154 lines
6.6 KiB
Plaintext
154 lines
6.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2020
|
||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../project.rst:5
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
#: ../../project/planning.rst:3
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "排期"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast Resources Across Projects"
|
||
msgstr "跨项目的预测资源"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate the needed time for specific tasks under a planned shift. Once that"
|
||
" is done, analyse Key Performance Indicators (KPIs), so you can evaluate "
|
||
"your employees’ performance and workload, besides the progress of your "
|
||
"projects/tasks when comparing the planned and effective hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"在计划的轮班中为特定任务分配所需的时间。 "
|
||
"完成后,分析关键绩效指标(KPI),以便在比较计划时间和有效时间时,除了评估项目/任务的进度之外,还可以评估员工的绩效和工作量。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:10
|
||
msgid "Allocate times under shifts"
|
||
msgstr "轮班时间分配"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"When planning a shift, in the *Planning* application, create a project and a"
|
||
" task on the fly, or simply select the one you want."
|
||
msgstr "计划轮班时,在 *排期* 应用程序中,快速创建一个项目和一个任务,或者只是选择您想要的一个。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"*Allocated Time (%)* allows you to define the percentage of time you would "
|
||
"like your employee to work on that specific task during his shift. See that "
|
||
"information in hours on *Allocated hours*."
|
||
msgstr "通过 *分配时间(%)*,您可以定义希望员工在轮班期间完成该特定任务的时间百分比。 请在* 分配的时间* 中以小时为单位查看该信息。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The calculation shows you how many hours out of the total shift time (*End "
|
||
"date* - *Start date*) are spent by the employee on that task."
|
||
msgstr "计算将显示您员工在该总班次中花费了多少小时( *结束日期* - *开始日期* )。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"On :menuselection:`Project --> Planning --> By Project`, immediately see the"
|
||
" total number of employees allocated per project."
|
||
msgstr "在:menuselection:` --> 计划 --> 按项目` ,立即查看每个项目分配的员工总数。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:31
|
||
msgid "Compare forecast hours with the effective ones"
|
||
msgstr "将预测时间与有效时间进行比较"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has timesheeted his hours in the task, go to "
|
||
"*Project* and with the *View list*, under *All Tasks*, conveniently see the "
|
||
"*Planned Hours* compared to the *Remaining Hours*, and a calculation of the "
|
||
"*Progress*."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在,一旦员工为工作安排了时间表,请转到 *项目*,并在 *所有任务* 下的 *查看列表* ,中方便地查看 *计划工时* 与 *剩余工时* "
|
||
"的比较,并进行计算 *进展* 。"
|
||
|
||
#: ../../project/planning/forecast.rst:42
|
||
msgid "Reminder: the option *Timesheets* has to be enabled on your project."
|
||
msgstr "提醒:必须在项目中启用选项 *工时单* 。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks.rst:3
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:3
|
||
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
|
||
msgstr "通过电子邮件别名创建项目的任务"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you already have an email address that customers know from the top of "
|
||
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
|
||
"that address to your project and transform those conversations into "
|
||
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您已经有了客户从头开始知道的电子邮件地址,那么更改它是您要做的最后一件事。 而是将地址链接到您的项目,然后将这些对话转换为结构化的工作。 "
|
||
"它会在项目的第一阶段自动创建任务。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:11
|
||
msgid "Set up an incoming email server"
|
||
msgstr "设置传入电子邮件服务器"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
|
||
"the incoming email alias you would like to use."
|
||
msgstr "在 *设置* 应用程序上,启用 *外部电子邮件服务器* 并定义您要使用的传入电子邮件别名。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:15
|
||
msgid "**For more information**: :doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
|
||
msgstr "**有关更多信息**::doc:`../../discuss/advanced/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:18
|
||
msgid "Configure the email alias in your project"
|
||
msgstr "在项目中配置电子邮件别名"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
|
||
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
|
||
" a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在您已经设置了传入电子邮件服务器,请转到 :menuselection:` 项目 --> 设置 --> 项目 -->编辑` 。 在 *电子邮件* "
|
||
"标签下,定义所需的电子邮件别名,然后选择接收消息的策略。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:23
|
||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||
msgstr "此外,您现在可以在创建新项目时直接进行设置。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||
"followers of the task."
|
||
msgstr "电子邮件的所有收件人(收件人/抄送/密件抄送)将自动添加为任务的关注者。"
|
||
|
||
#: ../../project/tasks/email_alias.rst:32
|
||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||
msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
|