物联网盒子:menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`并确保硬件代理/物联网盒子及其序列号已设置。首次打开时POS并尝试处理交易时你需要输入连同增值税签约卡一起收到的PIN码。"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
msgid "Certification & On-premise"
msgstr "认证和部署"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
msgid ""
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
"module we will provide on request for Enterprise customers."
msgstr ""
"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* "
"*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
msgid "Restrictions"
msgstr "限制"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
msgid ""
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
msgstr ""
"正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo "
"POS存在一定的局限性。"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
msgid "Refunding is disabled"
msgstr "返现被禁用"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
msgid "Modifying orderline prices"
msgstr "修改订单项目价格"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
msgstr "创建/修改/删除POS订单"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
msgid "Selling products without a valid tax"
msgstr "产品销售没有有效的税收"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
msgstr "每个物联网盒子不允许多个Odoo POS配置"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
msgstr "在不连入物联网盒子及FDM的情况下使用POS"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度"
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started"
msgstr "开始"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:5
msgid ""
"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and "
"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any"
" device."
msgstr "当使用POS应用程序时员工需要一个简单且用户友好的解决方案。 可在线或离线使用及配合任何设备的解决方案。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:9
msgid ""
"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any "
"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives "
"you real-time statistics and consolidations across all shops."
msgstr "POS系统是一个完全集成的应用程序它可以进行任何交易自动在您的库存中注册产品移动并为您提供所有商店的实时统计信息和合并信息。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:17
msgid "Make products available in the PoS"
msgstr "使产品可在PoS中使用"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:19
msgid ""
"To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->"
" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable "
"*Available in Point of Sale*."
msgstr ""
"要使产品可供销售,请转到 :menuselection:`POS --> 产品 --> 产品`,然后打开一个产品。 在 *销售* 标签中,启用 "
"*在POS可用* 。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:28
msgid "You can also define if the product has to be weighted or not."
msgstr "您还可以定义是否必须对产品进行测量。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:31
msgid "Configure your payment methods"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:33
msgid ""
"To add a payment method, you first need to create it. Go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and "
"click on create. Then, you can name your payment method and set it up."
msgstr ""
"要添加付款方式,您首先需要创建它。 转到:menuselection:`POS --> 配置 --> 付款方式` ,然后单击创建。 "
"接着,您可以命名您的付款方式并进行设置。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:43
msgid "Dont forget your credentials for methods using a payment terminal."
msgstr "不要忘记使用付款终端的凭证。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:45
msgid ""
"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to"
" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open"
" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the "
"payment method."
msgstr ""
"现在您可以在PoS设置中选择付款方式。 为此,请转到:menuselection:`POS- -> 配置 --> "
"销售点然后打开要设置付款方式的PoS。 接着,添加付款方式。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:55
msgid ""
"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale "
"settings. Some more features are available for restaurants."
msgstr "*配置* 是您可以编辑所有销售点设置的菜单。 餐厅还提供一些其他功能。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:59
msgid "Your first PoS session"
msgstr "您的第一次PoS应用"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:62
msgid "Your first order"
msgstr "第一个订单"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:64
msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:70
msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface."
msgstr "在加载屏幕之后您将到达PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:76
msgid ""
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
"and enter the received amount. Then, you can validate the payment."
msgstr "订单完成后,您可以注册付款。 屏幕上左侧显示所有可用的付款方式。 选择付款方式,然后输入收到的金额。 接着,您可以验证付款。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:82
msgid "Return and refund products"
msgstr "退货和退款"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:84
msgid ""
"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied "
"and make the process of accepting returns and refunds easy for you."
msgstr "制定周全的退货政策是保持客户满意度并使您轻松接受退货和退款的关键。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:87
msgid ""
"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with "
"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, "
"repeat the process individually."
msgstr "为此请从PoS界面中选择客户要退货的产品和数量使用+/-按钮)。 对于多种产品的退货,请分别重复该过程。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:94
msgid ""
"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, "
"process the payment and validate it."
msgstr "在付款界面上,总计为负数。 要结束退款,请处理付款并进行验证。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:102
msgid "Close the PoS session"
msgstr "关闭PoS会话"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:104
msgid ""
"To close your session at the end of the day, click on the close button on "
"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on"
" the dashboard view."
msgstr "要在一天结束时关闭会话,请单击屏幕右上角的关闭按钮并进行确认。 现在,在仪表板视图上关闭会话。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:112
msgid ""
"Its strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
msgstr "强烈建议在每天结束时关闭您的PoS会话。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:114
msgid ""
"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per "
"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid "
"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and "
"post the closing entries."
msgstr ""
"会话关闭后,您可以查看每种付款方式的所有交易摘要。 然后单击一行以查看在PoS会话中支付的所有订单。 如果一切正确,请验证会话并发布结束条目。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:123
msgid ""
"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these "
"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database <../../iot/config/connect>` "
"and :doc:`Use the IoT Box for the PoS <../../iot/config/pos>`."
msgstr ""
"要将PoS硬件与Odoo物联网盒子连接请参考以下文档:doc:`将物联网盒子连接到数据库<../../iot/config/connect>` 和 "
":doc:`在POS应用程式中使用物联网盒子 <../../iot/config/pos>`。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:129
msgid "View your statistics"
msgstr "查看你的统计数据"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:131
msgid ""
"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. "
"Thats why Odoo provides analyzes about your sales."
msgstr "跟踪销售情况对于获取有意义的统计数据至关重要。 因此Odoo会提供有关您的销售的分析。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:134
msgid ""
"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> "
"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or "
"pivot form."
msgstr ""
"访问统计信息,请转到 :menuselection:`POS -> 报告 --> 订单。 在这里,您可以以图表或数据透视表的形式查看各种统计信息。"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:142
msgid "You can also access them through the dashboard."
msgstr "您也可以通过仪表板访问数据。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
msgstr "注册客户"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
msgid ""
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
" any future interaction with them faster."
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
msgid "Create a customer"
msgstr "创建客户"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "从会话界面,使用客户按钮。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "通过这个按钮创建新客户。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "你需要填写客户信息表。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。"
#: ../../point_of_sale/payment.rst:3
msgid "Payment Terminals"
msgstr "付款终端"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:3
msgid "Connect an Ingenico Payment Terminal to your PoS"
msgstr "将Ingenico支付终端连接到你的PoS"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:5
msgid ""
"Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to "
"your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr "连接支付终端可为客户提供流畅的支付流程,并方便收银员的工作。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:8
msgid ""
"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the "
"Benelux."
msgstr "请注意Ingenico目前仅向比荷卢地区客户提供。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:15
msgid "Connect an IoT Box"
msgstr "连接一个物联网盒子"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:17
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
"将Ingenico支付终端连接到Odoo需要IoT盒子。关于如何将IoT盒子接入数据库的更多信息请参见:doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "为比荷卢Ingenico配置Lane/5000"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:24
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr "点击终端上的F按钮然后前往 :menuselection:`PoS菜单 --> 设置`并输入设置密码。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:27
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
"现在点击连接更改和TCP/IP。 "
"键入*物联网盒子*的IP你可在物联网盒子的表单视图中找到它。然后输入9000作为端口。终端将重新启动。完成后进入Odoo的*物联网盒子*表单,并验证是否已找到终端。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
msgid "Configure the payment method"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr "首先进入POS应用程序的一般设置并启用Ingenico设置。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`进入支付版块并查看你的支付方式。为Ingenico创建新支付方式选择支付终端选项Ingenico并选择你的支付终端设备。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr "用支付终端付款"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:55
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
"column is the one that has to be sent to the payment terminal and click on "
"*Send*. When the payment is successful, the status will change to *Payment "
"Successful*."
msgstr ""
"在*PoS界面*,当处理付款时,选择使用支付终端的*支付方式*。检查栏目中的金额是否为须发送到付款终端的金额并单击*发送*。当付款成功时,状态将更改为*付款成功*。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr "如需取消付款请求,点击取消。你仍可重试发送付款请求。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:67
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr "如果支付终端有问题,你仍可通过*强制完成*强制付款。这样即使终端和Odoo之间出问题 你仍可Odoo确认订单。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr "只有当你收到错误信息,提示连接失败时,本选项才可用。"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
msgstr "付款处理完毕后在支付记录上可以看到使用的卡片类型和交易ID。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:3
msgid "Connect a SIX Payment Terminal to your PoS"
msgstr "将SIX支付终端连接到您的PoS"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:5
msgid ""
"Connecting a SIX payment terminal allows you to offer a fluid payment flow "
"to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr "连接SIX付款终端可让您向客户提供流畅的付款流程并简化收银员的工作。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:9
msgid ""
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
"integration."
msgstr ""
"尽管Worldline最近已经收购了SIX 付款服务并且两家公司都使用Yomani付款终端但是它们运行的固件是不同的。 "
"因此从Worldline收到的终端与此集成不兼容。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:18
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:16
msgid "Configure the Payment Method"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:20
msgid ""
"First, make sure that the POS Six module is installed. For this, go to "
"*Apps*, remove the \"Apps\" filter and search for \"POS Six\"."
msgstr "首先确保已安装POS Six模块。 为此,转到 *应用程式* ,删除“应用程式”过滤器,然后搜索“ POS Six”。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:26
msgid ""
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
"Methods`, Create a new payment method for SIX, select the payment terminal "
"option \"SIX without IoT Box\", and enter your payment terminal IP address."
msgstr ""
"返回 :menuselection:` POS --> 配置 --> "
"付款方式`为SIX创建新的付款方式选择付款终端选项“没有物联网盒子的SIX”然后输入您的付款终端IP地址。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:34
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:40
msgid "Pay with a Payment Terminal"
msgstr "用支付终端付款"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:36
msgid ""
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select a payment method"
" using a payment terminal. Verify that the amount in the tendered column is "
"the one that has to be sent to the payment terminal and click on *Send*. If "
"you want to cancel the payment request, click on cancel."
msgstr ""
"在*PoS界面*,当处理付款时,选择使用支付终端的*支付方式*。检查栏目中的金额是否为须发送到付款终端的金额并单击*发送*。如你想要取消付款请求,点击取消。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:44
msgid ""
"When the payment is done, the status will change to *Payment Successful*. "
"You can always reverse the last transaction by clicking on *Reverse*."
msgstr "支付完成后,状态将变为*付款成功*。你可随时点击*逆转*,逆转最近一项操作。"
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:51
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo encounters issues."
msgstr "如果支付终端有问题,你仍可通过*强制完成*强制付款。这样即使终端和Odoo之间出问题 你仍可在Odoo确认订单。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:3
msgid "Connect a Vantiv Payment Terminal to your PoS"
msgstr "将Vantiv支付终端接入你的PoS"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:5
msgid ""
"Connecting a Vantiv payment terminal allows you to offer a fluid payment "
"flow to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr "连接Vantiv支付终端可为客户提供流畅的支付流程并方便收银员的工作。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:9
msgid ""
"Please note MercuryPay only operates with US and Canadian banks, making this"
" procedure only suitable for North American businesses."
msgstr "请注意MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行因此这一程序只适合北美公司。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:18
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
"setting."
msgstr "首先进入POS应用程序的一般设置并启用Vantiv设置。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
"回到 :menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`进入支付版块并查看你的支付方式。为Vantiv创建新支付方式选择支付终端选项Vantiv并创建新的Vantiv凭据。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
msgid ""
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
"save the payment method."
msgstr "要创建新的Vantiv凭据请填入你的商户ID和密码然后保存。确保选中你刚才创建的凭据然后保存该支付方式。"
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:42
msgid ""
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
"payment method and… thats all."
msgstr "付款时在你的PoS界面选择Vantiv支付方式并...完成。"
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Restaurant Features"
msgstr "餐馆功能"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
msgstr "打印账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
msgid ""
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket."
msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing"
msgstr "配置账单打印"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "要启用*账单打印*,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill"
msgstr "分拆账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "在PoS界面你现在可看到*账单*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
msgstr "点击该按钮,你可打印账单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3
msgid "Using fiscal positions in PoS"
msgstr "在PoS中使用财政状况"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5
msgid ""
"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the "
"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be "
"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes "
"away."
msgstr ""
"在Odoo中 *财政状况* 使您可以根据客户位置应用不同的税种。 在 *POS* (例如餐厅)中,可以根据客户是进食还是外卖而使用不同的税种。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11
msgid "Set up fiscal positions for PoS"
msgstr "设置PoS的财务状况"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now,"
" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*."
msgstr ""
"要启用此功能,请转到:menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销售点,然后选中 *每个订单的财务状况* 。 现在,您可以为 "
"*PoS* 选择所需的财务状况。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21
msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature."
msgstr "您需要先创建自己的财务状况,然后才能使用此功能。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24
msgid "Using fiscal positions"
msgstr "启用财政状况"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26
msgid ""
"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the "
"fiscal position you need for the current order."
msgstr "进入 *PoS* 界面后,点击 *税收* 按钮。 现在,选择当前订单所需的财务状况。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33
msgid "Set up a default fiscal position"
msgstr "设置默认的财务状况"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35
msgid ""
"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting "
"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, "
"choose one to set as the default one."
msgstr ""
"如果要使用默认的财务状况,这意味着始终会自动分配一个预先存在的值,请转到:menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点` 并启用 "
"*财务状况* 。 现在,选择一个作为默认值。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43
msgid ""
"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* "
"interface."
msgstr "现在,在 *PoS* 界面上,现在, *税务* 按钮被 *现场* 按钮代替"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
msgstr "打印厨房或吧台的订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid ""
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help."
msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr "启用吧台/厨房打印机"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
msgstr "在物联网盒子/硬件代理类别下,你可找到*订单打印机*。请注意你需要通过物联网盒子将打印机接入PoS。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
msgid "Add a printer"
msgstr "添加打印机"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
msgid ""
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
" you can add the printer."
msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
msgid "Print a kitchen/bar order"
msgstr "打印厨房/吧台订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34
msgid "Select or create a printer."
msgstr "选择或创建打印机。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
msgstr "在厨房/吧台打印订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "现在你的PoS界面上会出现*订单*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:3
msgid "Manage your tables"
msgstr "管理表格"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:5
msgid ""
"Restaurants have specific needs that shops dont have. Thats why Odoo gives"
" restaurant owners several unique features to help them manage their "
"business in the best possible way."
msgstr "餐馆有特定需求而则商店没有。 这就是Odoo为餐厅店主提供几个独特功能的原因以帮助他们以最佳方式管理其业务。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:9
msgid ""
"Floor and table management, bill splitting, or even the possibility to print"
" orders from the kitchen, everything is there to help your business shine "
"and your employees to work efficiently."
msgstr "楼层和桌子的管理,账单拆分,甚至可以从厨房打印订单,所有这些都可以帮助您的企业蒸蒸日上,并使员工高效地工作。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:16
msgid ""
"To activate the bar/restaurant features, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale` and open your PoS. Now, select *Is a "
"Bar/Restaurant*."
msgstr ""
"要激活酒吧/餐厅功能,请进入 :menuselection:`POS --> 配置 --> 销售点并打开您的PoS。 现在,选择 *酒吧/餐厅* 。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24
msgid ""
"New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that "
"they are restaurant-specific."
msgstr "显示的新功能旁边有刀叉图标,表明它们是特定的餐厅。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32
msgid "Add a floor"
msgstr "添加楼层"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34
msgid ""
"Once your *Point of Sale* has been configured, select *Table Management* "
"under :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. "
"Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables."
msgstr ""
"一旦配置了 *POS* ,请在:menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销点` 下选择 *桌子管理* 。 然后,单击 *楼面* "
"以创建并命名您的楼面和桌子。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47
msgid "Dont forget to link your floor to your point of sale."
msgstr "不要忘记将楼面连接到POS。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50
msgid "Add tables"
msgstr "添加餐台"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52
msgid ""
"To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)."
msgstr "要添加表格您还可以打开PoS界面查看楼层。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59
msgid ""
"Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be "
"allowed to create, move, modify tables, etc."
msgstr "然后,单击 *编辑模式*(右上角的铅笔图标)以允许创建,移动,修改表格等。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67
msgid ""
"To make your table easier to be found, you can rename them, change their "
"shape, size or even color. It is also possible to add the maximum number of "
"sits the table can have."
msgstr "为了使桌子更易于查找,您可以对其进行重命名,更改其形状,大小甚至颜色。 也可以增加桌子可以容纳的最大座位数。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:72
msgid "Register your table(s) orders"
msgstr "登记餐台订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:74
msgid ""
"To register an order, click on the respective table. By doing so, you are "
"taken to your main interface."
msgstr "要登记订单,请单击相应的桌子。 这样,您将进入主界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82
msgid "Transfer customer(s)"
msgstr "调换顾客"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:84
msgid ""
"If your customers want to move to another table after they already ordered, "
"use the transfer button. This way, the order is also moved to the new table."
msgstr "如果您的客户在登记订单后想移到另一张桌子,请使用转移按钮。 这样,订单也将移至新桌子。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:88
msgid "To do so, select the table your customer is currently on."
msgstr "为此,请选择客户当前所在的桌子。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94
msgid ""
"Now, click on the transfer button and select the table to which you are "
"transferring your customer."
msgstr "现在,单击转移按钮,然后选择要将客户转移到的桌子。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103
msgid "Register an additional order"
msgstr "登记额外的订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:105
msgid ""
"When registering an order, use the + button to simultaneously proceed to "
"another one."
msgstr "登记订单时,请使用+按钮 同时亦可管理进行中的其他订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:108
msgid ""
"Then, you can shift between your orders and process the payment when needed."
msgstr "然后,您可以在订单之间切换并在需要时处理付款。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116
msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on."
msgstr "\"-\" 按钮可让您删除当前的订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "Offer a bill-splitting option"
msgstr "提供拆分账单选项"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
msgid ""
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
"box in the Odoo Point of Sale application."
msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill"
msgstr "拆分账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr "现在你的PoS界面会出现*拆分*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid ""
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
"process the payment, repeating the process for each guest."
msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
msgid "Integrate a tip option into payment"
msgstr "将小费选项纳入付款"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
msgid ""
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
"important to have the option in your PoS interface."
msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯PoS界面必须有这个选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
msgid "Configure Tipping"
msgstr "配置小费"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
msgid ""
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
msgstr "如要启用*小费*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
msgid "Add Tips to the bill"
msgstr "将小费加入账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。"
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Shop Features"
msgstr "购物功能"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:3
msgid "Using barcodes in PoS"
msgstr "POS终端上使用条形码"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:5
msgid ""
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
msgstr "使用条码扫描器处理POS订单可以提高效率并为你和客户节省时间。"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:11
msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要使用条码扫描器,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
"select it."
msgstr "在物联网盒子/硬件类别下,你可找到*条码扫描器*并选择它。"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21
msgid "Add barcodes to product"
msgstr "将条形码增加到产品上"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product."
msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26
msgid ""
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
"can input any barcode."
msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条码字段,你可在此输入任何条码。"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33
msgid "Scanning products"
msgstr "扫描产品"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35
msgid ""
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
"times or change the quantity manually on the screen."
msgstr "从你的PoS接口用条码扫描器扫描任何条码。产品将被添加你可以多次扫描同一件产品将它添加多次也可在屏幕上手动更改数量。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
msgstr "设置POS的现金控制"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
msgid ""
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
"is missing."
msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
msgid "Activate Cash Control"
msgstr "启用现金管理"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
msgid ""
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
msgid ""
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
"the opening and closing."
msgstr "在本例中你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
msgid ""
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
" values."
msgstr "点击**开台/关台金额**,你可创建这些金额。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
msgid "Start a session"
msgstr "开始会话"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
msgid ""
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
"Balance*"
msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
msgid ""
"By default it will use the values you added before, but you can always "
"modify it."
msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
msgid "Close a session"
msgstr "关闭会话"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
msgid ""
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
"button as well."
msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
msgid ""
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
" have just counted) and the difference between the two."
msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
msgid ""
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "现金舍入"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:4
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行**现金舍入**。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:8
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将发票总额四舍五入到最接近的五美分。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:12
msgid ""
"Each point of sale in Odoo can be configured to apply cash rounding to the "
"totals of its bills or receipts."
msgstr "在Odoo的每个POS都可以配置为将现金舍入到其账单或收据的总数。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"This feature will soon be added to Odoo. We are currently working to make it"
" available for all supported versions as soon as possible."
msgstr "这项功能将很快添加到Odoo中。我们目前正努力使所有支持的版本尽快可用。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and "
"enable *Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> 设置`并启用*现金舍入*,然后点击*保存*。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:27
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"open the point of sale you want to configure, and enable the *Cash Rounding*"
" option."
msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`打开你想要配置的POS并启用*现金舍入*选项。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:31
msgid ""
"To define the **Rounding Method**, open the drop-down list and click on "
"*Create and Edit...*."
msgstr "如要定义**舍入方法**,打开下拉列表并点击*创建并编辑...*。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:34
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Profit Account*, and *Loss Account*,"
" then save both the Rounding Method and your Point of Sale settings."
msgstr "在这里定义你的*舍入精度*、*利润科目*和*损失科目*然后保存舍入方法和你的POS设置。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:41
msgid ""
"All total amounts of this point of sale now add a line to apply the rounding"
" according to your settings."
msgstr "这个POS的所有总金额现在都会增加一行根据你的设置应用现金舍入。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:48
msgid ""
"Odoo Point of Sale only support the *Add a rounding line* rounding "
"strategies and *Half-up* rounding methods."
msgstr "Odoo POS只支持*添加舍入明细*舍入策略和*一半*舍入方法。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
msgid "Invoice from the PoS interface"
msgstr "从PoS界面开具发票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
msgid ""
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票你可通过PoS界面直接管理。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
msgid "Activate invoicing"
msgstr "启用开具发票功能"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:"
msgstr "前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid ""
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
msgid "Select a customer"
msgstr "选择顾客"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
msgid "From your session interface, use the customer button"
msgstr "使用会话界面的顾客按钮"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
msgid ""
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
"or create a new one by using this button."
msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
msgstr "然后,你需要填写顾客信息。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
msgid "Invoice your customer"
msgstr "给客户开票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
msgid ""
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
"select it and validate."
msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "检索发票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
msgid ""
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice."
msgstr ""
"离开PoS界面右上角的 :menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在 :menuselection:`POS --> 订单 --> "
"订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr "用雇员身份登陆"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
msgstr "通过*POS*应用程序,你可管理多个收银员。这项功能可追踪谁在工作,每位收银员每个班次的时间和收银金额。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:9
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
msgstr "在Odoo中切换收银员有三种方法*选择收银员*、*输入PIN码*或*扫描条码*。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:13
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
msgstr "如要使用管理多个收银员功能,你必须有多位员工(至少两位)。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
msgid "Set up log in with employees"
msgstr "设置员工登录"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
msgstr "如要启用本功能,进入*PoS设置*并在*PoS表单*中勾选员工登录。然后,添加有收银机权限的员工。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr "现在,你可以很容易地切换成出纳员身份"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "切换不需要识别码"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
msgstr "切换收银员的最简单方法是无需代码直接切换。为此点击PoS界面中的收银员姓名。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr "现在,你只需要在你的名字上点击"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr "用识别码切换至出纳"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
msgstr "你可为每位收银员设置pin码。如要设置pin码前往*HR设置选项卡*的员工表单并添加安全PIN码。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr "现在在切换收银员时必须输入PIN码。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr "通过条码切换收银员"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
msgstr "你可要求员工用自己的徽章登录。为此在添加PIN码的同一位置设置条码。打印徽章之后收银员将切换为该员工。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
msgid "Find who was the cashier"
msgstr "查找谁是收银员"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
msgstr "在关闭*PoS会话*后,你可整体查看每位收银员的销售额。为此,你需进入订单菜单。"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
msgstr "现在,打开订单,即可看到已售出产品的摘要。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:3
msgid "Reprint Receipts"
msgstr "重新打印收据"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10
msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
msgstr "如需启用*重新打印收据*,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS接口。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:17
msgid ""
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
"receipt printer."
msgstr "为使用重新打印收据选项,你必须启用收据打印机。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:23
msgid "Reprint a receipt"
msgstr "重新打印收据"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
msgstr "在你的PoS界面现在可以看到*重新打印收据*按钮。"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。"