18938 lines
842 KiB
Plaintext
18938 lines
842 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2023
|
||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Jolien De Paepe, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
|
||
# Manon Rondou, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Productiviteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Agenda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||
msgid "Google Calendar synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
|
||
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
|
||
"schedules, so a meeting is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr "Opzet in Google"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||
msgid "Select (or create) a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, "
|
||
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
|
||
"log into the Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to"
|
||
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
|
||
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API "
|
||
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
|
||
"Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
|
||
"identified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
|
||
msgid "Enable Google calendar API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select"
|
||
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` "
|
||
"doesn't appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select"
|
||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||
":guilabel:`Enable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||
msgid "OAuth consent screen"
|
||
msgstr "OAuth-toestemmingsscherm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do"
|
||
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
|
||
"the :guilabel:`User Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||
"Type to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Persoonlijke* Gmail accounts mogen alleen een **Externe** gebruikerstype "
|
||
"zijn, wat betekent dat Google mogelijk een goedkeuring nodig heeft of dat "
|
||
"*Scopes* moeten worden toegevoegd. Als je echter een *Google WorkSpace* "
|
||
"account gebrukt, kan je een **Interne** gebruikerstype gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||
" mode is set to 100 users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk ook op dat wanneer de API verbinding in de *Externe* testmodus staat, "
|
||
"er geen goedkeuring nodig is van Google. De gebruikerslimiet in testmodus is"
|
||
" ingesteld op 100 gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the "
|
||
":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User"
|
||
" support email` field, and type the email address for the "
|
||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save "
|
||
"and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses "
|
||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
||
"summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg vervolgens, als je doorgaat in de testmodus (Extern), de e-mailadressen"
|
||
" toe die zijn geconfigureerd onder de :guilabel:`Testgebruikers` stap, door "
|
||
"te klikken op :guilabel:`Voeg gebruikers toe` en vervolgens op de "
|
||
":guilabel:`Opslaan en doorgaan` knop. Er verschijnt een samenvatting van de "
|
||
"app-registratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scroll ten slotte naar beneden en klik op :guilabel:`Terug naar dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
|
||
msgid "Create credentials"
|
||
msgstr "Creëer referenties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google "
|
||
"Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by "
|
||
"clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
|
||
"Google will open a guide to create credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"De *Client ID* en de *Client Secret* zijn beide nodig om Google Agenda te "
|
||
"verbinden met Odoo. Dit is de laatste stap in de Google console. Klik eerst "
|
||
"op :guilabel:`Credentials` in het linkermenu. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Create Credentials` en selecteer :guilabel:`OAuth client ID`. "
|
||
"Google zal een handleiding openen om referenties aan te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
|
||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo "
|
||
"Database` for the :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer onder :menuselection:`Create OAuth Client ID` :guilabel:`Website "
|
||
"application` voor het :guilabel:`Application Type` veld en typ `My Odoo "
|
||
"Database` voor het :guilabel:`Name` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform "
|
||
"Resource Locator)` address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder het :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` gedeelte op "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` en typ het volledige Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource"
|
||
" Locator)` adres van het bedrijf."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
|
||
"Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
|
||
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder het :guilabel:`Authorized redirect URIs` gedeelte op :guilabel:`+"
|
||
" Add URI` en typ het Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` adres van "
|
||
"het bedrijf gevolgd door `/google_account/authentication`. Klik ten slotte "
|
||
"op :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg de geautoriseerde JavaScript-oorsprong en de geautoriseerde redirect "
|
||
"URI's toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy "
|
||
"these to a notepad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnt een :guilabel:`Client ID` en :guilabel:`Client Secret`, "
|
||
"kopieer deze naar een kladblok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr "Opzetten in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo "
|
||
"database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> "
|
||
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
||
"Calendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de *Client ID* en het *Client Secret* zijn gevonden, open je de Odoo "
|
||
"database en ga je naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen --> Integraties --> Google Agenda`. Vink het vakje naast "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` aan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
||
msgstr "Het selectievakje Google Agenda in Algemene instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google"
|
||
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer en plak vervolgens de *Client ID* en het *Client Secret* van de "
|
||
"Google Calendar API credentials pagina in de respectievelijke velden onder "
|
||
"het :guilabel:`Google Calendar` selectievakje. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
||
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
||
msgstr "Agenda synchroniseren in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
||
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open tenslotte de :menuselection:`Calendar` app in Odoo en klik op de "
|
||
":guilabel:`Google` sync knop om Google Agenda te synchroniseren met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de Google sync knop in Odoo Agenda om Google Agenda te "
|
||
"synchroniseren met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will "
|
||
"redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email "
|
||
"Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should "
|
||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||
"permission for the transfer of data)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||
msgstr "Geef Odoo toestemming om Google Agenda te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
||
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
||
msgstr "Odoo Agenda is nu succesvol gesynchroniseerd met Google Agenda!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test"
|
||
" database and a test email address (that is not used for any other purpose) "
|
||
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
||
"production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo raadt ten zeerste aan om de Google agenda synchronisatie te testen op "
|
||
"een testdatabase en een test e-mailadres (dat niet voor andere doeleinden "
|
||
"wordt gebruikt) voordat je probeert de gewenste Google agenda te "
|
||
"synchroniseren met de productiedatabase van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
||
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra een gebruiker zijn Google agenda synchroniseert met de Odoo agenda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een evenement aanmaakt in Odoo, stuurt Google een uitnodiging naar "
|
||
"alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het verwijderen van een evenement in Odoo zorgt ervoor dat Google een "
|
||
"annulering stuurt naar alle deelnemers van het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het toevoegen van een contact aan een evenement zorgt ervoor dat Google een "
|
||
"uitnodiging stuurt naar alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
||
" event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact verwijdert van een evenement, stuurt Google een "
|
||
"annulering naar alle deelnemers van het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by"
|
||
" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evenementen kunnen worden aangemaakt in *Google Calendar* zonder een melding"
|
||
" te versturen door :guilabel:`Niet versturen` te selecteren wanneer wordt "
|
||
"gevraagd om uitnodigingsmails te versturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211
|
||
msgid "Troubleshoot sync"
|
||
msgstr "Synchronisatieproblemen oplossen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync "
|
||
"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kan voorkomen dat het *Google Calendar* account niet correct "
|
||
"synchroniseert met Odoo. Synchronisatieproblemen kun je zien in de database "
|
||
"logs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user."
|
||
msgstr "Resetknoppen gemarkeerd op het kalendertabblad van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225
|
||
msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar."
|
||
msgstr "Klik vervolgens op :guilabel:`Reset Account` onder de juiste agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228
|
||
msgid "Reset options"
|
||
msgstr "Reset Opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting Google "
|
||
"calendar sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende resetopties zijn beschikbaar voor het oplossen van problemen met"
|
||
" Google agenda synchronisatie met Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Google calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr "Google agenda reset opties in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikers bestaande gebeurtenissen`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239
|
||
msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Laat ze onaangeroerd`: geen wijzigingen aan de gebeurtenissen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Google Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit het huidige Google Agenda-account`: verwijder de "
|
||
"gebeurtenissen uit *Google Calendar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit Odoo`: verwijder de gebeurtenissen uit de Odoo-"
|
||
"kalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* "
|
||
"and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246
|
||
msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Volgende synchronisatie`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's "
|
||
"events and the calendar synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
|
||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||
msgstr "Google OAuth FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting"
|
||
" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may "
|
||
"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209
|
||
msgid "Production vs. testing publishing status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` "
|
||
"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Productie` te kiezen als :guilabel:`Publicatiestatus` (in "
|
||
"plaats van :guilabel:`Testen`) wordt de volgende waarschuwing weergegeven:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent "
|
||
"screen is verified. This may require a verification process that can take "
|
||
"several days.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform "
|
||
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. If the "
|
||
":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click "
|
||
":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze waarschuwing te corrigeren, navigeer je naar het `Google API "
|
||
"Platform <https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. Als "
|
||
"de :guilabel:`Publicatiestatus` :guilabel:`In productie` is, klik dan op "
|
||
":guilabel:`Terug naar testen` om het probleem op te lossen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222
|
||
msgid "No test users added"
|
||
msgstr "Geen testgebruikers toegevoegd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an "
|
||
":guilabel:`Error 403: access_denied` populates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "403 Access Denied Error."
|
||
msgstr "403 Fout bij toegang geweigerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under"
|
||
" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email "
|
||
"to be configured in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
|
||
msgid "Application Type"
|
||
msgstr "Type toepassing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if "
|
||
":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an"
|
||
" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij het aanmaken van de referenties (OAuth *Client ID* en *Client Secret*), "
|
||
"als :guilabel:`Desktop App` is geselecteerd voor het :guilabel:`Application "
|
||
"Type`, verschijnt er een :guilabel:`Authorization Error` (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
msgstr "Fout 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, delete the existing credentials, and create new "
|
||
"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the "
|
||
":guilabel:`Application Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`,"
|
||
" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in "
|
||
"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** "
|
||
"Odoo database name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik dan onder :guilabel:`Authorized redirect URIs` op :guilabel:`ADD URI` "
|
||
"en typ: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in het "
|
||
"veld en zorg ervoor dat je *uwdbnaam* in de URL vervangt door de **echte** "
|
||
"Odoo databasenaam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the domain (used in the URI: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact "
|
||
"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat het domein (gebruikt in de URI: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) exact hetzelfde"
|
||
" domein is als geconfigureerd in de `web.base.url` systeemparameter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg toegang tot de `web.base.url` door :ref:`ontwikkelmodus <developer-"
|
||
"mode>` te activeren en te navigeren naar :menuselectie:`Instellingen app "
|
||
"--> Technisch hoofdmenu --> Parameters sectie --> "
|
||
"Systeemparameters`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||
msgstr "Outlook Agenda synchronisatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping "
|
||
"track of tasks and appointments across all related applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||
msgid ":doc:`../../general/users/azure`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||
msgid "Microsoft Azure setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* "
|
||
"account is required. Creating an account is free for users who have never "
|
||
"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options "
|
||
"on the `Azure website <https://azure.microsoft.com/en-"
|
||
"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de *Outlook Agenda* te synchroniseren met de *Kalender* van Odoo is een "
|
||
"Microsoft *Azure* account nodig. Het aanmaken van een account is gratis voor"
|
||
" gebruikers die *Azure* nog nooit geprobeerd of betaald hebben. Bekijk voor "
|
||
"meer informatie de accountopties op de `Azure website "
|
||
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to"
|
||
" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active "
|
||
"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register "
|
||
"Microsoft applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raadpleeg `Microsoft's documentatie <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ over het "
|
||
"instellen van een Microsoft *Entra ID* (voorheen Microsoft *Azure Active "
|
||
"Directory (Azure AD)* genoemd). Dit is een API-console voor het beheren en "
|
||
"registreren van Microsoft applicaties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure "
|
||
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Next, select "
|
||
":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra"
|
||
" ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestaande Microsoft *Entra ID* gebruikers moeten inloggen op de `Microsoft "
|
||
"Azure developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Selecteer "
|
||
"vervolgens :guilabel:`View` onder het gedeelte met de naam :guilabel:`Manage"
|
||
" Microsoft Entra ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||
msgid "Register application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het inloggen met de Microsoft *Entra ID*, `registreer een applicatie "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the "
|
||
"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Microsoft Azure beheerpagina met + Toevoegen en App Registratie menu "
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42
|
||
msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or"
|
||
" else the connected application will not work. Users who wish to connect "
|
||
"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in "
|
||
"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - "
|
||
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kiezen van het juiste :guilabel:`Ondersteund accounttype` is essentieel,"
|
||
" anders werkt de aangesloten applicatie niet. Gebruikers die hun *Outlook "
|
||
"Agenda* willen verbinden met Odoo moeten de :guilabel:`Accounts in elke "
|
||
"organisatiemap (Elke Microsoft Entra ID map - Multitenant) en persoonlijke "
|
||
"Microsoft accounts (bijv. Skype, Xbox)` optie selecteren voor "
|
||
":guilabel:`Ondersteunde accounttypes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` "
|
||
"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI "
|
||
"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer je de :guilabel:`Redirect URI` configureert, kies dan de "
|
||
":guilabel:`Web` optie uit het eerste dropdown menu. Voer vervolgens de Odoo "
|
||
"database URI (URL) in gevolgd door `/microsoft_account/authenticatie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the"
|
||
" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL"
|
||
" (Uniform Resource Locator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` in voor "
|
||
"de :guilabel:`Redirect URI`. Vervang `uwnaam.odoo.com` door de :abbr:`URL "
|
||
"(Uniform Resource Locator)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used "
|
||
"in the URI is the exact same domain as the one configured on the "
|
||
"`web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat de :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domein) van de "
|
||
"database die in de URI wordt gebruikt precies hetzelfde domein is als het "
|
||
"domein dat is ingesteld op de `web.base.url` systeemparameter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the"
|
||
" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg toegang tot de `web.base.url` door :ref:`ontwikkelmodus <developer-"
|
||
"mode>` te activeren en te navigeren naar :menuselection:`Instellingen app "
|
||
"--> Technisch hoofdmenu --> Parameters sectie --> "
|
||
"Systeemparameters`. Selecteer deze vervolgens uit de :guilabel:`Key` lijst "
|
||
"op de :guilabel:`System Parameters` pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"De instellingen \"Ondersteund accounttype\" en \"Redirect URI\" in de "
|
||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check "
|
||
"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
|
||
"url>`_ page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kijk voor meer informatie over de beperkingen en restricties van URI's op "
|
||
"Microsofts `Redirect URI (antwoord URL) beperkingen en restricties "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
|
||
"url>`_ pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` "
|
||
"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application "
|
||
"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the "
|
||
":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de applicatieregistratiepagina op de :guilabel:`Register`"
|
||
" knop om de applicatieregistratie te voltooien. De :guilabel:`Application "
|
||
"(client) ID` wordt gemaakt. Kopieer deze waarde, omdat je die later nodig "
|
||
"hebt, in de :ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n"
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Client-ID van de toepassing gemarkeerd in het essentiële gedeelte van de nieuw aangemaakte\n"
|
||
"applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85
|
||
msgid "Create client secret"
|
||
msgstr "Klantgeheim aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The second credential needed to complete the synchronization of the "
|
||
"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a"
|
||
" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no "
|
||
"interaction from the user's side. *Certificates* are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the"
|
||
" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client "
|
||
"secret."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuwe cliëntgeheim pagina met certificaten en geheimen menu en nieuwe cliëntgeheim optie\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret "
|
||
":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 "
|
||
"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 "
|
||
"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The "
|
||
":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a "
|
||
":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ vervolgens een :guilabel:`Beschrijving` en selecteer wanneer het "
|
||
"cliëntgeheim :guilabel:`verloopt`. Beschikbare opties zijn onder andere: "
|
||
":guilabel:`90 dagen (3 maanden)`, :guilabel:`365 dagen (12 maanden)`, "
|
||
":guilabel:`545 dagen (18 maanden)`, :guilabel:`730 dagen (24 maanden)` of "
|
||
":guilabel:`Aangepast`. Met de :guilabel:`Aangepast` optie kan de beheerder "
|
||
"een :guilabel:`Begin` en :guilabel:`Einde` datum instellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105
|
||
msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op :guilabel:`Add` om :guilabel:`Add a client secret` te "
|
||
"kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting "
|
||
"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or "
|
||
"custom), so there is no need to re-synchronize soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omdat het resetten van de synchronisatie lastig kan zijn, raadt Odoo aan om "
|
||
"de maximaal toegestane vervaldatum voor het klantgeheim in te stellen (24 "
|
||
"maanden of aangepast), zodat er niet snel opnieuw gesynchroniseerd hoeft te "
|
||
"worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section."
|
||
msgstr "Kopieer de :guilabel:`Waarde` voor gebruik in de volgende sectie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be"
|
||
" sure to save the secret when created *before* leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Configuratie in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations "
|
||
"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` "
|
||
"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga in de Odoo database naar :menuselection:`Instellingen app --> Integraties"
|
||
" sectie`, en vink het selectievakje aan naast de :guilabel:`Outlook Agenda` "
|
||
"instelling. Vergeet niet op :guilabel:`Opslaan` te klikken om de wijzigingen"
|
||
" door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo."
|
||
msgstr "De \"Outlook Agenda\" instelling geactiveerd in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of"
|
||
" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has "
|
||
"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopieer vanuit het Microsoft *Azure* portaal, onder de :guilabel:`Overzicht`"
|
||
" sectie van de applicatie, de :guilabel:`Application (Client) ID`, als deze "
|
||
"nog niet is gekopieerd, en plak deze in het :guilabel:`Client ID` veld in "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal."
|
||
msgstr "De \"Client ID\" in het Microsoft Azure portaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and "
|
||
"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het \"Client Secret\" token moet worden gekopieerd van Microsoft naar Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik ten slotte op de Odoo :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen` pagina op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151
|
||
msgid "Sync with Outlook"
|
||
msgstr "Synchroniseren met Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a "
|
||
"test database and a test email address (that is not used for any other "
|
||
"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the "
|
||
"user's production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo raadt ten zeerste aan de Outlook agenda synchronisatie te testen op een"
|
||
" test database en een test e-mailadres (dat niet voor andere doeleinden "
|
||
"wordt gebruikt) voordat je probeert de gewenste Outlook agenda te "
|
||
"synchroniseren met de productie database van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar "
|
||
"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled "
|
||
"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email "
|
||
"notification to be sent from Outlook to all the event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de gebruiker gebeurtenissen in het verleden, heden of de toekomst in "
|
||
"zijn Odoo agenda heeft staan voordat hij zijn Outlook agenda synchroniseert,"
|
||
" dan zal Outlook de gebeurtenissen die tijdens de synchronisatie uit Odoo's "
|
||
"agenda worden gehaald behandelen als nieuwe gebeurtenissen, waardoor er een "
|
||
"e-mailnotificatie vanuit Outlook naar alle deelnemers van het evenement "
|
||
"wordt gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event "
|
||
"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the "
|
||
"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, "
|
||
"and then start the sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te voorkomen dat er ongewenste e-mails worden gestuurd naar alle vorige, "
|
||
"huidige en toekomstige deelnemers aan evenementen, moet de gebruiker de "
|
||
"evenementen uit de Odoo agenda toevoegen aan de Outlook agenda voor de "
|
||
"eerste synchronisatie, de evenementen verwijderen uit Odoo en dan de "
|
||
"synchronisatie starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, "
|
||
"Outlook will still send a notification to all event participants every time "
|
||
"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time "
|
||
"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from"
|
||
" Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||
"calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samengevat: zodra een gebruiker zijn Outlook agenda synchroniseert met de "
|
||
"Odoo agenda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een evenement aanmaakt in Odoo, stuurt Outlook een uitnodiging naar "
|
||
"alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||
" attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het unarchiveren van een evenement in Odoo zorgt ervoor dat Outlook een "
|
||
"uitnodiging stuurt naar alle deelnemers aan het evenement."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact toevoegt aan een gebeurtenis, stuurt Outlook een "
|
||
"uitnodiging naar alle deelnemers aan de gebeurtenis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||
"all event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je een contact verwijdert uit een gebeurtenis, stuurt Outlook een "
|
||
"annulering naar alle deelnemers van de gebeurtenis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182
|
||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||
msgstr "Synchroniseer Odoo Agenda en Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the "
|
||
"monthly calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open in de Odoo database de *Kalender* module en klik op de "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync knop aan de rechterkant van de pagina, onder de "
|
||
"maandkalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||
msgstr "De \"Outlook\" synchronisatieknop in Odoo Agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||
" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft "
|
||
"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are "
|
||
"not already. Finally, grant the required permissions by clicking "
|
||
":guilabel:`Accept`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De synchronisatie is een tweerichtingsproces, wat betekent dat "
|
||
"gebeurtenissen worden afgestemd in beide accounts (*Outlook* en Odoo). De "
|
||
"pagina wordt omgeleid naar een Microsoft inlogpagina en de gebruiker wordt "
|
||
"gevraagd om in te loggen op zijn account, als hij dat nog niet is. Geef "
|
||
"tenslotte de vereiste rechten door op :guilabel:`Accept` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page."
|
||
msgstr "Authenticatieproces op Microsoft Outlook OAuth pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||
"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* "
|
||
"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage "
|
||
"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle gebruikers die de synchronisatie willen gebruiken, hoeven alleen maar "
|
||
":ref:`synchroniseer hun agenda met Outlook <outlook/sync>`. De configuratie "
|
||
"van Microsofts *Azure* account hoeft maar één keer te worden gedaan, omdat "
|
||
"de client-ID's en clientgeheimen van Microsoft *Entra ID* tenants uniek zijn"
|
||
" en de gebruiker helpen bij het beheren van een specifieke instantie van "
|
||
"Microsoft cloudservices voor interne en externe gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207
|
||
msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`"
|
||
msgstr ":doc:`../../algemeen/integraties/mail_plugins/outlook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208
|
||
msgid ":doc:`google`"
|
||
msgstr ":doc:`google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not "
|
||
"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het kan voorkomen dat het *Microsoft Outlook Agenda* account niet correct "
|
||
"synchroniseert met Odoo. Synchronisatieproblemen kun je zien in de database "
|
||
"logs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende resetopties zijn beschikbaar voor het oplossen van problemen met"
|
||
" de synchronisatie van *Microsoft Outlook Agenda* met Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Outlook calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Microsoft Outlook Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit het huidige Microsoft Agenda-account`: verwijder "
|
||
"de gebeurtenissen uit *Microsoft Outlook Agenda*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook"
|
||
" Calendar* and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verwijderen uit beide`: verwijder de gebeurtenissen uit zowel "
|
||
"*Microsoft Outlook Agenda* als Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synchroniseer alleen nieuwe gebeurtenissen`: synchroniseer nieuwe"
|
||
" gebeurtenissen op *Microsoft Outlook Agenda* en/of Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synchroniseer alle bestaande gebeurtenissen`: synchroniseer alle "
|
||
"gebeurtenissen in *Microsoft Outlook Agenda* en/of Odoo agenda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Discussieer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Discuss* is een interne communicatie-app waarmee gebruikers met elkaar"
|
||
" in contact kunnen komen door middel van berichten, notities en het delen "
|
||
"van bestanden, hetzij via een persistent chatvenster dat over applicaties "
|
||
"heen werkt, of via het speciale *Discuss* dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15
|
||
msgid "Choose notifications preference"
|
||
msgstr "Voorkeur voor meldingen kiezen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krijg toegang tot gebruikersspecifieke voorkeuren voor de app *Discussie* "
|
||
"door te navigeren naar :menuselectie:`Instellingen app --> Gebruikers --> "
|
||
"Gebruiker --> Voorkeuren tabblad`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Weergave van het tabblad Voorkeuren voor Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is het :guilabel:`Melding` veld ingesteld als :guilabel:`Handelen "
|
||
"door e-mails`. Als deze instelling is ingeschakeld, zal Odoo een "
|
||
"notificatie-e-mail versturen telkens als er een bericht wordt verstuurd "
|
||
"vanuit de chatter, een notitie wordt verstuurd met een `@` vermelding "
|
||
"(vanuit de chatter), of een notificatie wordt verstuurd voor een record dat "
|
||
"de gebruiker volgt. Iets dat een notificatie triggert is het veranderen van "
|
||
"de fase (als een e-mail is geconfigureerd om te worden verzonden, "
|
||
"bijvoorbeeld als de taak is ingesteld op :guilabel:`Done`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Handelen in Odoo` te kiezen, worden de bovenstaande "
|
||
"meldingen getoond in de *Inbox* van de *Discussie* app. Berichten kunnen de "
|
||
"volgende acties ondergaan: reageren met een emoji door te klikken op "
|
||
":guilabel:`Reactie toevoegen`, of het bericht beantwoorden door te klikken "
|
||
"op :guilabel:`Reageren`. Extra acties kunnen zijn: het bericht een ster "
|
||
"geven door te klikken op :guilabel:`Gemarkeerd als Todo`, of het bericht "
|
||
"vastmaken door :guilabel:`Pinnen` te selecteren of zelfs het bericht als "
|
||
"ongelezen markeren door :guilabel:`Gemarkeerd als ongelezen` te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van een inboxbericht en de bijbehorende actieopties in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||
"message to :guilabel:`History`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door op :guilabel:`Markeer als Todo` op een bericht te klikken verschijnt "
|
||
"het op de :guilabel:`Start` pagina, terwijl klikken op :guilabel:`Markeer "
|
||
"als Gelezen` het bericht naar :guilabel:`Geschiedenis` verplaatst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Weergave van berichten gemarkeerd als todo in Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46
|
||
msgid "Start chatting"
|
||
msgstr "Beginnen met chatten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste keer dat een gebruiker inlogt op zijn account, stuurt OdooBot een "
|
||
"bericht waarin toestemming wordt gevraagd voor het versturen van "
|
||
"bureaubladmeldingen voor chats. Als dit wordt geaccepteerd, ontvangt de "
|
||
"gebruiker pushmeldingen op zijn bureaublad voor de berichten die hij "
|
||
"ontvangt, ongeacht waar de gebruiker zich bevindt in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||
"notifications for Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van de berichten onder het berichtenmenu met de nadruk op het verzoek voor push\n"
|
||
"meldingen voor Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||
" the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om geen bureaubladmeldingen meer te ontvangen, reset je de instellingen voor"
|
||
" meldingen van de browser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een chat te starten ga je naar de :menuselection:`Discussie` app en klik "
|
||
"je op het :guilabel:`+ (plus)` pictogram naast :guilabel:`Directe berichten`"
|
||
" of :guilabel:`Kanalen` in het linkermenu van het dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||
"Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zicht op het paneel van Discuss met de nadruk op de titelkanalen en directe berichten in Odoo\n"
|
||
"Bespreken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||
"<discuss/team_communication>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bedrijf kan ook eenvoudig :doc:`publieke en privékanalen "
|
||
"<discuss/team_communication>` aanmaken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70
|
||
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||
msgstr "Vermeldingen in de chat en op de chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een gebruiker in een chat of de chatter te noemen, typ je `@user-name`; "
|
||
"om naar een kanaal te verwijzen, typ je `#channel-name`. De gebruiker die "
|
||
"wordt genoemd krijgt een melding in zijn *inbox* of via een e-mail, "
|
||
"afhankelijk van zijn communicatie-instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Weergave van een paar chatvensterberichten voor Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||
" scope of the search becomes all partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer een gebruiker wordt genoemd, suggereert de zoeklijst (lijst met "
|
||
"namen) waarden die ten eerste gebaseerd zijn op de volgers van de taak en "
|
||
"ten tweede op werknemers. Als het gezochte record niet overeenkomt met een "
|
||
"volger of een werknemer, worden alle partners gezocht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
|
||
msgid "User status"
|
||
msgstr "Gebruikers-status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is handig om te zien waar collega's mee bezig zijn en hoe snel ze kunnen"
|
||
" reageren op berichten door hun *status* te controleren. De status wordt "
|
||
"getoond aan de linkerkant van de naam van een contact op de "
|
||
":guilabel:`Discussie` zijbalk, in het *berichtenmenu* en in de *chat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:91
|
||
msgid "Green = online"
|
||
msgstr "Groen = online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:92
|
||
msgid "Orange = away"
|
||
msgstr "Oranje = weg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:93
|
||
msgid "White = offline"
|
||
msgstr "Wit = offline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:94
|
||
msgid "Airplane = out of the office"
|
||
msgstr "Vliegtuig = niet op kantoor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Weergave van de status van de contacten voor Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101
|
||
msgid ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||
msgstr ":doc:`discussie/team_communicatie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`"
|
||
msgstr ":doc:`/toepassingen/essentiële/activiteiten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3
|
||
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
|
||
msgstr "ICE-servers configureren met Twilio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
|
||
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
|
||
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
|
||
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
|
||
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Discuss gebruikt WebRTC API en peer-to-peer verbindingen voor spraak- "
|
||
"en videogesprekken. Als een van de gespreksdeelnemers zich achter een "
|
||
"symmetrische NAT bevindt, moet je een ICE-server configureren om een "
|
||
"verbinding met de gespreksdeelnemer tot stand te brengen. Om een ICE-server "
|
||
"in te stellen, maak je eerst een Twilio-account aan voor videogesprekken en "
|
||
"vervolgens verbind je dat Twilio-account met Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:11
|
||
msgid "Create a Twilio account"
|
||
msgstr "Maak een Twilio-account aan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com>`_ and click :guilabel:`Sign "
|
||
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
|
||
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
|
||
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
|
||
" per their instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga eerst naar `Twilio <https://www.twilio.com>`_ en klik op "
|
||
":guilabel:`Aanmelden` om een nieuwe Twilio account aan te maken. Voer "
|
||
"vervolgens je naam en e-mailadres in, maak een wachtwoord aan en accepteer "
|
||
"de servicevoorwaarden van Twilio. Klik vervolgens op :guilabel:`Start je "
|
||
"gratis proefperiode`. Verifieer je e-mailadres bij Twilio volgens hun "
|
||
"instructies."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
|
||
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
|
||
"into Twilio to verify your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens je telefoonnummer in Twilio in. Vervolgens stuurt Twilio je "
|
||
"een sms met een verificatiecode. Voer de verificatiecode in Twilio in om je "
|
||
"telefoonnummer te verifiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
|
||
"answer Twilio's questions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarna leidt Twilio je door naar een welkomstpagina. Gebruik de volgende "
|
||
"lijst om de vragen van Twilio te beantwoorden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer voor :guilabel:`Welk Twilio-product wil je gebruiken?` "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`Other`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer voor :guilabel:`Wat ben je van plan te bouwen met Twilio?` "
|
||
":guilabel:`Other`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`With no code at all`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
|
||
"integrations`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The Twilio welcome page."
|
||
msgstr "De welkomstpagina van Twilio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
|
||
"Started with Twilio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig indien nodig het factureringsland. Klik ten slotte op :guilabel:`Get "
|
||
"Started with Twilio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:37
|
||
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
|
||
msgstr "Zoek de Twilio Account SID en Auth Token"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
|
||
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
|
||
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
|
||
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de Account SID en Auth Token te vinden, ga je naar het Twilio account "
|
||
"dashboard. Klik vervolgens op :guilabel:`Ontwikkelen` in de zijbalk. Zoek in"
|
||
" de :guilabel:`Account Info` sectie naar de :guilabel:`Account SID` en de "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Deze zijn beide nodig om Twilio met Odoo te "
|
||
"verbinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:49
|
||
msgid "Connect Twilio to Odoo"
|
||
msgstr "Twilio verbinden met Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
|
||
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open de Odoo database en ga naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene "
|
||
"instellingen --> Discussiëren`. Vink het vakje naast :guilabel:`Gebruik "
|
||
"Twilio ICE-servers` aan en voer de :guilabel:`Account SID` en "
|
||
":guilabel:`Auth Token` van de Twilio-account in. Klik ten slotte op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` om deze wijzigingen toe te passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61
|
||
msgid "Define a list of custom ICE servers"
|
||
msgstr "Een lijst met aangepaste ICE-servers definiëren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
|
||
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
|
||
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
|
||
" servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze stap is niet nodig voor de Twilio configuratie. Als Twilio echter niet "
|
||
"is geconfigureerd of op een bepaald moment niet werkt, zal Odoo terugvallen "
|
||
"op de lijst met aangepaste ICE-servers. De gebruiker moet de lijst met "
|
||
"aangepaste ICE-servers definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
|
||
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik in :menuselectie:`Instellingen --> Algemene instellingen --> Bespreken`"
|
||
" op de :guilabel:`ICE-servers` knop onder :guilabel:`Aangepaste ICE-"
|
||
"serverlijst`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings."
|
||
msgstr "De knop \"ICE Servers\" in Odoo Algemene Instellingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
|
||
"your own list of ICE servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo zal doorverwijzen naar de :guilabel:`ICE servers` pagina. Hier kun je "
|
||
"je eigen lijst met ICE-servers definiëren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor on-premise instances van Odoo is het pakket `python3-gevent` nodig voor"
|
||
" de Discuss module om gesprekken/video-oproepen uit te voeren op Ubuntu "
|
||
"(Linux) servers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3
|
||
msgid "Use channels for team communication"
|
||
msgstr "Gebruik kanalen voor teamcommunicatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik kanalen in de Odoo *Discuss* app om discussies te organiseren tussen"
|
||
" individuele teams, afdelingen, projecten of elke andere groep die "
|
||
"regelmatige communicatie nodig heeft. Met kanalen kunnen medewerkers binnen "
|
||
"speciale ruimtes in de Odoo database communiceren over specifieke "
|
||
"onderwerpen, updates en laatste ontwikkelingen die te maken hebben met de "
|
||
"organisatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:11
|
||
msgid "Public and private channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||
"fits the communication needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||
"specific department)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een openbaar kanaal kan het beste worden gebruikt als veel medewerkers "
|
||
"toegang moeten hebben tot informatie (zoals bedrijfsmededelingen), terwijl "
|
||
"een privékanaal kan worden gebruikt als informatie beperkt moet blijven tot "
|
||
"specifieke groepen (zoals een specifieke afdeling)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "Configuratie opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||
"menu, next to the channel's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Groepsnaam`, :guilabel:`Beschrijving` en :guilabel:`Privacy` "
|
||
"instellingen van het kanaal kunnen gewijzigd worden door op de instellingen "
|
||
"van het kanaal te klikken, weergegeven door een :guilabel:`⚙️ (tandwiel)` "
|
||
"pictogram in het linkerzijbalkmenu, naast de naam van het kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42
|
||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||
"groups can have access to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Wie kan de activiteiten van de groep volgen?` te veranderen,"
|
||
" bepaal je welke groepen toegang hebben tot het kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||
"view and join it, as they would a public one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door :guilabel:`Everyone` toe te staan een besloten kanaal te volgen, kunnen"
|
||
" andere gebruikers het kanaal bekijken en er lid van worden, net als bij een"
|
||
" openbaar kanaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||
"users have been added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekijk de optie 'Discussiëren' om leden uit te nodigen in Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||
"Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Geselecteerde groep gebruikers` is geselecteerd,"
|
||
" verschijnt de mogelijkheid om een :guilabel:`Gebruikersgroep` toe te "
|
||
"voegen, samen met de opties voor :guilabel:`Automatisch abonneren op "
|
||
"groepen` en :guilabel:`Automatisch abonneren op afdelingen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De optie :guilabel:`Auto Subscribe Groups` voegt automatisch gebruikers van "
|
||
"die specifieke gebruikersgroep toe als volgers. Met andere woorden, terwijl "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` beperkt welke gebruikers toegang hebben tot "
|
||
"het kanaal, voegt :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatisch gebruikers "
|
||
"toe als leden zolang ze deel uitmaken van een specifieke gebruikersgroep. "
|
||
"Hetzelfde geldt voor :guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:70
|
||
msgid "Quick search bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra er minstens 20 kanalen, rechtstreekse berichten of live chatgesprekken"
|
||
" (als de module *Live Chat* is geïnstalleerd op de database) zijn "
|
||
"vastgemaakt in de zijbalk, wordt er een :guilabel:`Snel zoeken...` balk "
|
||
"weergegeven. Deze functie is een handige manier om gesprekken te filteren en"
|
||
" snel relevante communicatie te vinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zicht op de zijbalk van Discuss met de nadruk op de snelle zoekbalk in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81
|
||
msgid "Finding channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||
"boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het instellingen :guilabel:`⚙️ (tandwiel)` pictogram in de linker "
|
||
"zijbalk, rechts van het :guilabel:`CHANNELS` uitklapbare menu-item. Hierdoor"
|
||
" krijg je een mozaïekoverzicht met alle openbare kanalen die beschikbaar "
|
||
"zijn. Gebruikers kunnen in dit scherm kanalen openen of sluiten door te "
|
||
"klikken op de :guilabel:`JOIN` of :guilabel:`LEAVE` knoppen die in de "
|
||
"kanaalvakken verschijnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook filtercriteria toepassen en deze opslaan voor later gebruik. De "
|
||
":guilabel:`Zoek...` functie accepteert jokertekens door gebruik te maken van"
|
||
" het underscore teken [ `_` ], en specifieke zoekopdrachten kunnen worden "
|
||
"opgeslagen door gebruik te maken van het :menuselection:`Favorieten --> "
|
||
"Huidige zoekopdracht opslaan` uitklapmenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van een kanaal dat wordt doorzocht met filters in Odoo Discuss"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98
|
||
msgid "Linking channel in chatter"
|
||
msgstr "Kanaal koppelen in chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Channels can be linked in the chatter (log note) of a record in Odoo. To do "
|
||
"so, simply type: `#` and the channel name. Click or press enter on the "
|
||
"*channel* name. Upon logging the note a link to the channel will appear. "
|
||
"After clicking on the link a chat window with the channel conversation will "
|
||
"pop up in the lower right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalen kunnen worden gekoppeld in de chatter (logboeknotitie) van een "
|
||
"record in Odoo. Om dit te doen typ je simpelweg: `#` en de kanaalnaam. Klik "
|
||
"of druk op enter op de naam van het *kanaal*. Na het loggen van de notitie "
|
||
"verschijnt er een link naar het kanaal. Nadat je op de link hebt geklikt "
|
||
"verschijnt er een chatvenster met het chatroomgesprek in de rechteronderhoek"
|
||
" van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Users are able to contribute to this group channel (either public or member "
|
||
"based) by typing messages in window and pressing *enter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers kunnen bijdragen aan dit groepskanaal (openbaar of voor leden) "
|
||
"door berichten in een venster te typen en op *enter* te drukken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Channel linked in chatter with the channel open on the lower right quadrant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanaal gekoppeld in chatter met het kanaal open in het kwadrant rechtsonder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113
|
||
msgid ":doc:`../discuss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
|
||
"organize them in various workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Documenten: productpagina <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Documents basics "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
|
||
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
|
||
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
|
||
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
|
||
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace "
|
||
". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit "
|
||
"its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Centraliseer bestanden die aan een specifiek onderdeel van je activiteit "
|
||
"zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
|
||
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
|
||
"independently to allow automatic synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de centralisatie van je boekhoudbestanden en -documenten inschakelt, "
|
||
"moet je klikken op :guilabel:`Journalen` en elk journaal onafhankelijk "
|
||
"definiëren om automatische synchronisatie mogelijk te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
|
||
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
|
||
msgstr "Centraliseer bestanden die aan je boekhouding zijn gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly "
|
||
"created documents will be found under the new workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:43
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Werkruimtes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and "
|
||
"actions. Default workspaces exist, but you can create your own by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Workspaces` and :guilabel:`Sub-workspaces` can be created, "
|
||
"edited, or deleted by clicking on the gear icon :guilabel:`⚙` on the left "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Create sub-workspaces from the left menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
|
||
"documents. They are organized per category and filters can be used to sort "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon "
|
||
":guilabel:`⚙`, on the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70
|
||
msgid "Documents management"
|
||
msgstr "Documentbeheer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on a specific document, the right panel displays different "
|
||
"options. On the top, additional options might be available: "
|
||
":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, "
|
||
":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to "
|
||
":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "right panel options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Then, you can modify the name of your file by clicking on "
|
||
":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be "
|
||
"assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is "
|
||
"possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned "
|
||
"to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing "
|
||
"supplier in your database is the contact for their bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and"
|
||
" has complete rights to the document. It is possible to replace the owner of"
|
||
" a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see"
|
||
" it in \"My Profile\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, different :guilabel:`Actions` are available at the bottom of the "
|
||
"right panel, depending on the workspace where your document is stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:98
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr "Werkstroom acties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions help you streamline the management of your documents and "
|
||
"your overall business operations. These are automated actions that can be "
|
||
"created and customized for each workspace. For example, create documents, "
|
||
"process bills, sign, organize files, add tags to a file or move it to "
|
||
"another workspace with a single click etc. These workflow actions appear on "
|
||
"the right panel when it meets the criteria you set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:107
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr "Workflow-acties maken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all :guilabel:`Child Workspaces` under the "
|
||
":guilabel:`Parent Workspace` you selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:117
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr "Stel de voorwaarden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one."
|
||
" You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that"
|
||
" trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-"
|
||
"side panel when selecting a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:123
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr "Er zijn drie basistypen voorwaarden die je kunt instellen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: you can both use the :guilabel:`Contains` and "
|
||
":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or "
|
||
"*mustn't have* the tags set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Owner`: de bestanden moeten geassocieerd zijn met de eigenaar die"
|
||
" hier is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorbeeld van de basisvoorwaarde van een workflow actie in Odoo Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"located inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr "Geavanceerde conditie type: domein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
|
||
"configure *Domain* filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||
" needs to be activated. Once that's done, select the :guilabel:`Domain` "
|
||
"condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
|
||
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
|
||
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
|
||
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
|
||
"and the :guilabel:`value` to *pdf*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voorbeeld van de domeinvoorwaarde van een workflowactie in Odoo Documenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Add node` (plus-circle icon) and :guilabel:`Add branch` "
|
||
"(ellipsis icon) to add conditions and sub-conditions. You can then specify "
|
||
"if your rule should match :guilabel:`ALL` or :guilabel:`ANY` conditions. You"
|
||
" can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:172
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr "De acties configureren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can "
|
||
"simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer het tabblad :guilabel:`Acties` om je actie in te stellen. Je kunt "
|
||
"tegelijkertijd:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:178
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Create**: maak een van de volgende items die aan het bestand zijn "
|
||
"gekoppeld aan in je database:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:181
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:182
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:183
|
||
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:184
|
||
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:193
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:195
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activiteiten - Activiteit plannen**: maak een nieuwe activiteit aan die "
|
||
"gekoppeld is aan het bestand zoals geconfigureerd in de actie. Je kunt "
|
||
"ervoor kiezen om de activiteit in te stellen op de documenteigenaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:205
|
||
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
|
||
"document you want to digitize, click on :guilabel:`Create Bill`, "
|
||
":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and "
|
||
"then click on :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`AI-powered document digitization "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Documentdigitalisering met AI-ondersteuning "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Kennis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Knowledge** is a multipurpose productivity app that allows internal "
|
||
"users to enrich their business knowledge base and provide individually or "
|
||
"collaboratively gathered information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Knowledge** is een multifunctionele productiviteitsapp waarmee "
|
||
"interne gebruikers hun zakelijke kennisbank kunnen verrijken en individueel "
|
||
"of gezamenlijk verzamelde informatie kunnen verstrekken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The pages on which they gather content are called *articles*. They are "
|
||
"mainly composed of a title and a body. The latter is an HTML field "
|
||
"containing text, images, links to other articles, records from other models,"
|
||
" templates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pagina's waarop ze inhoud verzamelen worden *artikelen* genoemd. Ze "
|
||
"bestaan voornamelijk uit een titel en een body. De laatste is een HTML-veld "
|
||
"dat tekst, afbeeldingen, links naar andere artikelen, records van andere "
|
||
"modellen, sjablonen, enz. bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17
|
||
msgid "`Knowledge product page <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
msgstr "`Kennisproductpagina <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3
|
||
msgid "Articles editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6
|
||
msgid "Add and style content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To start adding content, click anywhere on the page. Your cursor is "
|
||
"automatically set to write the article's first-level header. Once you are "
|
||
"done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next"
|
||
" line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te beginnen met het toevoegen van inhoud, klik je ergens op de pagina. Je"
|
||
" cursor wordt automatisch ingesteld om de eerste koptekst van het artikel te"
|
||
" schrijven. Als je klaar bent met het schrijven van de titel, druk je op "
|
||
"**enter** op je toetsenbord om naar de volgende regel te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "knowledge's user interface"
|
||
msgstr "de gebruikersinterface van kennis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
|
||
"match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
|
||
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
|
||
"click the name on the top bar and proceed to the modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Untitled` aan de linkerkant van de bovenste balk om "
|
||
"automatisch je h1 :dfn:`(First-level header)` titel en de naam van het "
|
||
"artikel te matchen. Om de naam van je artikel later te wijzigen, moet je dit"
|
||
" handmatig doen. Klik hiervoor op de naam in de bovenste balk en ga verder "
|
||
"met de wijziging."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
|
||
msgid "Text editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
|
||
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je de tekst wilt opmaken met de teksteditor, selecteer je de tekst die "
|
||
"je wilt opmaken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
|
||
msgid "Then, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
|
||
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
|
||
"→ Header 6, Quote`);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
|
||
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
|
||
"strikethrough;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
|
||
"clicking the **pencil** icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verander de kleur van het lettertype door te klikken op :guilabel:`A` of de "
|
||
"achtergrondkleur door te klikken op het **potlood** pictogram:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
|
||
"the desired color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uit een vooraf gedefinieerde themakleur te kiezen, klik je op "
|
||
":guilabel:`Thema` en selecteer je de gewenste kleur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
|
||
" typing its hex code, or its RGBA values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om aan te passen klik je op :guilabel:`Solid` en definieer je een kleur met "
|
||
"behulp van het wiel, door de hexcode of RGBA-waarden in te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
|
||
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een kleurverloop te gebruiken klik je op :guilabel:`Verloop`, kies je een"
|
||
" vooraf gedefinieerd kleurverloop of klik je op :guilabel:`Aangepast` om een"
|
||
" persoonlijk kleurverloop te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
|
||
"size;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de grootte van de tekst te wijzigen, klik je op het **grootte getal** en "
|
||
"selecteer je de gewenste grootte;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
|
||
"ordered list, or a checklist;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de **lijsten** iconen om van de alinea een ongeordende lijst, een "
|
||
"geordende lijst of een checklist te maken;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
|
||
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het **ketting** pictogram om een URL-link in te voegen of te "
|
||
"bewerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "Text editor's toolbox"
|
||
msgstr "Tekstverwerker"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
|
||
"the **powerbox**, which allows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een hele alinea op te maken typ je `/` ergens in de tekst. Hiermee open "
|
||
"je de **powerbox**, waarmee je:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
|
||
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
|
||
msgstr "Een alinea veranderen in lijsten (ongeordend, geordend, checklists)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
|
||
"*quotes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een alinea veranderen in een koptekst (1 → 6), normale tekst, `code` of "
|
||
"*aanhalingstekens*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
|
||
msgid "Cover pictures"
|
||
msgstr "Foto's omslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
|
||
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
|
||
" set a cover picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt je artikel aanpassen door een omslagfoto en een pictogram toe te "
|
||
"voegen. Ga met de muis boven de h1-titel staan en klik op :guilabel:`Een "
|
||
"cover toevoegen`. Er wordt een pop-upvenster geopend waarin je een "
|
||
"omslagfoto kunt instellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
|
||
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
|
||
"over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`,"
|
||
" and select another image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je database en je Unsplash account gekoppeld zijn, wordt de omslagfoto "
|
||
"automatisch geselecteerd op basis van de naam van het artikel. Om deze aan "
|
||
"te passen, ga je met de muis over de afbeelding zodat de knoppen "
|
||
"verschijnen, klik je op :guilabel:`Change Cover` en selecteer je een andere "
|
||
"afbeelding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
|
||
msgid "Retrieve images from different sources:"
|
||
msgstr "Afbeeldingen ophalen uit verschillende bronnen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
|
||
msgid "Search the **Unsplash** database."
|
||
msgstr "Doorzoek de **Unsplash** database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
|
||
msgid "Enter a picture's **URL**."
|
||
msgstr "Voer de **URL** van een foto in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
|
||
msgid "**Upload** an image from a computer."
|
||
msgstr "**Upload** een afbeelding vanaf een computer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
|
||
":guilabel:`Remove Cover`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de cover te verwijderen, ga je er met de muis overheen zodat de knoppen "
|
||
"verschijnen en klik je op :guilabel:`Remove Cover`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To associate Unsplash with your database, please refer to "
|
||
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
|
||
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
|
||
"automatically resize depending on the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"De artikelen zijn responsive en dat geldt ook voor de omslagafbeeldingen. "
|
||
"Hierdoor kunnen de afbeeldingen niet handmatig worden verplaatst om op een "
|
||
"bepaald scherm te passen, omdat ze automatisch worden aangepast aan het "
|
||
"apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Pictogrammen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
|
||
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
|
||
"select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click "
|
||
"the red-circled :guilabel:`x`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een pictogram toe te voegen, ga je met de muis boven de h1-titel staan en"
|
||
" klik je op :guilabel:`Add Icon`. Hierdoor wordt automatisch een "
|
||
"willekeurige emoji ingesteld. Om het te wijzigen klik je erop en selecteer "
|
||
"je er een uit het emoji-venster. Om het te verwijderen, ga je op dezelfde "
|
||
"manier te werk en klik je op het rood omcirkelde :guilabel:`x`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
|
||
"panel hierarchic tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"De emoji wordt ook weergegeven vóór het bijbehorende artikel in de "
|
||
"hiërarchische boom van het zijpaneel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de emoji in het zijpaneel om deze te wijzigen zonder het "
|
||
"gerelateerde artikel te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commando's"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
|
||
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
|
||
"Some of them, such as `/Image` or `/Article` are common to all the apps, but"
|
||
" others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any"
|
||
" other application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een commando te gebruiken typ je `/` en open je de **powerbox**. Typ de "
|
||
"naam van de opdracht of kies uit meerdere functies om blokken, afbeeldingen,"
|
||
" bestanden, enz. in te voegen. Sommige daarvan, zoals `/Afbeelding` of "
|
||
"`/Artikel` zijn gemeenschappelijk voor alle apps, maar andere zijn inherent "
|
||
"aan de kennis-app en kunnen in geen enkele andere applicatie worden gevonden"
|
||
" of gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
|
||
msgid "List of commands"
|
||
msgstr "Lijst met commando's"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
|
||
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commando's zijn onderverdeeld in meerdere categorieën, afhankelijk van hun "
|
||
"gebruik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Structuur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Opdracht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Gebruiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`opgevulde lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
|
||
msgid "Create a bulleted list."
|
||
msgstr "Maak een lijst met opsommingstekens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Genummerde lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
|
||
msgid "Create a list with numbering."
|
||
msgstr "Maak een lijst met nummering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Checklist`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checklist`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
|
||
msgid "Track tasks with a checklist."
|
||
msgstr "Volg taken met een checklist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`Table`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tabel`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
|
||
msgid "Insert a table."
|
||
msgstr "Een tabel invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Separator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Separator`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
|
||
msgid "Insert an horizontal rule separator."
|
||
msgstr "Een horizontale lijn invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Quote`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Quote`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
|
||
msgid "Add a blockquote section."
|
||
msgstr "Een blokcitaat sectie toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
|
||
msgid "Add a code section."
|
||
msgstr "Een code sectie toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`2 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`2 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
|
||
msgid "Convert into 2 columns."
|
||
msgstr "Converteren naar 2 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`3 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
|
||
msgid "Convert into 3 columns."
|
||
msgstr "Converteren naar 3 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`4 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`4 kolommen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
|
||
msgid "Convert into 4 columns."
|
||
msgstr "Converteren naar 4 kolommen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formatteer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 1`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 1`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
|
||
msgid "Big section heading."
|
||
msgstr "Grote sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 2`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
|
||
msgid "Medium section heading."
|
||
msgstr "Medium sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 3`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kop 3`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
|
||
msgid "Small section heading."
|
||
msgstr "Kleine sectiekop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Switch direction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Richting veranderen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
|
||
msgid "Switch the text's direction."
|
||
msgstr "Draai de tekstrichting om."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Text`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tekst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
|
||
msgid "Paragraph block."
|
||
msgstr "Paragraaf blok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
|
||
msgid ":guilabel:`Image`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Afbeelding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
|
||
msgid "Insert an image."
|
||
msgstr "Een afbeelding invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
|
||
msgid ":guilabel:`Article`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Artikel`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
|
||
msgid "Link an article."
|
||
msgstr "Koppel een artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Link`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Link`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
|
||
msgid "Add a link."
|
||
msgstr "Een link toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`Button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knop`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
|
||
msgid "Add a button."
|
||
msgstr "Een knop toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Appointment`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Aanstelling`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
|
||
msgid "Add a specific appointment."
|
||
msgstr "Voeg een specifieke afspraak toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Calendar`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kalender`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
|
||
msgid "Schedule an appointment."
|
||
msgstr "Een afspraak plannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
|
||
msgid ":guilabel:`3 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 sterren`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
|
||
msgid "Insert a rating over 3 stars."
|
||
msgstr "Voeg een waardering van meer dan 3 sterren toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`5 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`5 sterren`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
|
||
msgid "Insert a rating over 5 stars."
|
||
msgstr "Voeg een waardering van meer dan 5 sterren toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
|
||
msgid ":guilabel:`Table of Content`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Inhoudsopgave`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
|
||
msgid "Add a table of content with the article's headings."
|
||
msgstr "Voeg een inhoudsopgave toe met de koppen van het artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
|
||
msgid ":guilabel:`Index`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Index`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
|
||
msgid "Show the first level of nested articles."
|
||
msgstr "Toon het eerste niveau van geneste artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Outline`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Outline`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
|
||
msgid "Show all nested articles."
|
||
msgstr "Toon alle geneste artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
|
||
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
|
||
msgid "Insert a kanban view of article items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
|
||
msgid ":guilabel:`Item List`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item Lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
|
||
msgid "Insert a list view of article items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`File`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bestand`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
|
||
msgid "Embed a file that can be downloaded."
|
||
msgstr "Een bestand insluiten dat kan worden gedownload."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
|
||
msgid ":guilabel:`Template`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Template`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
|
||
" or description in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een sjabloonsectie toe die kan worden ingevoegd in berichten, algemene "
|
||
"voorwaarden of beschrijvingen in andere applicaties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
|
||
msgid "Basic Blocks"
|
||
msgstr "Basisblokken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`Signature`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Handtekening`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
|
||
msgid "Insert your signature."
|
||
msgstr "Je handtekening invoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
|
||
msgid "Content from other apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
|
||
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. "
|
||
"The view is inserted at the bottom of the selected article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knowledge maakt het mogelijk om inhoudsweergaven van andere applicaties op "
|
||
"te halen. Ga hiervoor naar de doelapplicatie en maak de gewenste weergave. "
|
||
"Klik vervolgens op :menuselectie:`Favoriet --> Weergave invoegen in artikel`"
|
||
" en selecteer een artikel. De weergave wordt onderaan het geselecteerde "
|
||
"artikel ingevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
|
||
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the "
|
||
"*Sales Playbook* article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de onderstaande weergave op te halen, hebben we deze gemaakt door naar "
|
||
":menuselection:`Verkoop --> Grafiekpictogram --> Cirkeldiagram-pictogram` te"
|
||
" gaan en hebben we deze ingevoegd door op :menuselection:`Favoriet --> "
|
||
"Weergave invoegen in artikel` te klikken en het *Sales Playbook* artikel te "
|
||
"selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0
|
||
msgid "article view from the Sales app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
|
||
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruikers die **geen** toegang hebben tot de view zullen **geen** toegang "
|
||
"hebben tot de view in **Knowledge**, ook al hebben ze wel toegang tot het "
|
||
"artikel dat de view bevat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3
|
||
msgid "Articles management"
|
||
msgstr "Artikelen beheer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing articles effectively is key to maximizing the value of your "
|
||
"knowledge resources, whether working on a research project, studying for an "
|
||
"exam, or building a knowledge database for your business. Knowledge allows "
|
||
"you to fully manage your articles, from :ref:`creation <management/create>` "
|
||
"to :ref:`removal <management/remove>`, through :ref:`sharing "
|
||
"<management/share>` and :ref:`structure <management/structure>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Effectief artikelen beheren is de sleutel tot het maximaliseren van de "
|
||
"waarde van je kennisbronnen, of je nu werkt aan een onderzoeksproject, "
|
||
"studeert voor een examen of een kennisdatabase opbouwt voor je bedrijf. Met "
|
||
"Knowledge kun je je artikelen volledig beheren, van :ref:`creation "
|
||
"<management/create>` tot :ref:`removal <management/remove>`, via "
|
||
":ref:`sharing <management/share>` en :ref:`structure "
|
||
"<management/structure>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can find most tools to manage articles by clicking the vertical ellipsis"
|
||
" button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you "
|
||
"can move, lock, delete, or duplicate an article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je vindt de meeste hulpmiddelen om artikelen te beheren door te klikken op "
|
||
"de verticale ellipsknop (:guilabel:`⋮`) aan de rechterkant van de bovenste "
|
||
"balk. Van daaruit kun je een artikel verplaatsen, vergrendelen, verwijderen "
|
||
"of dupliceren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Menu with tools for the management of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18
|
||
msgid "Creation, sharing, and removal of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Creatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To create articles, click the :guilabel:`+ New` button on the right side of "
|
||
"the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te maken klik je op de :guilabel:`+ Nieuw` knop aan de "
|
||
"rechterkant van de bovenste balk of op de :guilabel:`+` knop naast een "
|
||
"categorie of een ander artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can share articles with internal or external users. To do so, open the "
|
||
"share menu by clicking :guilabel:`Share` in the top-right menu of articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt artikelen delen met interne of externe gebruikers. Om dit te doen, "
|
||
"open je het deelmenu door op :guilabel:`Delen` te klikken in het menu "
|
||
"rechtsboven in artikelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles with specific users (internal or external, such as a "
|
||
"partner or a customer), click :guilabel:`Invite`. This opens a pop-up window"
|
||
" in which you can choose the :guilabel:`Permission` :ref:`(i.e, access "
|
||
"rights) <management/categories>` and enter the :guilabel:`Recipients`' name "
|
||
"or email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te delen met specifieke gebruikers (intern of extern, zoals een"
|
||
" partner of een klant), klik je op :guilabel:`Uitnodigen`. Er wordt een pop-"
|
||
"upvenster geopend waarin je de :guilabel:`Machtiging` :ref:`(d.w.z. "
|
||
"toegangsrechten) <beheer/categorieën>` kunt kiezen en de naam of e-mail van "
|
||
"de :guilabel:`ontvangers` kunt invoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also restrict a specific user from accessing the article by "
|
||
"selecting :guilabel:`No access` permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook de toegang tot het artikel beperken voor een specifieke "
|
||
"gebruiker door :guilabel:`Geen toegang` te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "pop-up window to invite users to access a Knowledge article"
|
||
msgstr ""
|
||
"pop-upvenster om gebruikers uit te nodigen een kennisartikel te openen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54
|
||
msgid "Share online"
|
||
msgstr "Online delen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles **online**, activate the :guilabel:`Share to web` button. "
|
||
"Doing so generates a URL link anyone can use to view the article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen **online** te delen, activeer je de :guilabel:`Delen naar web` "
|
||
"knop. Dit genereert een URL-link die iedereen kan gebruiken om het artikel "
|
||
"te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, the share menu displays the default permission for internal "
|
||
"members along with all the users who have been granted specific permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast toont het deelmenu de standaard rechten voor interne leden samen "
|
||
"met alle gebruikers die specifieke rechten hebben gekregen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Sharing menu with URL for online sharing and the list of members."
|
||
msgstr "Menu Delen met URL voor online delen en de ledenlijst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Verwijdering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70
|
||
msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an article, open it and click the vertical ellipsis button "
|
||
":menuselection:`(⋮) --> Delete`. The article is moved to the trash for 30 "
|
||
"days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open "
|
||
"the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een artikel te verwijderen, open je het en klik je op de verticale "
|
||
"ellipsknop :menuselection:`(⋮) --> Verwijderen`. Het artikel wordt 30 dagen "
|
||
"naar de prullenbak verplaatst voordat het definitief wordt verwijderd. Om "
|
||
"het te herstellen, klik je op :guilabel:`De prullenbak openen`, selecteer je"
|
||
" het artikel en klik je op :guilabel:`Herstel`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To archive articles, click :guilabel:`Search`, select the article(s), and "
|
||
"click :menuselection:`Action --> Archive --> Archive`. Archived articles are"
|
||
" hidden from the search menu. To retrieve an archived article, add a custom "
|
||
"filter to display them (:menuselection:`Search --> Filters --> Add Custom "
|
||
"Filter`, and set :guilabel:`Active` as :guilabel:`is No`). Then, select the "
|
||
"article(s) and go to :menuselection:`Action --> Unarchive`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om artikelen te archiveren, klik je op :guilabel:`Zoeken`, selecteer je het "
|
||
"artikel/de artikelen en klik je op :menuselectie:`Actie --> Archief --> "
|
||
"Archiveren`. Gearchiveerde artikelen zijn verborgen in het zoekmenu. Om een "
|
||
"gearchiveerd artikel op te halen, voeg je een aangepast filter toe om ze "
|
||
"weer te geven (:menuselectie:`Zoeken --> Filters --> Aangepast filter "
|
||
"toevoegen`, en stel :guilabel:`Actief` in als :guilabel:`is Nee`). Selecteer"
|
||
" vervolgens het artikel of de artikelen en ga naar :menuselection:`Action "
|
||
"--> Unarchive`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85
|
||
msgid "Structure of articles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Articles are organized into a hierarchical structure wherein the article on "
|
||
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
|
||
"This structure allows the grouping of related articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikelen zijn georganiseerd in een hiërarchische structuur waarbij het "
|
||
"bovenste artikel een ouderartikel is en de artikelen eronder geneste "
|
||
"artikelen worden genoemd. Deze structuur maakt het mogelijk om gerelateerde "
|
||
"artikelen te groeperen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To establish this hierarchy, create new articles by clicking the "
|
||
":guilabel:`+` button next to the parent-to-be article, or move existing "
|
||
"articles by either dragging and dropping them under the parent-to-be or by "
|
||
"clicking the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`), clicking "
|
||
":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a "
|
||
"parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om deze hiërarchie aan te brengen, maak je nieuwe artikelen aan door op de "
|
||
":guilabel:`+` knop naast het parent-to-be artikel te klikken, of verplaats "
|
||
"je bestaande artikelen door ze onder de parent-to-be te slepen of door op de"
|
||
" verticale ellipsknop (:guilabel:`⋮`) te klikken, op :guilabel:`Verplaats "
|
||
"naar` in de werkbalk te klikken en het artikel te selecteren dat je als "
|
||
"parent wilt gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, articles are divided into four categories that can be found on"
|
||
" the left sidebar. These categories give articles default **access rights**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast zijn artikelen onderverdeeld in vier categorieën die je kunt "
|
||
"vinden in de linker zijbalk. Deze categorieën geven artikelen standaard "
|
||
"**toegangsrechten**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Favorites`: You can set any article you can access as a favorite."
|
||
" To do so, click the star-shaped icon (:guilabel:`★`) in the top-right menu "
|
||
"of articles. Marking articles as **favorites** is user-specific and does not"
|
||
" affect other users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Favorieten`: Je kunt elk artikel dat je kunt openen als favoriet "
|
||
"instellen. Klik hiervoor op het stervormige pictogram (:guilabel:`★`) "
|
||
"rechtsboven in het menu van artikelen. Het markeren van artikelen als "
|
||
"**favorieten** is gebruikersspecifiek en heeft geen invloed op andere "
|
||
"gebruikers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Workspace`: Articles displayed in that category are available to "
|
||
"all internal users. These users have the right to read, modify or share "
|
||
"these articles."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Werkruimte`: Artikelen die in die categorie worden weergegeven, "
|
||
"zijn beschikbaar voor alle interne gebruikers. Deze gebruikers hebben het "
|
||
"recht om deze artikelen te lezen, te wijzigen of te delen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Shared`: Articles displayed in that category are those you shared"
|
||
" with internal users, external users, or shared with you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gedeeld`: Artikelen die in deze categorie worden weergegeven, "
|
||
"zijn artikelen die je hebt gedeeld met interne gebruikers, externe "
|
||
"gebruikers of die je met jezelf hebt gedeeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available "
|
||
"to you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Privé`: Artikelen die in die categorie worden weergegeven, zijn "
|
||
"alleen voor jou beschikbaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge"
|
||
msgstr "Categorieën weergegeven in de linker zijbalk van Odoo Knowledge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschappen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Properties are fields containing data and that can be added to articles by "
|
||
"any user with **write** access. These fields are shared between all the "
|
||
"child articles and article items under the same parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigenschappen zijn velden die gegevens bevatten en die kunnen worden "
|
||
"toegevoegd aan artikelen door elke gebruiker met **schrijf** toegang. Deze "
|
||
"velden worden gedeeld door alle kindartikelen en artikelitems onder dezelfde"
|
||
" ouder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to add properties, an article must be either a **child article** "
|
||
"or an **article item**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om eigenschappen toe te kunnen voegen, moet een artikel een **child "
|
||
"article** of een **article item** zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14
|
||
msgid "Add property fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Hover above the first-level header to make the buttons appear. Click "
|
||
":menuselection:`⚙ Add Properties --> Field Type`, select the type and add a "
|
||
"default value if needed. To make the fields appear in **kanban views**, "
|
||
"check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property"
|
||
" creation window, click anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga met de muis boven de koptekst op het eerste niveau staan om de knoppen te"
|
||
" laten verschijnen. Klik op :menuselection:`⚙ Add Properties --> Field "
|
||
"Type`, selecteer het type en voeg indien nodig een standaardwaarde toe. Om "
|
||
"de velden te laten verschijnen in **kanban weergaven**, vink je "
|
||
":guilabel:`View in Kanban` ook aan. Klik ergens om het venster voor het "
|
||
"aanmaken van eigenschappen te valideren en te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "Dropdown of property fields types"
|
||
msgstr "Dropdown van typen eigenschapvelden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25
|
||
msgid "The different types assess what the field content can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De verschillende typen beoordelen wat de inhoud van het veld kan zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Soorten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35
|
||
msgid "Allows adding any content with no restriction."
|
||
msgstr "Hiermee kun je onbeperkt inhoud toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37
|
||
msgid "Add a checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Integer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Getal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39
|
||
msgid "Allows adding integer numbers."
|
||
msgstr "Maakt het optellen van gehele getallen mogelijk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Decimal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Decimaal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41
|
||
msgid "Allows adding any number."
|
||
msgstr "Hiermee kun je een willekeurig getal toevoegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43
|
||
msgid "Allows selecting a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Date & Time`"
|
||
msgstr ":guilabel:`datum & tijd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45
|
||
msgid "Allows selecting a date and time."
|
||
msgstr "Hiermee kun je een datum en tijd selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47
|
||
msgid "Some **field types** need to be configured:"
|
||
msgstr "Sommige **veldtypes** moeten worden geconfigureerd:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "property configuration form"
|
||
msgstr "configuratieformulier voor eigenschappen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Selection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Selectie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at "
|
||
"the property creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg een vervolgkeuzemenu toe met beperkte waarden die zijn ingesteld bij "
|
||
"het maken van de eigenschap."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Add a Value` next to the :guilabel:`Values` "
|
||
"field. Enter predetermined values and press **enter** to validate; you can "
|
||
"enter as many values as needed. Click anywhere to close the property "
|
||
"creation window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het in te stellen klik je op :guilabel:`Een waarde toevoegen` naast het "
|
||
":guilabel:`Waarden` veld. Voer vooraf bepaalde waarden in en druk op "
|
||
"**enter** om te valideren; je kunt zoveel waarden invoeren als nodig is. "
|
||
"Klik ergens om het venster voor het maken van eigenschappen te sluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Tags`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tags`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68
|
||
msgid "Allows creating and applying as many tags as needed."
|
||
msgstr "Hiermee kun je zoveel tags maken en toepassen als nodig is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enter your `new_tag` in the :guilabel:`Tags` field, and press "
|
||
"**enter** or click :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Click anywhere to close "
|
||
"the window. Then, add the tags into the property field. To do so, click the "
|
||
"property field and choose from the created tags; enter the tags' name and "
|
||
"press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Many2one`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2one`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"only select one result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies uit een lijst met records die voortkomen uit het domein van een model. "
|
||
"Je kunt maar één resultaat selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Search a Model` in the :guilabel:`Model` "
|
||
"field, select the model. Match all records by clicking :guilabel:`## "
|
||
"Record(s)`, or filter the results by clicking :guilabel:`+ Add Filter` and "
|
||
"show the records by clicking :guilabel:`## Record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dit in te stellen klik je op :guilabel:`Zoek een model` in het "
|
||
":guilabel:`Model` veld, selecteer het model. Zoek alle records door te "
|
||
"klikken op :guilabel:`## Record(s)`, of filter de resultaten door te klikken"
|
||
" op :guilabel:`+ Filter toevoegen` en toon de records door te klikken op "
|
||
":guilabel:`## Record(s)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82
|
||
msgid ":guilabel:`Many2many`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2many`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"select as many results as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies uit een lijst met records die voortkomen uit het domein van een model. "
|
||
"Je kunt zoveel resultaten selecteren als nodig is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:91
|
||
msgid "Delete property fields"
|
||
msgstr "Eigenschapvelden verwijderen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a property, click the **pencil** icon next to the targeted "
|
||
"property, then click :menuselection:`Delete --> Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een eigenschap te verwijderen, klik je op het **potlood** pictogram naast"
|
||
" de gewenste eigenschap en vervolgens op :menuselection:`Verwijderen --> "
|
||
"Verwijderen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:97
|
||
msgid "Once a property field is deleted, you cannot retrieve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een eigenschapveld eenmaal is verwijderd, kun je het niet meer "
|
||
"terughalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100
|
||
msgid "Hide the property panel"
|
||
msgstr "Het eigenschappenpaneel verbergen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de knop :guilabel:`(⚙)` om het zijpaneel van de eigenschappenbalk te"
|
||
" verbergen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using "
|
||
"electronic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"*met *Odoo Sign** kun je documenten online verzenden, ondertekenen en "
|
||
"goedkeuren met behulp van elektronische handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
|
||
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
|
||
" legal bounding by the terms of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een **elektronische handtekening** geeft aan dat een persoon instemt met de "
|
||
"inhoud van een document. Net als een handgeschreven handtekening "
|
||
"vertegenwoordigt de elektronische handtekening een juridische binding aan de"
|
||
" voorwaarden van het ondertekende document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
|
||
"can be automatically filled in with the user's details present in your "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Sign kun je elk PDF-bestand uploaden en er velden aan toevoegen. Deze "
|
||
"velden kunnen automatisch worden ingevuld met de gegevens van de gebruiker "
|
||
"in je database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Sign: productpagina <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handleidingen: Tekenen [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr "Geldigheid van elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
|
||
"European Union and the United States of America. They also meet the "
|
||
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
|
||
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
|
||
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
|
||
"countries' electronic signature laws."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The below information has no legal value; it is only provided for general "
|
||
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
|
||
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
|
||
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
|
||
"compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"De onderstaande informatie heeft geen juridische waarde; het is alleen "
|
||
"bedoeld voor algemene informatiedoeleinden. Aangezien de wetten met "
|
||
"betrekking tot elektronische handtekeningen snel veranderen, kunnen we niet "
|
||
"garanderen dat alle informatie up-to-date is. We raden je aan contact op te "
|
||
"nemen met een plaatselijke advocaat voor juridisch advies over de naleving "
|
||
"en geldigheid van elektronische handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Europese Unie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De `eIDAS verordening <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ stelt "
|
||
"het kader vast voor elektronische handtekeningen in de `27 lidstaten van de "
|
||
"Europese Unie <https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_en>`_. Er"
|
||
" worden drie soorten elektronische handtekeningen onderscheiden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41
|
||
msgid "Simple electronic signatures"
|
||
msgstr "Eenvoudige elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr "Geavanceerde elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr "Gekwalificeerde elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
|
||
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genereert het eerste type, **simpel elektronische handtekeningen**; "
|
||
"deze handtekeningen zijn wettelijk geldig in de EU, zoals vermeld in de "
|
||
"eIDAS-verordening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
|
||
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
|
||
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
|
||
"automatically collected during the signature process, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronische handtekeningen worden mogelijk niet automatisch als geldig "
|
||
"herkend. Het kan zijn dat je ondersteunend bewijs van de geldigheid van een "
|
||
"handtekening moet meenemen. Hoewel de Sign app een eenvoudige elektronische "
|
||
"handtekening biedt, wordt er tijdens het ondertekeningsproces automatisch "
|
||
"ondersteunend bewijs verzameld, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53
|
||
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
|
||
msgstr "E-mail- en sms-validatie (indien ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
|
||
"Netherlands)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sterk identiteitsbewijs via itsme® (beschikbaar in België en Nederland)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
|
||
"and their associated signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijd-, IP- en geografisch traceerbare toegangslogs tot de documenten en de "
|
||
"bijbehorende handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
|
||
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traceerbaarheid en onveranderbaarheid van documenten (elke wijziging aan een"
|
||
" ondertekend document wordt door Odoo gedetecteerd met behulp van "
|
||
"cryptografische bewijzen)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Verenigde Staten van Amerika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"De `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, op "
|
||
"interstatelijk en internationaal niveau, en de `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" op staatsniveau, bieden het wettelijke kader voor elektronische "
|
||
"handtekeningen. Merk op dat `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ en `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ niet de "
|
||
"UETA hebben aangenomen, maar soortgelijke wetten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In het algemeen moeten elektronische handtekeningen aan vijf criteria "
|
||
"voldoen om als geldig te worden erkend:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
|
||
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
|
||
" opt out of the electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ondertekenaar moet een duidelijke **intentie om te tekenen** tonen. "
|
||
"Bijvoorbeeld, het gebruik van een muis om een handtekening te zetten kan de "
|
||
"intentie aantonen. De ondertekenaar moet ook de mogelijkheid hebben om af te"
|
||
" zien van het elektronische document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
|
||
"electronically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ondertekenaar moet eerst zijn **toestemming om elektronisch zaken te "
|
||
"doen** uiten of impliceren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
|
||
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"**De handtekening moet duidelijk worden toegeschreven**. In Odoo worden "
|
||
"metadata, zoals het IP-adres van de ondertekenaar, toegevoegd aan de "
|
||
"handtekening, wat gebruikt kan worden als ondersteunend bewijs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
|
||
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"**De handtekening moet geassocieerd worden met het ondertekende document**, "
|
||
"bijvoorbeeld door bij te houden hoe de handtekening is gezet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
|
||
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
|
||
"executed copy or the possibility to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronisch ondertekende documenten moeten **bewaard en opgeslagen** worden"
|
||
" door alle betrokken partijen; bijvoorbeeld door de ondertekenaar een "
|
||
"volledig uitgevoerde kopie te geven of de mogelijkheid om een kopie te "
|
||
"downloaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
|
||
msgid "Other countries"
|
||
msgstr "Andere landen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Algerije <teken/algeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
|
||
msgid ":doc:`Angola <sign/angola>`"
|
||
msgstr ":doc:`Angola <teken/angola>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`Argentinië <teken/argentinië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Australië <teken/australië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Azerbeidzjan <teken/azerbeidzjan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
|
||
msgid ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
|
||
msgstr ":doc:`Bangladesh <teken/bangladesh>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
|
||
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`Brazilië <teken/brazilië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
|
||
msgstr ":doc:`Canada <teken/canada>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Chile <sign/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chili <teken/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
|
||
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
|
||
msgstr ":doc:`China <teken/china>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101
|
||
msgid ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Colombia <teken/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102
|
||
msgid ":doc:`Dominican Republic <sign/dominican_republic>`"
|
||
msgstr ":doc:`Dominicaanse Republiek <teken/dominicaanse_republiek>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103
|
||
msgid ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ecuador <teken/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104
|
||
msgid ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`Egypte <teken/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105
|
||
msgid ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ethiopië <teken/ethiopië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
|
||
msgstr ":doc:`Guatemala <teken/guatemala>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hongkong <teken/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108
|
||
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`India <teken/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109
|
||
msgid ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indonesië <teken/indonesië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Iran <sign/iran>`"
|
||
msgstr ":doc:`Iran <teken/iran>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
|
||
msgstr ":doc:`Irak <teken/iraq>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Israel <sign/israel>`"
|
||
msgstr ":doc:`Israël <teken/israël>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113
|
||
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Japan <teken/japan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
|
||
msgid ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kazachstan <teken/kazachstan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kenya <teken/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
|
||
msgstr ":doc:`Koeweit <teken/koeweit>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
|
||
msgid ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Maleisië <teken/maleisië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mexico <teken/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119
|
||
msgid ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
|
||
msgstr ":doc:`Marokko <teken/marokko>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120
|
||
msgid ":doc:`New Zealand <sign/new_zealand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nieuw-Zeeland <teken/nieuw_zealand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121
|
||
msgid ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nigeria <teken/nigeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122
|
||
msgid ":doc:`Norway <sign/norway>`"
|
||
msgstr ":doc:`Noorwegen <teken/noorwegen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123
|
||
msgid ":doc:`Oman <sign/oman>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oman <teken/vrouw>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Pakistan <teken/pakistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125
|
||
msgid ":doc:`Peru <sign/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`Peru <teken/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126
|
||
msgid ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`Filippijnen <teken/filippijnen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127
|
||
msgid ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
|
||
msgstr ":doc:`Qatar <teken/qatar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128
|
||
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Rusland <teken/rusland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia <sign/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Soedi-Arabië <teken/soedi-arabië>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130
|
||
msgid ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`Singapore <teken/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131
|
||
msgid ":doc:`South Africa <sign/south_africa>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zuid-Afrika <teken/zuid_afrika>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132
|
||
msgid ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zuid-Korea <teken/zuid_korea>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133
|
||
msgid ":doc:`Switzerland <sign/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`Zwitserland <teken/zwitserland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134
|
||
msgid ":doc:`Thailand <sign/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Thailand <teken/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135
|
||
msgid ":doc:`Turkey <sign/turkey>`"
|
||
msgstr ":doc:`Turkije <teken/turkije>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oekraïne <teken/Oekraïne>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137
|
||
msgid ":doc:`United Arab Emirates <sign/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ":doc:`Verenigde Arabische Emiraten <teken/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138
|
||
msgid ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`Verenigd Koninkrijk <teken/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
|
||
msgid ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oezbekistan <teken/uzbekistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140
|
||
msgid ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`Vietnam <teken/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143
|
||
msgid "Send a document to sign"
|
||
msgstr "Stuur een document om te ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146
|
||
msgid "One-time signature"
|
||
msgstr "Eenmalige handtekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a "
|
||
"one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the "
|
||
"required :ref:`fields <sign/fields>` in your document. You can modify the "
|
||
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
|
||
"the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt op :guilabel:`Een PDF uploaden om te ondertekenen` klikken vanaf je "
|
||
"dashboard voor een eenmalige handtekening. Selecteer je document, open het "
|
||
"en sleep de vereiste :ref:`velden <sign/fields>` in je document. Je kunt de "
|
||
":ref:`rol <sign/role>` die aan een veld is toegewezen wijzigen door erop te "
|
||
"klikken en de gewenste rol te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once "
|
||
"sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"All Documents` to see your document and the status of the signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Signature status"
|
||
msgstr "Handtekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"You can create document templates when you have to send the same document "
|
||
"several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`."
|
||
" Select the document and add the required :ref:`fields <sign/fields>`. You "
|
||
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
|
||
"selecting the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your "
|
||
"template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags`, set a :guilabel:`Redirect Link` that will "
|
||
"be available in the signature confirmation message received after the "
|
||
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
|
||
"the use of your template to specific authorized users or groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Template Properties` om :guilabel:`Tags` aan je sjabloon "
|
||
"toe te voegen, een :guilabel:`Signed Document Workspace` te definiëren, "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags` toe te voegen, een :guilabel:`Redirect "
|
||
"Link` in te stellen die beschikbaar zal zijn in het bevestigingsbericht van "
|
||
"de handtekening dat je ontvangt na de handtekening, of definieer "
|
||
":guilabel:`Authorized Users` als je het gebruik van je sjabloon wilt "
|
||
"beperken tot specifieke geautoriseerde gebruikers of groepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Your templates are visible by default on your dashboard. You can click "
|
||
":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or "
|
||
":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"You can **create a template from a document that was previously sent**. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document "
|
||
"you want to retrieve, click on ⋮, then :guilabel:`Template`. Click on ⋮ "
|
||
"again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard"
|
||
" next to your other templates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:187
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Rollen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a "
|
||
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
|
||
" role must fill in their assigned fields and sign it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rollen zijn beschikbaar door naar :menuselection:`Teken --> Configuratie -->"
|
||
" Rollen` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
|
||
"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if "
|
||
"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change "
|
||
"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the "
|
||
"role. This color can help understand which roles are responsible for which "
|
||
"field when configuring a template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is mogelijk om bestaande rollen bij te werken of nieuwe rollen aan te "
|
||
"maken door op :guilabel:`New` te klikken. Kies een :guilabel:`Rolnaam`, voeg"
|
||
" een :guilabel:`Extra Authenticatiestap` toe om de identiteit van de "
|
||
"ondertekenaar te bevestigen en selecteer :guilabel:`Wijzig bevoegd` voor de "
|
||
"rol als het document aan een andere contactpersoon kan worden toegewezen. Je"
|
||
" kunt ook een :guilabel:`Kleur` kiezen voor de rol. Deze kleur kan helpen "
|
||
"begrijpen welke rollen verantwoordelijk zijn voor welk veld bij het "
|
||
"configureren van een sjabloon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203
|
||
msgid "Secured identification"
|
||
msgstr "Beveiligde identificatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
|
||
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
|
||
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
|
||
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:211
|
||
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
|
||
msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`SMS pricing and FAQ "
|
||
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217
|
||
msgid "SMS verification"
|
||
msgstr "SMS verificatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
|
||
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
|
||
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone"
|
||
" number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by"
|
||
" SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat je SMS-berichten kunt versturen, moet je je telefoonnummer "
|
||
"registreren. Ga hiervoor naar :menuselection:`Teken --> Configuratie --> "
|
||
"Instellingen` en klik op :guilabel:`Koop credits` onder "
|
||
":guilabel:`Verifiëren per SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
|
||
"required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click "
|
||
":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click"
|
||
" :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het te ondertekenen document, voeg het veld toe waarvoor SMS-"
|
||
"verificatie vereist is, bijvoorbeeld het :guilabel:`Handtekening` veld, en "
|
||
"klik op :guilabel:`Versturen`. Selecteer op de nieuwe pagina de "
|
||
":guilabel:`klant` en klik op :guilabel:`Versturen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, "
|
||
"then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their "
|
||
"phone number. One-time codes are sent by SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Add a hash to your document"
|
||
msgstr "Een hash aan je document toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239
|
||
msgid "This feature is enabled by default."
|
||
msgstr "Deze functie is standaard ingeschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
|
||
" validation step is requested for any field assigned to this role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de :guilabel:`Extra Authenticatie Stap` van toepassing is op een rol, "
|
||
"wordt deze validatiestap gevraagd voor elk veld dat aan deze rol is "
|
||
"toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246
|
||
msgid "Itsme®"
|
||
msgstr "Itsme®"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
|
||
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
|
||
" **Netherlands**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itsme® authenticatie kan worden gebruikt om ondertekenaars in staat te "
|
||
"stellen hun identiteit op te geven met behulp van itsme®. Deze functie is "
|
||
"alleen beschikbaar in **België** en **Nederland**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
|
||
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
|
||
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
|
||
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
|
||
" field. Switch to any role configured to use the feature, and click "
|
||
":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het document dat ondertekend moet worden en voeg het "
|
||
":guilabel:`Handtekening` veld toe. Ga naar een rol die geconfigureerd is om "
|
||
"de functie te gebruiken en klik op :guilabel:`Validate` en :guilabel:`Send`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "select customer identified with itsme®"
|
||
msgstr "selecte klant geïdentificeerd met itsme®"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
|
||
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
|
||
"authentication via itsme® is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267
|
||
msgid "Signatory hash"
|
||
msgstr "Hash van de ondertekenaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature "
|
||
"of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and "
|
||
"inalterability. This process guarantees that any changes made after a "
|
||
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
|
||
"authenticity and security throughout its lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the"
|
||
" signatures. Internal users can hide or show it by turning the "
|
||
":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een visueel beveiligingskader dat het begin van de hash weergeeft wordt "
|
||
"toegevoegd aan de handtekeningen. Interne gebruikers kunnen dit verbergen of"
|
||
" tonen door de :guilabel:`Frame` optie aan of uit te zetten tijdens het "
|
||
"ondertekenen van het document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Adding the visual security frame to a signature."
|
||
msgstr "Het visuele beveiligingskader toevoegen aan een handtekening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to "
|
||
"search for and filter documents based on specific criteria quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To "
|
||
"create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag"
|
||
" Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een tag toe te passen op een document, gebruik je de vervolgkeuzelijst "
|
||
"die beschikbaar is in je document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296
|
||
msgid "Sign order"
|
||
msgstr "Bestelling ondertekenen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"When a document needs to be signed by different parties, the signing order "
|
||
"lets you control the order in which your recipients receive it for "
|
||
"signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een document door verschillende partijen moet worden ondertekend, kun je"
|
||
" met de ondertekenvolgorde bepalen in welke volgorde je ontvangers het "
|
||
"document ontvangen voor ondertekening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can "
|
||
":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature "
|
||
"request notification only once the previous recipient has completed their "
|
||
"action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your "
|
||
"document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and "
|
||
"tick the :guilabel:`Specify signing order` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on "
|
||
"the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the "
|
||
":guilabel:`Sign Order` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Quick Tips: Sign order [video] "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:318
|
||
msgid "Field types"
|
||
msgstr "Veldtypes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used in a document to indicate what information must be completed"
|
||
" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and "
|
||
"dropping them for the left column into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velden worden in een document gebruikt om aan te geven welke informatie door"
|
||
" de ondertekenaars moet worden ingevuld. Je kunt velden aan je document "
|
||
"toevoegen door ze voor de linkerkolom naar je document te slepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as "
|
||
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
|
||
"customers, partners, and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
|
||
" --> Settings --> Edit field types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om veldtypes aan te maken en te bewerken, ga je naar :menuselectie:`Teken "
|
||
"--> Configuratie --> Instellingen --> Veldtypes bewerken`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"You can select an existing field by clicking on it, or you can "
|
||
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
|
||
"select a :guilabel:`Field Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt een bestaand veld selecteren door erop te klikken, of je kunt "
|
||
":guilabel:`Een nieuw veld maken`. Bewerk eerst de :guilabel:`Veldnaam`. "
|
||
"Selecteer vervolgens een :guilabel:`Veldtype`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
|
||
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
|
||
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
|
||
"type then reuses the data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
|
||
"way to the :guilabel:`Signature` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Initial`: gebruikers wordt gevraagd hun initialen in te voeren, "
|
||
"op dezelfde manier als in het :guilabel:`Signature` veld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:339
|
||
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tekst`: gebruikers voeren tekst in op een enkele regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:340
|
||
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Multilijn-tekst`: gebruikers voeren tekst in op meerdere regels."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
|
||
"consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: gebruikers kunnen een vakje aanvinken (bijvoorbeeld om"
|
||
" hun goedkeuring of toestemming aan te geven)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Selectie`: gebruikers kiezen één optie uit verschillende opties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
|
||
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
|
||
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
|
||
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
|
||
"mouse on the question mark next to the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
|
||
" person signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisch ingevulde waarden zijn suggesties en kunnen naar wens worden "
|
||
"aangepast door de persoon die het document ondertekent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
|
||
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
|
||
"percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
|
||
"full page's width or height. By default, the width of new fields you create "
|
||
"is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to "
|
||
"1.5% (0.015) of a full page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
"De grootte van de velden kan ook worden gewijzigd door de :guilabel:`Default"
|
||
" Width` en :guilabel:`Default Height` aan te passen. Beide afmetingen worden"
|
||
" gedefinieerd als een percentage van de volledige pagina, uitgedrukt als een"
|
||
" decimaal getal, waarbij 1 gelijk is aan de breedte of hoogte van de "
|
||
"volledige pagina. Standaard is de breedte van nieuwe velden die je aanmaakt "
|
||
"ingesteld op 15% (0,150) van de breedte van een volledige pagina, terwijl "
|
||
"hun hoogte is ingesteld op 1,5% (0,015) van de hoogte van een volledige "
|
||
"pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
|
||
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
|
||
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
|
||
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
|
||
" inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrijf vervolgens een :guilabel:`Tip`. Tips worden tijdens het "
|
||
"ondertekenproces weergegeven in pijlen aan de linkerkant van het scherm van "
|
||
"de gebruiker om hem te helpen begrijpen wat de stap inhoudt (bijvoorbeeld "
|
||
"\"Teken hier\" of \"Vul je geboortedatum in\"). Je kunt ook een "
|
||
":guilabel:`Placeholder` tekst gebruiken die in het veld wordt weergegeven "
|
||
"voordat het wordt ingevuld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr "Tip en placeholder voorbeeld in Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Algeria"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Algerije"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Algeria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Algerije"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Algeria, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ and the Law 15"
|
||
" 04 of Electronic Signature. The law establishes the legal basis for "
|
||
"acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The key"
|
||
" points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Algerije worden elektronische handtekeningen geregeld door het Burgerlijk"
|
||
" Wetboek <https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ en de"
|
||
" Wet 15 04 van de Elektronische Handtekening. De wet legt de wettelijke "
|
||
"basis voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
|
||
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a "
|
||
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
|
||
"integrity of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Betrouwbaarheid en veiligheid**: elektronische handtekeningen moeten "
|
||
"worden aangemaakt met een veilige methode die de ondertekenaar betrouwbaar "
|
||
"kan identificeren en de integriteit van het ondertekende document kan "
|
||
"garanderen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Algerian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Algerijnse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Algeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic "
|
||
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Veilig handtekeningen aanmaken**: Odoo Sign maakt gebruik van geavanceerde"
|
||
" cryptografische technieken om de authenticiteit en integriteit van "
|
||
"elektronische handtekeningen te waarborgen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an "
|
||
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
|
||
" procurement process."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Authenticator voor handtekeningen van derden**: Odoo Online dient als een "
|
||
"onafhankelijk validatiemechanisme dat een extra beveiligingslaag toevoegt "
|
||
"aan het inkoopproces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of "
|
||
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
|
||
"verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Audit trails**: Er worden gedetailleerde auditlogs bijgehouden om bewijs "
|
||
"te leveren van het ondertekeningsproces, inclusief tijdstempels, IP-adressen"
|
||
" en identiteitsverificatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any "
|
||
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
|
||
" parties while preserving private data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
|
||
"handwritten electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:45
|
||
msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
|
||
msgstr "Soorten documenten die je kunt ondertekenen met Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
|
||
"including but not limited to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign is veelzijdig en kan worden gebruikt voor een breed scala aan "
|
||
"documenten, waaronder, maar niet beperkt tot:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
|
||
" service contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
|
||
"(NDAs), and performance reviews."
|
||
msgstr ""
|
||
"**HR-documenten**: formulieren voor het inwerken van werknemers, "
|
||
"geheimhoudingsovereenkomsten (NDA's) en functioneringsgesprekken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
|
||
" contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56
|
||
msgid "Potential exceptions"
|
||
msgstr "Mogelijke uitzonderingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Algeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Algerije:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
|
||
"often require handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wills and trusts**: documenten met betrekking tot erfenissen, testamenten "
|
||
"en trusts vereisen vaak handgeschreven handtekeningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
|
||
"notarized handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
|
||
" physical signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Algeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Algerije, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:75
|
||
msgid "*Last updated: June 21, 2024*"
|
||
msgstr "*Laatst bijgewerkt: 21 juni 2024*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Angola"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Angola."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Angola"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Angola, electronic signatures are regulated under the Presidential Decree"
|
||
" 312/2018 and Executive Order 74/2019. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider. In some cases, only "
|
||
"the certified electronic signature has legal and juridical validity in "
|
||
"Angola. In those cases, simple electronic signatures like the Odoo Signature"
|
||
" only work as a proof of the agreement to celebrate the corresponding "
|
||
"transaction, which will be submitted to the authority's criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier. In sommige gevallen heeft alleen de "
|
||
"gecertificeerde elektronische handtekening juridische geldigheid in Angola. "
|
||
"In die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de Odoo"
|
||
" Signature alleen als bewijs van de overeenkomst om de bijbehorende "
|
||
"transactie te vieren, die zal worden voorgelegd aan de criteria van de "
|
||
"autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Angolan regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Angola by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Angola:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Angola:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Angola, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Angola, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Argentina"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Argentinië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Argentina."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Argentinië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Law "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, and"
|
||
" the `Civil and Commercial Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Argentinië worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet "
|
||
"Digitale Handtekening "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, en "
|
||
"het `Burgerlijk Wetboek en Wetboek van Koophandel "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. De wet regelt"
|
||
" transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified digital signatures**: the law recognizes electronic signatures "
|
||
"supported by digital certificates issued by accredited Certification Service"
|
||
" Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Argentinian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Argentina by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Argentina:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Argentinië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Argentina, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Argentinië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Australia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Australië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, the `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" and local regulations in each state. The law governs transactions performed"
|
||
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Australië worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, de `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" en lokale regelgeving in elke staat. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Australia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Australia:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Australië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79
|
||
msgid "*Last updated: June 19, 2024*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Azerbeidzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Azerbeidzjan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Azerbeidzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Azerbaijan, electronic signatures are regulated under the `Law on "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Azerbeidzjan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op"
|
||
" de elektronische digitale handtekening <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. De wet legt de wettelijke basis "
|
||
"vast voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificate**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Azerbaijani regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Azerbaijan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Azerbaijan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Azerbeidzjan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Azerbaijan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Azerbeidzjan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Bangladesh."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Bangladesh."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Bangladesh, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. The law recognizes "
|
||
"the use of electronic documents and electronic signatures for the execution "
|
||
"of contracts and other transactions. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Bangladesh worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Information and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. De wet erkent het "
|
||
"gebruik van elektronische documenten en elektronische handtekeningen voor de"
|
||
" uitvoering van contracten en andere transacties. De belangrijkste punten "
|
||
"van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: some cases require a traditional signature. These "
|
||
"requirements can vary on a case-by-case basis, particularly when dealing "
|
||
"with public sector entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Speciale gevallen**: in sommige gevallen is een traditionele handtekening "
|
||
"vereist. Deze vereisten kunnen per geval verschillen, vooral wanneer je te "
|
||
"maken hebt met entiteiten uit de publieke sector."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Bangladeshi regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Bangladesh by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Bangladesh door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Bangladesh:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Bangladesh, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Bangladesh, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Brazilië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Brazilië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil "
|
||
"Code <https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
|
||
"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Brazilië worden elektronische handtekeningen gereguleerd door het "
|
||
"`Braziliaans Burgerlijk Wetboek <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ en"
|
||
" de Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regelgeving. De wet regelt "
|
||
"transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil "
|
||
"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates "
|
||
"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazilië)**: Brazilië "
|
||
"onderhoudt zijn eigen publieke sleutelinfrastructuur (PKI) voor digitale "
|
||
"certificaten genaamd \"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\". Dit "
|
||
"zijn digitale handtekeningcertificaten of \"zegels\" die dienen als "
|
||
"identiteitsbewijs van een individu voor een bepaald doel en die in speciale "
|
||
"gevallen gebruikt kunnen worden om extra veiligheid te bieden. Deze "
|
||
"certificaten worden uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn "
|
||
"wettelijk vereist voor de ondertekening van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Brazil by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Braziliaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Brazilië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de "
|
||
"Braziliaanse wet voor elektronische handtekeningen, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Canada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal "
|
||
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ and local regulations. The law "
|
||
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
|
||
"at the federal level. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Canada worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de `Personal "
|
||
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ en lokale verordeningen. De wet stelt "
|
||
"elektronische equivalenten vast voor papieren documenten en handtekeningen "
|
||
"op federaal niveau. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for"
|
||
" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional "
|
||
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
|
||
" required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Veilige elektronische handtekening**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekeningcertificaten of \"zegels\" die dienen als bewijs van de "
|
||
"identiteit van een individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen "
|
||
"kan worden gebruikt om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden "
|
||
"uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn wettelijk verplicht voor "
|
||
"het ondertekenen van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Canada by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Canadese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Canada:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Canadese "
|
||
"wet voor elektronische handtekeningen, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Chile"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Chili"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Chili."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Chili"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, electronic signatures are regulated under the `Law 19.799 on "
|
||
"electronic documents, electronic signature and certification services of "
|
||
"such signature <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, "
|
||
"`Decree 181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ and "
|
||
"`Law No. 21,180, on Digital Transformation of the State "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chili worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet 19.799 "
|
||
"inzake elektronische documenten, elektronische handtekeningen en "
|
||
"certificatiediensten van dergelijke handtekeningen "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, `Decreet 181/2002 "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ en `Wet 21.180, "
|
||
"inzake digitale transformatie van de staat "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. De "
|
||
"wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, "
|
||
"contracten en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chilean regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Chileense regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Chileense wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Chile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Chili:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Chile, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Chili, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in China"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in China"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in China."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in China."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in China"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in China"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature"
|
||
" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in"
|
||
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In China worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening (ESL) van de Volksrepubliek China, uitgevaardigd "
|
||
"in 2005 en gewijzigd in 2015. De wet legt de basis voor het gebruik en de "
|
||
"wettelijke erkenning van elektronische handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de ESL zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Authorities (CAs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificeringsinstanties (CA's)**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen ondersteund door digitale certificaten uitgegeven door "
|
||
"geaccrediteerde Certificeringsinstanties (CA's)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Chinese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Chinese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in China:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van China, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Colombia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Colombia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Colombia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Colombia, electronic signatures are regulated under the `Law 529 of 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Colombia worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet 529 "
|
||
"van 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Colombia. In those cases, simple electronic signatures like the"
|
||
" Odoo Signature only work as a proof of the agreement to celebrate the "
|
||
"corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie. In sommige gevallen heeft alleen de gecertificeerde"
|
||
" elektronische handtekening wettelijke en juridische geldigheid in Colombia."
|
||
" In die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de "
|
||
"Odoo-handtekening alleen als een bewijs van de overeenkomst om de "
|
||
"bijbehorende transactie te vieren, die zal worden onderworpen aan de "
|
||
"criteria van de autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Colombiaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Colombia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Colombia door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Colombia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Colombia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Colombia, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in de Dominicaanse Republiek"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Dominicaanse Republiek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in de Dominicaanse "
|
||
"Republiek"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Dominican Republic, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Law 126-02 on Electronic Commerce, Documents and Digital Signatures "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Dominicaanse Republiek worden elektronische handtekeningen geregeld "
|
||
"door de `Wet 126-02 inzake elektronische handel, documenten en digitale "
|
||
"handtekeningen "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"documenten, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten "
|
||
"van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Dominicaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Dominican Republic by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van de "
|
||
"Dominicaanse Republiek door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Dominican Republic:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in de Dominicaanse Republiek:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Dominican Republic, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van de Dominicaanse Republiek, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ecuador"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, electronic signatures are regulated under the `Law on Electronic"
|
||
" Commerce, Electronic Signatures and Data Messages "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Ecuador worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op de "
|
||
"elektronische handel, elektronische handtekeningen en gegevensberichten "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. De wet legt "
|
||
"de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten "
|
||
"en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Ecuadoraanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ecuador by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"Ecuador door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Ecuador:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ecuador, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Ecuador, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Egypt"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Egypte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Egypt."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Egypte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Egypte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Egypt, electronic signatures are regulated under the `E-Signature Law "
|
||
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. The law governs "
|
||
"transactions performed through electronic means and the use of digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Egypte worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`E-handtekeningenwet <https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik "
|
||
"van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: law recognizes special digital "
|
||
"signatures certified by a qualified authority. In some cases, this type of "
|
||
"signature is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerde elektronische handtekeningen**: de wet erkent speciale "
|
||
"digitale handtekeningen die zijn gecertificeerd door een gekwalificeerde "
|
||
"autoriteit. In sommige gevallen is dit type handtekening verplicht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Egyptian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Egyptische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Egypte "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Egypte:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Egypt, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Egypte, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Ethiopië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ethiopia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Ethiopië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Ethiopië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ethiopia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Ethiopië worden elektronische handtekeningen gereguleerd onder de "
|
||
"`Electronische Handtekening Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor het erkennen van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificaat elektronische handtekening**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Ethiopische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ethiopia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Ethiopische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Ethiopië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ethiopia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Ethiopië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Germany, electronic signatures are regulated under `eIDAS Regulation No. "
|
||
"910/2014 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
|
||
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.0073.01.ENG>`_ and the "
|
||
"`Trust Services Act <https://www.gesetze-im-"
|
||
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
|
||
"qualified signature issued by a trust service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Germany by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Germany, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Guatemala."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Guatemala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Guatemala, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Signatures Law <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
|
||
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
|
||
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Guatemala worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronische Communicatie en Handtekeningen Wet "
|
||
"<https://www.rpsc.gob.gt/wp-content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-"
|
||
"RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-FIRMAS-"
|
||
"ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. De wet legt de wettelijke basis voor de "
|
||
"erkenning van elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. "
|
||
"De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification service providers**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificatiedienstverleners**: digitale handtekening gegenereerd met een "
|
||
"digitaal certificaat geleverd door een gekwalificeerde dienstverlener."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Guatemalteekse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Guatemala by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Guatemala door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Guatemala:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Guatemala:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Guatemala, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Guatemala, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Hong Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Hong Kong, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Hong Kong worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Ordinance "
|
||
"<https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. De wet legt de "
|
||
"rechtsgrondslag vast voor de erkenning van elektronische records, contracten"
|
||
" en handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de voorschriften van Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong "
|
||
"Kong by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Hong "
|
||
"Kong door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong "
|
||
"Kong:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Hong Kong:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Hong Kong, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Hong Kong, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in India"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in India."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in India."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In India, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"Technology Act (ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" the `Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ and "
|
||
"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and "
|
||
"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and "
|
||
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
|
||
"include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In India zijn elektronische handtekeningen geregeld in de `Information "
|
||
"Technology Act (ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" de `Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ en "
|
||
"de Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and Procedure"
|
||
" Rules (ESEATPR). De wet legt de basis voor het gebruik en de wettelijke "
|
||
"erkenning van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de "
|
||
"wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitale handtekening certificaten**: de wet erkent digitale handtekening "
|
||
"certificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een individu voor "
|
||
"een bepaald doel dat in speciale gevallen gebruikt kan worden om extra "
|
||
"veiligheid te bieden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Indiase regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"India door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in India:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van India, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Indonesia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Indonesië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Indonesia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Indonesië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Indonesië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Indonesia, electronic signatures are regulated under the `Law of the "
|
||
"Republic of Indonesia No. 11 of 2008 on Electronic Information and "
|
||
"Transactions <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_,"
|
||
" Government Regulation No. 71 of 2019 on Organization of Electronic system "
|
||
"and Transactions, as well as the Minister of Communications and Informatics "
|
||
"(MoCI) Regulation No. 11 of 2018 on Administration of Electronic "
|
||
"Certification (\"MoCI Regulation 11 of 2018\"). The law governs transactions"
|
||
" performed through electronic means and the use of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Indonesië worden elektronische handtekeningen gereguleerd onder de `Wet "
|
||
"van de Republiek Indonesië nr. 11 van 2008 inzake elektronische informatie "
|
||
"en transacties <https://www.icnl.org/wp-"
|
||
"content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_, Regeringsverordening nr. 71 van 2019 "
|
||
"inzake de organisatie van elektronisch systeem en transacties, evenals de "
|
||
"Minister van Communicatie en Informatica (MoCI) Verordening nr. 11 van 2018 "
|
||
"inzake het beheer van elektronische certificering (\"MoCI Verordening 11 van"
|
||
" 2018\"). De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste"
|
||
" punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified e-signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde e-handtekeningen**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekeningcertificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een "
|
||
"individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen kan worden gebruikt "
|
||
"om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden uitgegeven door "
|
||
"certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de ondertekening van"
|
||
" specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Indonesische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Indonesia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Indonesische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Indonesia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Indonesië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Indonesia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Indonesië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iran"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iran."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Iran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iran, electronic signatures are regulated under the `Iran Civil Code "
|
||
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ and the `Electronic "
|
||
"Commerce Act <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the "
|
||
"use of electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Iran vallen elektronische handtekeningen onder het `Iraanse Burgerlijk "
|
||
"Wetboek <https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ en de "
|
||
"`Elektronische Handelswet <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. De wet regelt het "
|
||
"gebruik van elektronische records en handtekeningen. De belangrijkste punten"
|
||
" van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Iraanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Iran door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Iran:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iran, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Iran, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iraq"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iraq."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Irak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iraq, electronic signatures are regulated under the `Electronic Signature"
|
||
" and Electronic transactions Law No. 78 Of 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Irak worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronische "
|
||
"handtekening en elektronische transacties Wet nr. 78 van 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. De wet legt de "
|
||
"wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten en "
|
||
"digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: Special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Iraq. In those cases, simple electronic signatures like the "
|
||
"Odoo Signature only work as a proof of the agreement of wills to celebrate "
|
||
"the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: Speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een erkende "
|
||
"certificeringsinstantie. In sommige gevallen heeft alleen de gecertificeerde"
|
||
" elektronische handtekening wettelijke en juridische geldigheid in Irak. In "
|
||
"die gevallen werken eenvoudige elektronische handtekeningen zoals de Odoo "
|
||
"Signature alleen als bewijs van de wilsovereenstemming om de bijbehorende "
|
||
"transactie te vieren, die zal worden onderworpen aan de criteria van de "
|
||
"autoriteit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Irakese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Irak door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Irak:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iraq, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Israel"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Israël"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Israel."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Israël."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Israël"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Israel, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Signature Law, and various electronic signature regulations. The law governs"
|
||
" transactions performed through electronic means and the use of electronic "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Israël worden elektronische handtekeningen gereguleerd door de Wet op de "
|
||
"elektronische handtekening en verschillende voorschriften voor elektronische"
|
||
" handtekeningen. De wet regelt transacties die langs elektronische weg "
|
||
"worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by Certified Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekening**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen die ondersteund worden door digitale certificaten uitgegeven "
|
||
"door Certified Providers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Israëlische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Israel by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Israël "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Israël:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Israel, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Japan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic "
|
||
"Signatures and Certification Business (E-signature Act) "
|
||
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ published in the "
|
||
"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the "
|
||
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
|
||
"E-signature Act include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificatie Bedrijven (CB's)**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen ondersteund door digitale certificaten uitgegeven door "
|
||
"geaccrediteerde CB's."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Japanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Japanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Japan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Japan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Kazachstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Kazachstan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Kazachstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kazakhstan, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ and the `Law On Electronic "
|
||
"Document and Electronic Digital Signature <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. The law establishes "
|
||
"the legal basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital"
|
||
" signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kazakhstani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Kazachstaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kazakhstan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Kazachstan door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Kazakhstan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Kazachstan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kazakhstan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Kazachstan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kenya"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Kenia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kenya."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Kenia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Kenia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kenya, electronic signatures are regulated under the `Information and "
|
||
"Communications Act "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Kenia worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Information "
|
||
"and Communications Act "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Keniaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Keniaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kenya:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Kenia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kenya, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Kenia, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kuwait"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Koeweit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kuwait."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Koeweit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Koeweit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kuwait, electronic signatures are regulated under the `Law No.20 of 2014 "
|
||
"concerning Electronic Transactions and its Implementing Regulations "
|
||
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Koeweit vallen elektronische handtekeningen onder de `Wet No.20 van 2014 "
|
||
"betreffende elektronische transacties en de bijbehorende "
|
||
"uitvoeringsvoorschriften <https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Koeweitse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kuwait by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Koeweit"
|
||
" door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Koeweit:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kuwait, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Koeweit, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Malaysia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Maleisië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Malaysia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Maleisië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Maleisië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Malaysia, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ and the "
|
||
"`Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Maleisië worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Digital "
|
||
"Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ en de "
|
||
"`Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified digital signatures**: the law governs the use of digital "
|
||
"certificates to provide major security and integrity to digital signatures. "
|
||
"In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic "
|
||
"signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Maleisische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Malaysia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Maleisië door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Maleisië:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Malaysia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Maleisië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Mexico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Mexico."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Mexico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code"
|
||
" <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ and the "
|
||
"`Commercial Code "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, as well as "
|
||
"the civil codes of each state. The law governs transactions performed "
|
||
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Mexico vallen elektronische handtekeningen onder het `Mexicaans "
|
||
"Burgerlijk Wetboek <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ "
|
||
"en het `Commercieel Wetboek "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, evenals de "
|
||
"burgerlijke wetboeken van elke staat. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the "
|
||
"requirements for the conservation of data messages and digitization of "
|
||
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
|
||
"certification and time stamping requirements for certain documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: stelt de eisen vast "
|
||
"voor de conservering van gegevensberichten en digitalisering van documenten "
|
||
"met volledige integriteitsgaranties. Het stelt ook de certificerings- en "
|
||
"tijdstempelvereisten voor bepaalde documenten vast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Mexicaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Mexico by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Mexico "
|
||
"door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Mexico:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Mexico, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Morocco"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Marokko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Morocco."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Marokko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Morocco, electronic signatures are regulated under the `Law No. 53-05 on "
|
||
"Digital Signature <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-"
|
||
"of-legal-data.pdf>`_. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Marokko worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet nr. "
|
||
"53-05 betreffende digitale handtekeningen "
|
||
"<https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-of-legal-"
|
||
"data.pdf>`_. De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van "
|
||
"elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Marokkaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Morocco by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Marokko"
|
||
" door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Morocco:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Marokko:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Morocco, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Marokko, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in New Zealand"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Nieuw-Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in New Zealand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in New Zealand"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Nieuw-Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In New Zealand, electronic signatures are regulated under the `Contract and "
|
||
"Commercial Law Act "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Nieuw-Zeeland vallen elektronische handtekeningen onder de `Contract and "
|
||
"Commercial Law Act "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische "
|
||
"records, contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van "
|
||
"de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: in New Zealand, there are certain use cases that require "
|
||
"a traditional signature and expressly exclude the use of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Speciale gevallen**: in Nieuw-Zeeland zijn er bepaalde gebruiksgevallen "
|
||
"die een traditionele handtekening vereisen en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen uitdrukkelijk uitsluiten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Nieuw-Zeelandse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of New "
|
||
"Zealand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van Nieuw-"
|
||
"Zeeland door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in New "
|
||
"Zealand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of New Zealand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Nieuw-Zeeland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Nigeria"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Nigeria."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Nigeria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Nigeria, electronic signatures are regulated under the `Nigerian Evidence"
|
||
" Act "
|
||
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_. The"
|
||
" law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Nigeria vallen elektronische handtekeningen onder de `Nigerian Evidence "
|
||
"Act <https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik"
|
||
" van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Nigeriaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Nigeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Nigeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Nigeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Norway"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Noorwegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Noorwegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Norway, electronic signatures are regulated under the Act on electronic "
|
||
"trust services that incorporates Electronic Identification and Trust "
|
||
"Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS) and "
|
||
"Regulation No. 910/2014 of the European Parliament and of the Council. The "
|
||
"law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified trust service providers**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by Qualified Trust "
|
||
"Service Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Noorse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Norway by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Noorse wet op de elektronische "
|
||
"handtekening door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Norway:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Noorwegen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Norway, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Oman"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Oman."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oman."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Oman, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Transactions Law. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oman worden elektronische handtekeningen geregeld door de wet op "
|
||
"elektronische transacties. De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning"
|
||
" van elektronische records, contracten en digitale handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Omaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"Oman door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Oman:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Oman:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Oman, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Pakistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Pakistan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Pakistan, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. The law "
|
||
"governs the use of electronic records and signatures. The key points of the "
|
||
"law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Pakistan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronic"
|
||
" Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. De wet "
|
||
"regelt het gebruik van elektronische records en handtekeningen. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by an accredited certification service "
|
||
"provider authorized by the Certification Council as being capable of "
|
||
"establishing authenticity and integrity of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: speciale elektronische "
|
||
"handtekening die certificaten bevat die zijn uitgegeven door een "
|
||
"geaccrediteerde certificatiedienstverlener die is geautoriseerd door de "
|
||
"Certificeringsraad als zijnde in staat om de authenticiteit en integriteit "
|
||
"van een elektronisch document vast te stellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Pakistaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Pakistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Pakistaanse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Pakistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Pakistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Pakistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Pakistaanse"
|
||
" wet op de elektronische handtekening, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Peru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Peru, electronic signatures are regulated under the `Peruvian Civil Code,"
|
||
" Law 27269 – Law of Digital Signatures and Certificates <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Supreme Decree N° 052-2008-PCM – Regulation of "
|
||
"the Law of Digital Signatures and Certificates "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
|
||
"The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Peru worden elektronische handtekeningen geregeld door het `Peruviaans "
|
||
"Burgerlijk Wetboek, Wet 27269 - Wet Digitale Handtekeningen en Certificaten "
|
||
"<https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Hoogste Decreet N° 052-2008-PCM - Verordening "
|
||
"van de Wet Digitale Handtekeningen en Certificaten "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
|
||
"De wet legt de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records,"
|
||
" contracten en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signatures generated with the official electronic signature "
|
||
"infrastructure**: digital signature generated using a digital certificate "
|
||
"supplied by a provider accredited as such by the National Institute for the "
|
||
"Defense of Competition and the Protection of Intellectual Property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Peru door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Peru:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Peru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Peru, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Peru, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Philippines."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Filippijnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Philippines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Philippines, electronic signatures are regulated under the `Republic "
|
||
"Act No. 8792 <https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_ and "
|
||
"the `Electronic Commerce Act "
|
||
"<https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_. The law governs the use of "
|
||
"electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Philippine national public key infrastructure system**: the Philippine "
|
||
"government operates an official PKI system known as the Philippine National "
|
||
"Public Key Infrastructure. This system requires subscribers to adhere to "
|
||
"specific obligations regarding the custody and proper use of digital "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Philippines by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Filippijnse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Philippines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in de Filippijnen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Philippines, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Qatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Qatar."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Qatar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Qatar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Qatar, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions and Commerce Law No. 16 of 2010 "
|
||
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification authorities**: digital signature generated using a digital "
|
||
"certificate supplied by a certified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificeringsautoriteiten**: digitale handtekening gegenereerd met een "
|
||
"digitaal certificaat geleverd door een gecertificeerde provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Qatarese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Qatar door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Qatar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Qatar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Qatar, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Qatar, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Rusland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Rusland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Rusland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. "
|
||
"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the `Civil Code of the Russian "
|
||
"Federation "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Rusland worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Federale "
|
||
"wet nr. 63-FZ van 6 april 2011 \"Over elektronische handtekeningen\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ en het `Burgerlijk Wetboek van de "
|
||
"Russische Federatie "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" De wet legt de basis voor het gebruik en de wettelijke erkenning van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Russische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Russia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Russische wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Rusland:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Rusland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Saoedi-Arabië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Saoedi-Arabië."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Saoedi-Arabië"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Saudi Arabia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Law "
|
||
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ and the Regulation No. 1/1429. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Saoedi-Arabië worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronische Transacties Wet "
|
||
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ en de Verordening Nr. 1/1429. De wet "
|
||
"regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en het "
|
||
"gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet"
|
||
" zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate-based digital signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificaatgebaseerde digitale handtekeningen**: de wet erkent "
|
||
"elektronische handtekeningen die ondersteund worden door digitale "
|
||
"certificaten uitgegeven door een geaccrediteerde certificatiedienstverlener."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Saoedische regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Saudi"
|
||
" Arabia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Saoedi-Arabië door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Saudi "
|
||
"Arabia:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Saudi Arabia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Saoedi-Arabië, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Singapore"
|
||
msgstr "Odoo ondertekenen in Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Singapore."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Singapore."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Singapore, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-"
|
||
"licensing-and-consultations/acts-regulations/electronic-transactions-"
|
||
"act.pdf>`_. The law recognizes the use of electronic documents and "
|
||
"electronic signatures for the execution of contracts and other transactions."
|
||
" The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Singapore worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Transactions Act "
|
||
"<https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-licensing-and-"
|
||
"consultations/acts-regulations/electronic-transactions-act.pdf>`_. De wet "
|
||
"erkent het gebruik van elektronische documenten en elektronische "
|
||
"handtekeningen voor de uitvoering van contracten en andere transacties. De "
|
||
"belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Singaporese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Singapore by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet op de elektronische handtekening van "
|
||
"Singapore door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Singapore:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Singapore, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Singapore, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Africa"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zuid-Afrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Africa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Africa"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zuid-Afrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Africa, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zuid-Afrika worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Electronic Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik "
|
||
"van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Advance electronic signatures**: in some cases, electronic signatures must"
|
||
" be certified by an electronic signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Zuid-Afrikaanse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Africa by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Africa:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Africa, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zuid-Afrika, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zuid-Korea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zuid-Korea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zuid-Korea worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Digital "
|
||
"Signature Act "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" en de `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de"
|
||
" wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Elektronische handtekening certificatiediensten**: de wet erkent digitale "
|
||
"handtekening certificaten of \"zegels\" die dienen als bewijs van de "
|
||
"identiteit van een individu voor een bepaald doel dat in speciale gevallen "
|
||
"gebruikt kan worden om extra veiligheid te bieden. Deze certificaten worden "
|
||
"uitgegeven door certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de "
|
||
"ondertekening van specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Korea by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Korea:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Zuid-Korea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zuid-Korea, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Switzerland"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Zwitserland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Switzerland."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Zwitserland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Zwitserland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Switzerland, electronic signatures are regulated under the `Federal Act "
|
||
"on Electronic Signatures "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ and the Swiss "
|
||
"Code of Obligations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Zwitserland worden elektronische handtekeningen geregeld door de "
|
||
"`Federale wet elektronische handtekeningen "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ en het "
|
||
"Zwitserse wetboek van verplichtingen. De wet regelt transacties die "
|
||
"elektronisch worden uitgevoerd en het gebruik van elektronische "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Providers mandatory in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Zwitserse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Switzerland by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Zwitserse wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Switzerland:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Switzerland, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Zwitserland, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Thailand"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Thailand, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transaction Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Thailand worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Electronic"
|
||
" Transaction Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. De wet regelt transacties die elektronisch worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Thailand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Thailand door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Thailand:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Thailand:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Thailand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Thailand, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Turkey."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Turkije."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Turkey, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Law No.5070 "
|
||
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Code of "
|
||
"Obligations No. 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, among other "
|
||
"secondary regulations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Turkije worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op de "
|
||
"elektronische handtekening nr. 5070 "
|
||
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Wetboek van "
|
||
"Verplichtingen nr. 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, naast andere "
|
||
"secundaire regelgeving. De wet regelt transacties die elektronisch worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van elektronische handtekeningen. De belangrijkste"
|
||
" punten van de wet zijn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic certificate service provider**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Turkey by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Turkey:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Turkije:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Turkey, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ukraine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oekraïne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ukraine, electronic signatures are regulated under the Law of Ukraine No."
|
||
" 852-IV \"On Electronic Digital Signature. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oekraïne worden elektronische handtekeningen geregeld door de Oekraïense "
|
||
"wet nr. 852-IV \"Over elektronische digitale handtekeningen\". De wet legt "
|
||
"de wettelijke basis voor de erkenning van elektronische records, contracten "
|
||
"en digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Oekraïense regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ukraine by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Oekraïense wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ukraine:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Oekraïne:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ukraine, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in de Verenigde Arabische Emiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Arab Emirates."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in de Verenigde Arabische "
|
||
"Emiraten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in de Verenigde Arabische "
|
||
"Emiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Arab Emirates, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Federal Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust "
|
||
"Services <https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-"
|
||
"NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de Verenigde Arabische Emiraten worden elektronische handtekeningen "
|
||
"gereguleerd onder het `Federaal decreet bij Wet nr. 46 van 2021 inzake "
|
||
"elektronische transacties en vertrouwensdiensten "
|
||
"<https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Wet nr. 2 van 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden "
|
||
"uitgevoerd en het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste "
|
||
"punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by a qualified trust service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gekwalificeerde elektronische handtekening**: de wet erkent elektronische "
|
||
"handtekeningen die worden ondersteund door digitale certificaten die zijn "
|
||
"uitgegeven door een gekwalificeerde aanbieder van vertrouwensdiensten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Arab Emirates by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"de Verenigde Arabische Emiraten door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Arab Emirates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in de Verenigde Arabische Emiraten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Arab Emirates, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van de Verenigde Arabische Emiraten, moeten "
|
||
"gebruikers juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat "
|
||
"specifieke documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke "
|
||
"vereisten. Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende "
|
||
"branchespecifieke regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is uw vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in het Verenigd Koninkrijk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic "
|
||
"Communications Act (ECA), and the `UK version <https://ico.org.uk/for-"
|
||
"organisations/guide-to-eidas/>`_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the "
|
||
"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic "
|
||
"identification and trust services for electronic transactions in the "
|
||
"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and "
|
||
"Trust Services for Electronic Transactions "
|
||
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
|
||
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides "
|
||
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In het Verenigd Koninkrijk worden elektronische handtekeningen gereguleerd "
|
||
"onder de Electronic Communications Act (ECA), en de `VK-versie "
|
||
"<https://ico.org.uk/for-organisations/guide-to-eidas/>`_ van Verordening "
|
||
"(EU) nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 "
|
||
"betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor "
|
||
"elektronische transacties in de interne markt (eIDAS), zoals gewijzigd door "
|
||
"de `Electronische identificatie en vertrouwensdiensten voor elektronische "
|
||
"transacties <https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (wijziging)"
|
||
" (EU Exit) Regulations 2019 (SI 2019/89) (de \"UK eIDAS-verordening\"). De "
|
||
"wet biedt de basis voor het gebruik en de wettelijke erkenning van "
|
||
"elektronische handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder "
|
||
"andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitale handtekening certificaten**: de wet erkent digitale handtekening "
|
||
"certificaten die dienen als bewijs van de identiteit van een individu voor "
|
||
"een bepaald doel dat in speciale gevallen gebruikt kan worden om extra "
|
||
"veiligheid te bieden. Deze certificaten worden uitgegeven door "
|
||
"certificeringsinstanties en zijn wettelijk vereist voor de ondertekening van"
|
||
" specifieke handelingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de regelgeving van het Verenigd Koninkrijk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Kingdom by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de wet voor elektronische handtekeningen van "
|
||
"het Verenigd Koninkrijk door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Kingdom:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in het Verenigd Koninkrijk:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van het Verenigd Koninkrijk, moeten gebruikers "
|
||
"juridische professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Oezbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Oezbekistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Oezbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Uzbekistan, electronic signatures are regulated under the `Law On "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Oezbekistan worden elektronische handtekeningen geregeld door de `Wet op "
|
||
"de elektronische digitale handtekening <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. De wet legt de wettelijke basis "
|
||
"voor de erkenning van elektronische records, contracten en digitale "
|
||
"handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic digital signature keys**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Elektronische digitale handtekening sleutels**: digitale handtekening "
|
||
"gegenereerd met behulp van een digitaal certificaat geleverd door een "
|
||
"gekwalificeerde leverancier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Oezbeekse regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Uzbekistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Wet Elektronische Handtekening van "
|
||
"Oezbekistan door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Uzbekistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen mogelijk niet geschikt of wettelijk "
|
||
"niet erkend zijn in Oezbekistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Uzbekistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Oezbekistan, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Vietnam"
|
||
msgstr "Odoo Sign legaliteit in Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Vietnam."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is je vertrouwde partner voor veilige, efficiënte"
|
||
" en wettelijke elektronische handtekeningen in Vietnam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam"
|
||
msgstr "Wettelijk kader voor elektronische handtekeningen in Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Vietnam, electronic signatures are regulated under the `Civil Code No. "
|
||
"91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, the `Law on "
|
||
"E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Vietnam zijn elektronische handtekeningen geregeld in het `Burgerlijk "
|
||
"Wetboek nr. 91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, de `Wet op "
|
||
"E-transacties nr. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
|
||
"De wet regelt transacties die langs elektronische weg worden uitgevoerd en "
|
||
"het gebruik van digitale handtekeningen. De belangrijkste punten van de wet "
|
||
"zijn onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: the law regulates the use of digital "
|
||
"certificates that guarantee security and integrity of the signature. In some"
|
||
" cases, electronic signatures must be certified by an electronic signature "
|
||
"certification service provide"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gecertificeerde elektronische handtekeningen**: de wet regelt het gebruik "
|
||
"van digitale certificaten die de veiligheid en integriteit van de "
|
||
"handtekening garanderen. In sommige gevallen moeten elektronische "
|
||
"handtekeningen worden gecertificeerd door een certificeringsdienst voor "
|
||
"elektronische handtekeningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Vietnamese regulations"
|
||
msgstr "Hoe Odoo Sign voldoet aan de Vietnamese regelgeving"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Vietnam by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign voldoet volledig aan de Vietnamese wet voor elektronische "
|
||
"handtekeningen door de volgende functies:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Vietnam:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel Odoo Sign breed toepasbaar is, zijn er bepaalde uitzonderingen "
|
||
"waarbij elektronische handtekeningen niet geschikt of wettelijk niet erkend "
|
||
"zijn in Vietnam:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Vietnam, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De informatie op deze pagina is alleen voor algemene informatieve doeleinden"
|
||
" en vormt geen juridisch advies. Hoewel Odoo Sign voldoet aan de Wet "
|
||
"Elektronische Handtekening van Vietnam, moeten gebruikers juridische "
|
||
"professionals raadplegen om er zeker van te zijn dat specifieke "
|
||
"documenttypen en gebruikssituaties voldoen aan alle wettelijke vereisten. "
|
||
"Het kan ook nodig zijn om te voldoen aan aanvullende branchespecifieke "
|
||
"regelgeving."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Spreadsheet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
|
||
"form. Among others, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met Spreadsheet kun je gegevens organiseren, analyseren en visualiseren in "
|
||
"tabelvorm. Je kunt onder andere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
|
||
"<spreadsheet/insert>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Invoegen en koppelen van je Odoo-gegevens (draaitabellen, grafieken, "
|
||
"lijsten en menu's) <spreadsheet/insert>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19
|
||
msgid ":doc:`Use formulas and functions <spreadsheet/functions>`."
|
||
msgstr ":doc:`Gebruik formules en functies <spreadsheet/functies>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Gebruik standaardsjablonen of maak nieuwe <spreadsheet/templates>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21
|
||
msgid "Format data."
|
||
msgstr "Formaat gegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22
|
||
msgid "Sort and filter data."
|
||
msgstr "Gegevens sorteren en filteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Woordenlijst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
|
||
"highlighted and defined below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enkele van de belangrijkste :abbr:`UI (user interface)` elementen van "
|
||
"Spreadsheet worden hieronder uitgelicht en gedefinieerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1
|
||
msgid "Spreadsheet main UI elements"
|
||
msgstr "UI-elementen voor spreadsheets"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr "Menubalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36
|
||
msgid "Top bar"
|
||
msgstr "Top balk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37
|
||
msgid "Formula bar"
|
||
msgstr "Formulebalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38
|
||
msgid "Filters button"
|
||
msgstr "Filters knop"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39
|
||
msgid "Row header"
|
||
msgstr "Rij koptekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40
|
||
msgid "Column header"
|
||
msgstr "Kolom koptekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41
|
||
msgid "Cell menu"
|
||
msgstr "Celmenu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42
|
||
msgid "Bottom bar"
|
||
msgstr "Onderste menubalk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Functies"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5
|
||
msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:"
|
||
msgstr "Spreadsheetfuncties zijn onderverdeeld in de volgende categorieën:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7
|
||
msgid ":ref:`Database <functions/database>`"
|
||
msgstr ":ref:`Database <functies/database>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8
|
||
msgid ":ref:`Date <functions/date>`"
|
||
msgstr ":ref:`Datum <functies/datum>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9
|
||
msgid ":ref:`Engineering <functions/engineering>`"
|
||
msgstr ":ref:`Engineering <functies/engineering>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10
|
||
msgid ":ref:`Financial <functions/financial>`"
|
||
msgstr ":ref:`Financieel <functies/financieel>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11
|
||
msgid ":ref:`Info <functions/info>`"
|
||
msgstr ":ref:`Info <functies/info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Logical <functions/logical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Logisch <functies/logisch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13
|
||
msgid ":ref:`Lookup <functions/lookup>`"
|
||
msgstr ":ref:`Lookup <functies/lookup>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14
|
||
msgid ":ref:`Math <functions/math>`"
|
||
msgstr ":ref:`Math <functies/math>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15
|
||
msgid ":ref:`Misc <functions/misc>`"
|
||
msgstr ":ref:`Misc <functies/misc>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo <functions/odoo>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo <functies/odoo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17
|
||
msgid ":ref:`Operators <functions/operators>`"
|
||
msgstr ":ref:`Operatoren <functies/operatoren>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18
|
||
msgid ":ref:`Statistical <functions/statistical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Statistiek <functies/statistiek>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`Text <functions/text>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tekst <functies/tekst>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are "
|
||
"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formules met functies die niet compatibel zijn met Excel worden bij het "
|
||
"exporteren van een spreadsheet vervangen door het geëvalueerde resultaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:28
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:572
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660
|
||
msgid "Name and arguments"
|
||
msgstr "Naam en argumenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
|
||
msgid "Description or link"
|
||
msgstr "Beschrijving of link"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36
|
||
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DAVERAGE(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38
|
||
msgid "DCOUNT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNT(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNT article <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DCOUNT artikel <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40
|
||
msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNTA(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNTA article <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DCOUNTA artikel <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42
|
||
msgid "DGET(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DGET(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DGET article <https://support.microsoft.com/office/dget-"
|
||
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44
|
||
msgid "DMAX(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMAX(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMAX article <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
|
||
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46
|
||
msgid "DMIN(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMIN(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMIN article <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
|
||
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48
|
||
msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DPRODUCT(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
|
||
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50
|
||
msgid "DSTDEV(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEV(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEV article <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
|
||
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52
|
||
msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEVP(database, veld, criteria)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEVP article <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
|
||
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54
|
||
msgid "DSUM(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSUM article <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
|
||
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56
|
||
msgid "DVAR(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVAR article <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
|
||
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58
|
||
msgid "DVARP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVARP article <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
|
||
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72
|
||
msgid "DATE(year, month, day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATE article <https://support.microsoft.com/office/date-"
|
||
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74
|
||
msgid "DATEVALUE(date_string)"
|
||
msgstr "DATEVALUE(datum_string)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
|
||
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76
|
||
msgid "DAY(date)"
|
||
msgstr "DAG(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAY article <https://support.microsoft.com/office/day-"
|
||
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78
|
||
msgid "DAYS(end_date, start_date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
|
||
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80
|
||
msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS360 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82
|
||
msgid "EDATE(start_date, months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EDATE article <https://support.microsoft.com/office/edate-"
|
||
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84
|
||
msgid "EOMONTH(start_date, months)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EOMONTH article <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
|
||
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86
|
||
msgid "HOUR(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HOUR article <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UUR artikel <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88
|
||
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISOWEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
|
||
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90
|
||
msgid "MINUTE(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINUTE article <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
|
||
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92
|
||
msgid "MONTH(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MONTH article <https://support.microsoft.com/office/month-"
|
||
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94
|
||
msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
|
||
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96
|
||
msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98
|
||
msgid "NOW()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
|
||
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100
|
||
msgid "SECOND(time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECOND article <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel TWEEDE artikel <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102
|
||
msgid "TIME(hour, minute, second)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIME article <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIME artikel <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104
|
||
msgid "TIMEVALUE(time_string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE artikel <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106
|
||
msgid "TODAY()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TODAY article <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TODAY artikel <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108
|
||
msgid "WEEKDAY(date, [type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKDAY article <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WEEKDAG artikel <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110
|
||
msgid "WEEKNUM(date, [type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
|
||
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112
|
||
msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WERKDAG artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114
|
||
msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr "WERKDAG.INTL(start_datum, aantal_dagen, [weekend], [feestdagen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY.INTL article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WERKDAG.INTL artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:116
|
||
msgid "YEAR(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YEAR article <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel YEAR artikel <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:118
|
||
msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "YEARFRAC(begin_datum, eind_datum, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
|
||
msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Exact aantal jaren tussen twee datums (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120
|
||
msgid "MONTH.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:121
|
||
msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van de maand voorafgaand aan een datum (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:122
|
||
msgid "MONTH.END(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:123
|
||
msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van de maand volgend op een datum (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:124
|
||
msgid "QUARTER(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126
|
||
msgid "QUARTER.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van het kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt "
|
||
"(niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128
|
||
msgid "QUARTER.END(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van het kwartaal van het jaar waarin een specifieke datum valt "
|
||
"(niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130
|
||
msgid "YEAR.START(date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eerste dag van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel "
|
||
"met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132
|
||
msgid "YEAR.END(date)"
|
||
msgstr "JAAR.EINDE(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laatste dag van het jaar waarin een specifieke datum valt (niet compatibel "
|
||
"met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "Engineering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146
|
||
msgid "DELTA(number1, [number2])"
|
||
msgstr "DELTA(getal1, [getal2])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DELTA article <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DELTA artikel <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr "Financieel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160
|
||
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACCRINTM(uitgifte, looptijd, rente, aflossing, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACCRINTM article <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACCRINTM artikel <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AMORLINC article <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AMORLINC artikel <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164
|
||
msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYS(afrekening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYS article <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
|
||
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166
|
||
msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYBS(afrekening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS article <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168
|
||
msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUPDAYSNC(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYSNC article <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYSNC artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170
|
||
msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNCD(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNCD article <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNCD artikel <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172
|
||
msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNUM(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNUM article <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNUM artikel <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174
|
||
msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPPCD(vereffening, looptijd, frequentie, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPPCD article <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPPCD artikel <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMIPMT article <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMIPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUMPRINC(koers, aantal_perioden, huidige_waarde, eerste_periode, "
|
||
"laatste_periode, [eind_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMPRINC article <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMPRINC artikel <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180
|
||
msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])"
|
||
msgstr "DB(kosten, salvage, levensduur, periode, [maand])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DB article <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DB artikel <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182
|
||
msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])"
|
||
msgstr "DDB(kosten, salvage, levensduur, periode, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184
|
||
msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DISC article <https://support.microsoft.com/office/disc-"
|
||
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186
|
||
msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARDE(fractionele_prijs, eenheid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARDE article <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARDE artikel <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188
|
||
msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARFR(decimale_prijs, eenheid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DURATION article <https://support.microsoft.com/office/duration-"
|
||
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:192
|
||
msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EFFECT article <https://support.microsoft.com/office/effect-"
|
||
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"FV(rente, aantal_perioden, betaling_bedrag, [huidige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FV article <https://support.microsoft.com/office/fv-"
|
||
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:196
|
||
msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)"
|
||
msgstr "FVSCHEDULE(hoofdsom, tarief_schema)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FVSCHEDULE article <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
|
||
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"INTRATE(vereffening, looptijd, investering, aflossing, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INTRATE article <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
|
||
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMT(koers, periode, aantal_perioden, huidige_waarde, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IPMT article <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
|
||
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202
|
||
msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])"
|
||
msgstr "IRR(kasstroom_bedragen, [percentage_gok])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IRR article <https://support.microsoft.com/office/irr-"
|
||
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204
|
||
msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISPMT article <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MDURATION(vereffening, looptijd, rente, rendement, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MDURATION article <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
|
||
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:208
|
||
msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIRR(kasstroom_bedragen, financiering_tarief, "
|
||
"herinvestering_rendement_tarief)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
|
||
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:210
|
||
msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr "NOMINAAL(effectief_percentage, perioden_per_jaar)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOMINAL article <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NOMINAAL artikel <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"NPER(rentevoet, bedrag, contante_waarde, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[einde_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPER article <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NPER artikel <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:214
|
||
msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPV article <https://support.microsoft.com/office/npv-"
|
||
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216
|
||
msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PDURATION article <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PDURATIE artikel <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PPMT article <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
|
||
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PV(rente, aantal_perioden, betaling_bedrag, [toekomstige_waarde], "
|
||
"[eind_of_begin])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PV article <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PV artikel <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRIJS(afwikkeling, looptijd, rente, rendement, aflossing, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICE article <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICE artikel <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRICEDISC(afwikkeling, looptijd, korting, aflossing, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEDISC article <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEMAT article <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RATE article <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel artikel <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ONTVANGST(vereffening, looptijd, investering, korting, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RECEIVED article <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ONTVANGST artikel <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234
|
||
msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)"
|
||
msgstr "RRI(aantal_perioden, huidige_waarde, toekomstige_waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236
|
||
msgid "SLN(cost, salvage, life)"
|
||
msgstr "SLN(kosten, berging, levensduur)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SLN article <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
|
||
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238
|
||
msgid "SYD(cost, salvage, life, period)"
|
||
msgstr "SYD(kosten, salvage, levensduur, periode)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SYD article <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SYD artikel <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240
|
||
msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr "TBILLPRICE(afrekening, looptijd, korting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLPRICE article <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
|
||
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242
|
||
msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLEQ article <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
|
||
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244
|
||
msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)"
|
||
msgstr "TBILLYIELD(afwikkeling, looptijd, prijs)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLYIELD article <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TBILLYIELD artikel <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246
|
||
msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])"
|
||
msgstr ""
|
||
"VDB(kosten, berging, levensduur, start, einde, [factor], [geen_schakelaar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VDB article <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VDB artikel <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248
|
||
msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])"
|
||
msgstr "XIRR(kasstroom_bedragen, kasstroom_data, [percentage_gok])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XIRR article <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
|
||
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250
|
||
msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)"
|
||
msgstr "XNPV(korting, kasstroom_bedragen, kasstroom_data)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XNPV article <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XNPV artikel <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELD(afrekening, looptijd, rente, prijs, aflossing, frequentie, "
|
||
"[dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELD article <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELD artikel <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELDDISC(afwikkeling, looptijd, prijs, aflossing, [dag_telling_conventie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDDISC article <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELDDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDMAT article <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel YIELDMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270
|
||
msgid "ISERR(value)"
|
||
msgstr "ISERR(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
|
||
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272
|
||
msgid "ISERROR(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274
|
||
msgid "ISLOGICAL(value)"
|
||
msgstr "ISLOGISCH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276
|
||
msgid "ISNA(value)"
|
||
msgstr "ISNA(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278
|
||
msgid "ISNONTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISNONTEXT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280
|
||
msgid "ISNUMBER(value)"
|
||
msgstr "ISNUMBER(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282
|
||
msgid "ISTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISTEXT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284
|
||
msgid "ISBLANK(value)"
|
||
msgstr "ISBLANK(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286
|
||
msgid "NA()"
|
||
msgstr "NA()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NA article <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NA artikel <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Logisch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300
|
||
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr "AND(logische_uitdrukking1, [logische_uitdrukking2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AND article <https://support.microsoft.com/office/and-"
|
||
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302
|
||
msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])"
|
||
msgstr "IF(logische_uitdrukking, waarde_als_waar, [waarde_als_waar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IF article <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IF artikel <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304
|
||
msgid "IFERROR(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFERROR article <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
|
||
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306
|
||
msgid "IFNA(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr "IFNA(waarde, [waarde_if_fout])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFNA article <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
|
||
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308
|
||
msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310
|
||
msgid "NOT(logical_expression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOT article <https://support.microsoft.com/office/not-"
|
||
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312
|
||
msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314
|
||
msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XOR article <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XOR artikel <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Lookup"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328
|
||
msgid "COLUMN([cell_reference])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMN article <https://support.microsoft.com/office/column-"
|
||
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330
|
||
msgid "COLUMNS(range)"
|
||
msgstr "KOLOMMEN(bereik)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMNS article <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COLUMNS artikel <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:332
|
||
msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr "HLOOKUP(zoek_key, bereik, index, [is_gesorteerd])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:334
|
||
msgid "INDEX(reference, row, column)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INDEX article <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INDEX artikel <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:336
|
||
msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
|
||
msgstr "LOOKUP(zoek_key, zoek_array, [resultaat_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:338
|
||
msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MATCH article <https://support.microsoft.com/office/match-"
|
||
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:340
|
||
msgid "ROW([cell_reference])"
|
||
msgstr "ROW([cel_verwijzing])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROW article <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROW artikel <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342
|
||
msgid "ROWS(range)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROWS article <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344
|
||
msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
msgstr ""
|
||
"XLOOKUP(zoek_key, opzoek_bereik, retour_bereik, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Wiskunde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360
|
||
msgid "ABS(value)"
|
||
msgstr "ABS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ABS article <https://support.microsoft.com/office/abs-"
|
||
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362
|
||
msgid "ACOS(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOS article <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel ACOS artikel <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:364
|
||
msgid "ACOSH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOSH article <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOSH artikel <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:366
|
||
msgid "ACOT(value)"
|
||
msgstr "ACOT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOT article <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOT artikel <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:368
|
||
msgid "ACOTH(value)"
|
||
msgstr "ACOTH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOTH article <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOTH artikel <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:370
|
||
msgid "ASIN(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASIN article <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASIN artikel <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372
|
||
msgid "ASINH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASINH article <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASINH artikel <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374
|
||
msgid "ATAN(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN article <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATAN artikel <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376
|
||
msgid "ATAN2(x, y)"
|
||
msgstr "ATAN2(x, y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378
|
||
msgid "ATANH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATANH article <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATANH artikel <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380
|
||
msgid "CEILING(value, [factor])"
|
||
msgstr "SLUITING(waarde, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382
|
||
msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "CEILING.MATH(getal, [significantie], [modus])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384
|
||
msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "HOOGTE.PRECISE(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386
|
||
msgid "COS(angle)"
|
||
msgstr "COS(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COS article <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COS artikel <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388
|
||
msgid "COSH(value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390
|
||
msgid "COT(angle)"
|
||
msgstr "COT(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COT article <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COT artikel <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392
|
||
msgid "COTH(value)"
|
||
msgstr "COTH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COTH article <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COTH artikel <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394
|
||
msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTBLANK(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK article <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK artikel <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:396
|
||
msgid "COUNTIF(range, criterion)"
|
||
msgstr "COUNTIF(bereik, criterium)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIF article <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTIF artikel <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, "
|
||
"...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTIFS(criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], [criterium2,"
|
||
" ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIFS article <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:400
|
||
msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTUNIQUE(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:401
|
||
msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telt het aantal unieke waarden in een bereik (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, "
|
||
"...], [criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telt het aantal unieke waarden in een bereik, gefilterd op een reeks "
|
||
"criteria (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404
|
||
msgid "CSC(angle)"
|
||
msgstr "CSC(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406
|
||
msgid "CSCH(value)"
|
||
msgstr "CSCH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSCH article <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSCH artikel <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408
|
||
msgid "DECIMAL(value, base)"
|
||
msgstr "DECIMAL(waarde, basis)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DECIMAL article <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DECIMAL artikel <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410
|
||
msgid "DEGREES(angle)"
|
||
msgstr "GRADEN (hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DEGREES article <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DEGREES artikel <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412
|
||
msgid "EXP(value)"
|
||
msgstr "EXP(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXP article <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EXP artikel <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414
|
||
msgid "FLOOR(value, [factor])"
|
||
msgstr "FLOOR(waarde, [factor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416
|
||
msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "FLOOR.MATH(getal, [significantie], [modus])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH article <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418
|
||
msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "FLOOR.PRECISE(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.PRECISE article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420
|
||
msgid "ISEVEN(value)"
|
||
msgstr "ISEVEN(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISEVEN article <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISEVEN artikel <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422
|
||
msgid "ISO.CEILING(number, [significance])"
|
||
msgstr "ISO.CEILING(getal, [significantie])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISO.CEILING article <https://support.microsoft.com/office/iso-"
|
||
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424
|
||
msgid "ISODD(value)"
|
||
msgstr "ISODD(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISODD article <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
|
||
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426
|
||
msgid "LN(value)"
|
||
msgstr "LN(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LN article <https://support.microsoft.com/office/ln-"
|
||
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428
|
||
msgid "MOD(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "MOD(dividend, deler)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MOD article <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MOD artikel <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430
|
||
msgid "ODD(value)"
|
||
msgstr "ODD(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ODD article <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ODD artikel <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432
|
||
msgid "PI()"
|
||
msgstr "PI()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
|
||
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434
|
||
msgid "POWER(base, exponent)"
|
||
msgstr "POWER(basis, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel POWER article <https://support.microsoft.com/office/power-"
|
||
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436
|
||
msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRODUCT artikel <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438
|
||
msgid "RAND()"
|
||
msgstr "RAND()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RAND article <https://support.microsoft.com/office/rand-"
|
||
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440
|
||
msgid "RANDBETWEEN(low, high)"
|
||
msgstr "RANDBETWEEN(laag, hoog)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANDBETWEEN article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel RANDBETWEEN artikel <https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442
|
||
msgid "ROUND(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUND(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUND article <https://support.microsoft.com/office/round-"
|
||
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444
|
||
msgid "ROUNDDOWN(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDDOWN(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN article <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN artikel <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446
|
||
msgid "ROUNDUP(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDUP(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDUP article <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDUP artikel <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448
|
||
msgid "SEC(angle)"
|
||
msgstr "SEC(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEC article <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
|
||
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450
|
||
msgid "SECH(value)"
|
||
msgstr "SECH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECH article <https://support.microsoft.com/office/sech-"
|
||
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452
|
||
msgid "SIN(angle)"
|
||
msgstr "SIN(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SIN article <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SIN artikel <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454
|
||
msgid "SINH(value)"
|
||
msgstr "SINH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SINH article <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SINH artikel <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456
|
||
msgid "SQRT(value)"
|
||
msgstr "SQRT(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
|
||
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458
|
||
msgid "SUM(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "SUM(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460
|
||
msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])"
|
||
msgstr "SUMIF(criteria_bereik, criterium, [som_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
|
||
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUMIFS(som_bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIFS article <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464
|
||
msgid "TAN(angle)"
|
||
msgstr "TAN(hoek)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466
|
||
msgid "TANH(value)"
|
||
msgstr "TANH(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468
|
||
msgid "TRUNC(value, [places])"
|
||
msgstr "TRUNC(waarde, [plaatsen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRUNC article <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRUNC artikel <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Overige"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482
|
||
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483
|
||
msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een groot getalformaat toepassen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.CREDIT(account_codes, datum_bereik, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale krediet voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.DEBIT(account_codes, datum_bereik, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible "
|
||
"with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale debet voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.BALANS(rekening_codes, datum_bereik, [offset], [bedrijfs_id], "
|
||
"[inclusief_ontvangen])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total balance for the specified account(s) and period (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verkrijg het totale saldo voor de opgegeven rekening(en) en periode (niet "
|
||
"compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(dag, [bedrijfs_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de begindatum van het boekjaar dat de opgegeven datum "
|
||
"omvat (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(dag, [bedrijfs_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de einddatum van het boekjaar dat de opgegeven datum "
|
||
"omvat (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506
|
||
msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)"
|
||
msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROEP(type)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507
|
||
msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft als resultaat de rekening-id's van een bepaalde groep (niet compatibel"
|
||
" met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508
|
||
msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the "
|
||
"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze functie neemt twee valutacodes als argumenten en retourneert de "
|
||
"wisselkoers van de eerste valuta naar de tweede als vlotter (niet compatibel"
|
||
" met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510
|
||
msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)"
|
||
msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, veld_naam)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511
|
||
msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512
|
||
msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513
|
||
msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De koptekst van een lijst ophalen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514
|
||
msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"De huidige waarde van een spreadsheetfilter teruggeven (niet compatibel met "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, "
|
||
"...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.PIVOT(pivot_id, meet_naam, [domein_veld_naam, ...], [domein_waarde, "
|
||
"...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517
|
||
msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De waarde uit een draaitabel halen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domein_veld_naam, ...], [domein_waarde, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519
|
||
msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "De koptekst van een draaitabel ophalen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operators"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532
|
||
msgid "ADD(value1, value2)"
|
||
msgstr "ADD(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533
|
||
msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Som van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534
|
||
msgid "CONCAT(value1, value2)"
|
||
msgstr "CONCAT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCAT article <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCAT artikel <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536
|
||
msgid "DIVIDE(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "VERDELEN(dividend, deler)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537
|
||
msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal gedeeld door een ander (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538
|
||
msgid "EQ(value1, value2)"
|
||
msgstr "EQ(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539
|
||
msgid "Equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Gelijk (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540
|
||
msgid "GT(value1, value2)"
|
||
msgstr "GT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541
|
||
msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Strikt groter dan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542
|
||
msgid "GTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "GTE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543
|
||
msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Groter dan of gelijk aan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544
|
||
msgid "LT(value1, value2)"
|
||
msgstr "LT(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545
|
||
msgid "Less than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Minder dan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546
|
||
msgid "LTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "LTE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547
|
||
msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Kleiner dan of gelijk aan (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548
|
||
msgid "MINUS(value1, value2)"
|
||
msgstr "MINUS(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549
|
||
msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Verschil van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550
|
||
msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)"
|
||
msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551
|
||
msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Product van twee getallen (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552
|
||
msgid "NE(value1, value2)"
|
||
msgstr "NE(waarde1, waarde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553
|
||
msgid "Not equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Niet gelijk (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554
|
||
msgid "POW(base, exponent)"
|
||
msgstr "POW(basis, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555
|
||
msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal tot een macht verheven (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556
|
||
msgid "UMINUS(value)"
|
||
msgstr "UMINUS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557
|
||
msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een getal met het teken omgekeerd (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558
|
||
msgid "UNARY.PERCENT(percentage)"
|
||
msgstr "UNARY.PERCENT(percentage)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
|
||
msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Waarde geïnterpreteerd als percentage (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560
|
||
msgid "UPLUS(value)"
|
||
msgstr "UPLUS(waarde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561
|
||
msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Een opgegeven getal, ongewijzigd (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566
|
||
msgid "Statistical"
|
||
msgstr "Statistisch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:574
|
||
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVEDEV(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVEDEV article <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVEDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576
|
||
msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGE(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], "
|
||
"[additional_weights, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(waarden, gewichten, [extra_waarden, ...], [extra_gewichten,"
|
||
" ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579
|
||
msgid "Weighted average (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Gewogen gemiddelde (niet compatibel met Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580
|
||
msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGEA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEA article <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel AVERAGEA artikel <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582
|
||
msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])"
|
||
msgstr "AVERAGEIF(criteria_bereik, criterium, [gemiddelde_bereik])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIF article <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"excel AVERAGEIF artikel <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
|
||
"...], [criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGEIFS(gemiddelde_bereik, criteria_bereik1, criterium1, "
|
||
"[criteria_bereik2, ...], [criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS article <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586
|
||
msgid "COUNT(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNT(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNT article <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNT artikel <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588
|
||
msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTA article <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTA artikel <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590
|
||
msgid "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVAR article <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVAR artikel <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592
|
||
msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANTIE.P(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594
|
||
msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANTIE.S(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.S article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
|
||
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.S artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
|
||
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596
|
||
msgid "LARGE(data, n)"
|
||
msgstr "LARGE(gegevens, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LARGE article <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel Groot artikel <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598
|
||
msgid "MAX(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAX(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600
|
||
msgid "MAXA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAXA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXA article <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAXA artikel <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAXIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXIFS article <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
|
||
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAXIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
|
||
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604
|
||
msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MEDIAAN(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MEDIAN article <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MEDIAAN artikel <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606
|
||
msgid "MIN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MIN(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIN article <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MIN artikel <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608
|
||
msgid "MINA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MINA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINA article <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINA artikel <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MINIFS(bereik, criteria_bereik1, criterium1, [criteria_bereik2, ...], "
|
||
"[criterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINIFS article <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
|
||
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:612
|
||
msgid "PERCENTILE(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTIEL(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE article <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTIEL artikel <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:614
|
||
msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.EXC(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:616
|
||
msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.INC(gegevens, percentiel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.INC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
|
||
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618
|
||
msgid "QUARTILE(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTIEL(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel Kwartiel artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620
|
||
msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.EXC(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.EXC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622
|
||
msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.INC(gegevens, kwartiel_getal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624
|
||
msgid "SMALL(data, n)"
|
||
msgstr "KLEIN(gegevens, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SMALL article <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel KLEIN artikel <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626
|
||
msgid "STDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV article <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628
|
||
msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.P(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.P article <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV.P artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630
|
||
msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.S(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.S article <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV.S artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632
|
||
msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVA article <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVA artikel <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634
|
||
msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVP(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVP article <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636
|
||
msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVPA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVPA article <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVPA artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638
|
||
msgid "VAR(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR article <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR artikel <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640
|
||
msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.P(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.P article <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
|
||
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642
|
||
msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.S(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.S article <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR.S artikel <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644
|
||
msgid "VARA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARA article <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VARA artikel <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646
|
||
msgid "VARP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARP(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARP article <https://support.microsoft.com/office/varp-"
|
||
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648
|
||
msgid "VARPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARPA(waarde1, [waarde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARPA article <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
|
||
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:654
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662
|
||
msgid "CHAR(table_number)"
|
||
msgstr "CHAR(tabel_nummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHAR article <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHAR artikel <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664
|
||
msgid "CLEAN(text)"
|
||
msgstr "SCHOON(tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CLEAN article <https://support.microsoft.com/office/clean-"
|
||
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666
|
||
msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCATENATE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCATENATE artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668
|
||
msgid "EXACT(string1, string2)"
|
||
msgstr "EXACT(string1, string2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
|
||
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670
|
||
msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FIND article <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FIND artikel <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672
|
||
msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])"
|
||
msgstr "JOIN(delimiter, waarde_of_array1, [waarde_of_array2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674
|
||
msgid "LEFT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "LINKS(tekst, [aantal_lettertekens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEFT article <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LINKS artikel <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676
|
||
msgid "LEN(text)"
|
||
msgstr "LEN(tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEN article <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LEN artikel <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678
|
||
msgid "LOWER(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOWER article <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOWER artikel <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680
|
||
msgid "MID(text, starting_at, extract_length)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MID article <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
|
||
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682
|
||
msgid "PROPER(text_to_capitalize)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PROPER article <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PROPER artikel <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684
|
||
msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)"
|
||
msgstr "REPLACE(tekst, positie, lengte, nieuwe_tekst)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel REPLACE article <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel REPLACE artikel <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686
|
||
msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "RECHTS(tekst, [aantal_van_tekens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RIGHT article <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RIGHT artikel <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688
|
||
msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr "ZOEKEN(zoeken_naar, tekst_naar_zoeken, [start_at])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEARCH article <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ZOEKEN artikel <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE article <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE artikel <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692
|
||
msgid "TEXT(number, format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXT article <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEKST artikel <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694
|
||
msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
|
||
msgstr "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, tekst1, [tekst2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN article <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN artikel <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696
|
||
msgid "TRIM(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRIM article <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRIM artikel <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698
|
||
msgid "UPPER(text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel UPPER article <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UPPER artikel <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3
|
||
msgid "Link Odoo data"
|
||
msgstr "Odoo gegevens koppelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert and link several elements from your database in your "
|
||
"spreadsheets, namely:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt verschillende elementen uit je database invoegen en koppelen in je "
|
||
"spreadsheets, namelijk:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7
|
||
msgid "pivots,"
|
||
msgstr "draaipunten,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
|
||
msgid "graphs,"
|
||
msgstr "grafieken,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
|
||
msgid "lists, and"
|
||
msgstr "lijsten en"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10
|
||
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"links naar menu's (bijvoorbeeld een klikbare link naar een weergave van een "
|
||
"specifiek model)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
|
||
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
|
||
"respective view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat je :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, of lijsten invoegt, moet je ervoor zorgen dat ze "
|
||
"zijn afgestemd op je behoeften, omdat sommige elementen sneller - of alleen "
|
||
"- configureerbaar zijn in hun respectieve weergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
|
||
"any pivot or graph view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je draaitabellen en grafieken wilt invoegen, klik je op "
|
||
":guilabel:`Insert in spreadsheet` vanuit een draaitabel- of grafiekweergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
|
||
"spreadsheet` from any list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om lijsten in te voegen, klik je op :menuselectie:`Favorieten --> Lijst "
|
||
"invoegen in spreadsheet` vanuit elke lijstweergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
|
||
"spreadsheet` from any view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om links naar menu's in te voegen, klik je op :menuselectie:`Favorieten --> "
|
||
"Menu in spreadsheet koppelen` vanuit elke weergave."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
|
||
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
|
||
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak in het pop-upvenster een nieuwe spreadsheet door :guilabel:`Blanco "
|
||
"spreadsheet` te selecteren of voeg deze in een bestaande spreadsheet in door"
|
||
" deze te selecteren en op :guilabel:`Confirm` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst-1
|
||
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
|
||
msgstr "Een draaitabel invoegen in een spreadsheet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
|
||
"workspace of the Documents app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden nieuwe spreadsheets opgeslagen onder de "
|
||
":guilabel:`Spreadsheet` werkruimte van de app Documenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36
|
||
msgid "Updating data"
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
|
||
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal ingevoegd in een spreadsheet worden je gegevens up-to-date gehouden "
|
||
"en weerspiegelen ze alle wijzigingen in je database. Als je het spreadsheet "
|
||
"opnieuw opent, worden de gekoppelde gegevens opnieuw geladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
|
||
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om draaitabellen en lijstgegevens bij te werken zonder een spreadsheet "
|
||
"opnieuw te openen, ga je naar de menubalk en klik je op :menuselection:`Data"
|
||
" --> Refresh all data`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46
|
||
msgid "Pivot data"
|
||
msgstr "Gegevens spiegelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
|
||
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
|
||
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
|
||
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
|
||
"missing cells only` to preview first the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met :guilabel:`Vernieuw alle gegevens` worden alleen bestaande pivotcellen "
|
||
"bijgewerkt. Als er nieuwe cellen moeten worden toegevoegd, ga dan naar de "
|
||
"menubalk en klik op :menuselection:`Data --> Re-insert pivot` om de pivot "
|
||
"volledig bij te werken. Je kunt ook klikken op :guilabel:`Insert pivot`, de "
|
||
"pivot selecteren en :guilabel:`Display missing cells only` aanvinken om "
|
||
"eerst een voorbeeld van de ontbrekende gegevens te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
|
||
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
|
||
msgstr "Ontbrekende cellen weergeven in een draaitabel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
|
||
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
|
||
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te wijzigen welke records worden :ref:`gebruikt door de pivot "
|
||
"<zoeken/voorgeconfigureerde-filters>`, klik je met de rechtermuisknop op een"
|
||
" pivotcel, selecteer je :guilabel:`Zie pivoteigenschappen` en klik je op "
|
||
":guilabel:`Domein bewerken`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
|
||
"starting from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met spreadsheetsjablonen kun je snel spreadsheets maken zonder helemaal "
|
||
"opnieuw te hoeven beginnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
|
||
"from the **Documents** app, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn verschillende kant-en-klare sjablonen beschikbaar als je een nieuwe "
|
||
"spreadsheet maakt vanuit de **Documenten** app, zoals:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10
|
||
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
|
||
msgstr ":ref:`begrotingsverslagen <templates/budget-reports>`,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:11
|
||
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
|
||
msgstr ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, of"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:12
|
||
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
|
||
msgstr ":ref:`rapport verkoopcommissie <templates/sales-commission>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "View of all the default templates"
|
||
msgstr "Weergave van alle standaardsjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
|
||
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je kunt ook :ref:`een spreadsheet opslaan als sjabloon <templates/save>` en "
|
||
":ref:`bestaande sjablonen beheren en bewerken <templates/manage>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21
|
||
msgid "Default templates"
|
||
msgstr "Standaard sjablonen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26
|
||
msgid "Accounting: budget reports"
|
||
msgstr "Boekhouding: budgetrapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
|
||
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
|
||
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
|
||
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budgetrapporten vergelijken de werkelijke uitgaven van een bedrijf met het "
|
||
"budget over een bepaalde periode. Er zijn twee sjablonen beschikbaar: de ene"
|
||
" gebruikt intervallen per kwartaal (:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), "
|
||
"terwijl de andere maandelijkse intervallen gebruikt (:guilabel:`Budget "
|
||
"Report (Monthly)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a budget report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een begrotingsverslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
|
||
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
|
||
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De cellen onder de :guilabel:`Actuals` kolom worden automatisch gevuld met "
|
||
"het bedrag dat is verdiend en uitgegeven in de betreffende periode (maand of"
|
||
" kwartaal). De gegevens worden gehaald uit geboekte journaalposten onder "
|
||
":ref:`inkomsten- en uitgavenrekeningen <rekeningstelsel/type>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
|
||
"considered when collecting data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journaalposten onder het :guilabel:`Overige inkomsten` accounttype worden "
|
||
"niet meegenomen in het verzamelen van gegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
|
||
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
|
||
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
|
||
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
|
||
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
|
||
"expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de prestaties van je budget te analyseren, vul je de cellen onder de "
|
||
":guilabel:`Budget` kolom met hoeveel geld je verwacht te verdienen "
|
||
"(:guilabel:`Inkomsten` rijen) en uit te geven (:guilabel:`Uitgaven` rijen) "
|
||
"in de betreffende periode en per rekening. Vervolgens worden in de kolom "
|
||
"Prestaties (:guilabel:`Perf.`) de :guilabel:`Actuals` gegevens vergeleken "
|
||
"met het bijbehorende budget, uitgedrukt als percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
|
||
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
|
||
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot vertegenwoordigt de rij :guilabel:`Nettowinst` de totale "
|
||
":guilabel:`Inkomsten` min de totale :guilabel:`Uitgaven` voor de kolommen "
|
||
":guilabel:`Actuals` en :guilabel:`Budget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54
|
||
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
|
||
msgstr "CRM: rapporten over pijplijninkomsten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
|
||
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
|
||
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
|
||
"recurring revenue)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn twee pijplijnomzetrapporten beschikbaar. Het :guilabel:`Pipeline "
|
||
"Revenue Report (Monthly)` is gewijd aan eenmalige inkomsten (:abbr:`NRR "
|
||
"(eenmalige inkomsten)`), terwijl het :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` betrekking heeft op terugkerende en eenmalige inkomsten "
|
||
"(:abbr:`MRR (maandelijks terugkerende inkomsten)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel :guilabel:`Recurring Revenues` in door naar :menuselectie:`CRM --> "
|
||
"Configuratie --> Instellingen` te gaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een inkomstenrapport van een pijplijn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"De cellen onder de :guilabel:`Actuals` kolom worden automatisch ingevuld met"
|
||
" het bedrag aan maandelijkse inkomsten uit **gewonnen** kansen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de omzetprestaties te berekenen, vul je de maandelijkse omzetdoelen in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
|
||
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul voor het :guilabel:`Inkomsten per team` blad de cellen in onder de "
|
||
":guilabel:`Doelgroep` kolommen voor elk verkoopteam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
|
||
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
|
||
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
|
||
"depending on the month of the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open voor het :guilabel:`Omzet per verkoper` blad het "
|
||
":guilabel:`Doelstellingen` blad en vul de cellen naast elke verkoper in. "
|
||
"Gebruik de :guilabel:`Maandfactor` tabel hieronder om de hoofddoelen aan te "
|
||
"passen aan de maand van het jaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
|
||
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens worden in de kolom Prestaties (:guilabel:`Perf.`) de "
|
||
":guilabel:`Actuals`-gegevens vergeleken met het bijbehorende budget, "
|
||
"uitgedrukt als percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
|
||
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot verzamelt de kolom :guilabel:`Verwacht` de maandelijkse inkomsten "
|
||
"van leads vermenigvuldigd met hun :guilabel:`Kans`-percentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86
|
||
msgid "For actuals and forecasts:"
|
||
msgstr "Voor actuele cijfers en prognoses:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
|
||
"to a month."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Expected Closing` datum die je bij leads vindt, wordt gebruikt"
|
||
" om ze aan een maand toe te wijzen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
|
||
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
|
||
"plan's revenue is divided by 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
"De terugkerende maandelijkse inkomsten worden gebruikt, zelfs als het aantal"
|
||
" maanden van het terugkerende plan is ingesteld op een andere waarde dan 1 "
|
||
"maand. De inkomsten van een jaarplan worden bijvoorbeeld gedeeld door 12 "
|
||
"maanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95
|
||
msgid "Sales: sales commission"
|
||
msgstr "Verkoop: verkoopcommissie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
|
||
"salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit rapport toont de verdiende of verschuldigde maandelijkse commissie voor "
|
||
"elke verkoper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a sales commission report"
|
||
msgstr "Uittreksel van een verkoopcommissieverslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
|
||
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
|
||
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
|
||
" category automatically updates the commission amount for that category."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kolom :guilabel:`Rate` is vooraf gevuld met het percentage van het "
|
||
"tabblad :guilabel:`Rates`, dat voor elke productcategorie kan worden "
|
||
"aangepast aan het beleid van het bedrijf. Als je het percentage voor een "
|
||
"bepaalde productcategorie aanpast, wordt het commissiebedrag voor die "
|
||
"categorie automatisch bijgewerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
|
||
"grouped by salesperson and month."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kolom :guilabel:`Gefactureerd` toont het totale bedrag aan onbelaste "
|
||
"facturen, gegroepeerd per verkoper en maand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
|
||
" amount with the rate percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot wordt de :guilabel:`Comm.` kolom berekend door het factuurbedrag te"
|
||
" vermenigvuldigen met het tariefpercentage."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:115
|
||
msgid "Save a spreadsheet as a template"
|
||
msgstr "Een spreadsheet opslaan als sjabloon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
|
||
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
|
||
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke spreadsheet kan worden opgeslagen als sjabloon. Klik in de menubalk op "
|
||
":menuselection:`Bestand --> Opslaan als sjabloon`. Wijzig indien nodig de "
|
||
"standaard :guilabel:`Sjabloonnaam` en klik op :guilabel:`Bevestigen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122
|
||
msgid "Templates are available to all users on the database."
|
||
msgstr "Sjablonen zijn beschikbaar voor alle gebruikers in de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127
|
||
msgid "Manage and edit templates"
|
||
msgstr "Sjablonen beheren en bewerken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
|
||
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer sjablonen door naar :menuselectie:`Documenten --> Configuratie --> "
|
||
"Spreadsheet Sjablonen` te gaan. Verwijder de :guilabel:`Mijn sjablonen` "
|
||
":ref:`filter <zoeken/voorgeconfigureerde-filters>` om alle sjablonen in de "
|
||
"database te bekijken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
|
||
"Modifications are automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestaande sjabloon te bewerken, klik je op `✎ Bewerken` naast de "
|
||
"gewenste sjabloon. Wijzigingen worden automatisch opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
|
||
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de downloadknop onder de :guilabel:`Data` kolom om een sjabloon in "
|
||
"JSON formaat te exporteren. Het bestand kan in een andere database worden "
|
||
"geïmporteerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7
|
||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on "
|
||
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie, raadpleeg de `Odoo eLearning (video-tutorials) over "
|
||
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5
|
||
msgid "Axivox configuration"
|
||
msgstr "Axivox-configuratie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3
|
||
msgid "VoIP services in Odoo with Axivox"
|
||
msgstr "VoIP-diensten in Odoo met Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introductie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) can be set up to work together with"
|
||
" `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, an Asterisk server is "
|
||
"**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) kan worden ingesteld om samen te "
|
||
"werken met `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In dat geval is een "
|
||
"Asterisk-server **niet** nodig, aangezien de infrastructuur wordt gehost en "
|
||
"beheerd door Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To use this service, `contact Axivox <https://www.axivox.com/en/contact/>`_ "
|
||
"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's"
|
||
" area, along with the areas the company's users wish to call."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, "
|
||
"and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Axivox in Odoo te configureren, gaat u naar de :menuselection:`Apps` "
|
||
"applicatie en zoekt u naar `VoIP`. Installeer vervolgens de "
|
||
":guilabel:`VoIP`-module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> "
|
||
"Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga vervolgens naar :menuselection:`Instellingen app --> Algemene "
|
||
"instellingen --> Integraties sectie`, en vul het veld :guilabel:`Asterisk "
|
||
"(VoIP)` in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account "
|
||
"(e.g., `yourcompany.axivox.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: stel het domein in dat door Axivox voor het "
|
||
"account is aangemaakt (bijvoorbeeld `uwbedrijf.axivox.com`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: typ `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: ingesteld als :guilabel:`Productie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database."
|
||
msgstr "Integratie van Axivox als VoIP-provider in een Odoo-database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> Domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het domein in het Axivox-beheerpaneel door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op de portal, gaat u naar :menuselection:`Gebruikers "
|
||
"--> Bewerken (naast een willekeurige gebruiker) --> tabblad SIP-"
|
||
"identificaties --> Domein`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40
|
||
msgid "Configure VoIP user in Odoo"
|
||
msgstr "Configureer VoIP-gebruiker in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every "
|
||
"Axivox/Odoo user using VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens wordt de gebruiker geconfigureerd in Odoo, wat **moet** gebeuren "
|
||
"voor elke Axivox/Odoo-gebruiker die VoIP gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> "
|
||
"Users`, then open the desired user's form to configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out "
|
||
"the :guilabel:`VOIP Configuration` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Odoo, ga naar :menuselection:`Instellingen app --> Gebruikers & Bedrijven"
|
||
" --> Gebruikers`, open dan het gewenste gebruikersformulier om :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` te configureren. Onder het tabblad "
|
||
":guilabel:`Voorkeuren` vult u het gedeelte :guilabel:`VOIP-configuratie` in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Browser's Extension`: (Axivox) "
|
||
":guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-geheim`: (Axivox) :guilabel:`SIP-wachtwoord`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension"
|
||
msgstr ":guilabel:`Extern apparaatnummer`: SIP extern toestelnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Hoe te bellen op mobiel`: methode om te bellen op een mobiel "
|
||
"apparaat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth User`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls "
|
||
"to handset"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bellen vanaf een ander apparaat`: optie om telefoongesprekken "
|
||
"altijd door te verbinden naar de handset"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reject All Incoming Calls`: option to reject all incoming calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference."
|
||
msgstr "Integratie van Axivox-gebruiker in de Odoo-gebruikersvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga naar het domein in het Axivox-beheerpaneel door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op de portal, gaat u naar :menuselection:`Gebruikers "
|
||
"--> Bewerken (naast de gebruiker) --> tabblad SIP Identifiers --> SIP-"
|
||
"gebruikersnaam / SIP-wachtwoord`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:0
|
||
msgid "SIP credentials in the Axivox manager."
|
||
msgstr "SIP-referenties in de Axivox-manager."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When entering the :guilabel:`SIP Password` into the user's "
|
||
":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and "
|
||
"**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u het :guilabel:`SIP-wachtwoord` invoert op het tabblad "
|
||
":guilabel:`Voorkeuren` van de gebruiker, moet deze waarde **handmatig** "
|
||
"worden getypt en **niet** worden geplakt. Plakken veroorzaakt een "
|
||
"`401-serverafwijzingsfout `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3
|
||
msgid "Call queues"
|
||
msgstr "Wachtrijen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A call queue is a system that organizes and routes incoming calls. When "
|
||
"customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue "
|
||
"lines up the callers in sequential order, based on the time they called in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproepwachtrij is een systeem dat inkomende oproepen organiseert en "
|
||
"doorstuurt. Wanneer klanten een bedrijf bellen en alle agenten zijn bezet, "
|
||
"worden de bellers in de wachtrij in volgorde gezet, op basis van het "
|
||
"tijdstip waarop ze hebben gebeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The callers then wait on hold to be connected to the next available call "
|
||
"center agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"De bellers wachten vervolgens in de wacht totdat ze worden verbonden met de "
|
||
"volgende beschikbare callcenteragent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a call queue system reduces stress for employees, and helps "
|
||
"build brand trust with customers. Many companies use call queues to set "
|
||
"expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het implementeren van een wachtrijsysteem vermindert de stress voor "
|
||
"werknemers en helpt het merkvertrouwen bij klanten op te bouwen. Veel "
|
||
"bedrijven gebruiken wachtrijen om verwachtingen te wekken bij klanten en om "
|
||
"de werkdruk gelijkmatig over de werknemers te verdelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process required to configure call queues (with "
|
||
"advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt het proces dat nodig is om oproepwachtrijen te "
|
||
"configureren (met geavanceerde instellingen), en ook hoe u kunt inloggen op "
|
||
"een oproepwachtrij vanuit de Odoo-database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22
|
||
msgid "Add a queue"
|
||
msgstr "Voeg een wachtrij toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call queue in Axivox, navigate to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. In the left menu, click :guilabel:`Queues`. "
|
||
"Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New"
|
||
" queue` form with various fields to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproepwachtrij toe te voegen in Axivox, navigeert u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik in het linkermenu op "
|
||
":guilabel:`Wachtrijen`. Klik vervolgens op :guilabel:`Een wachtrij "
|
||
"toevoegen`. Als je dit doet, verschijnt er een leeg :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"wachtrij`-formulier met verschillende velden die je moet invullen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:30
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of "
|
||
"the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de pagina :guilabel:`Nieuwe wachtrij` verschijnt, voert u de "
|
||
":guilabel:`Naam` van de wachtrij in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35
|
||
msgid "Internal extension"
|
||
msgstr "Interne uitbreiding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to "
|
||
"be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een :guilabel:`Interne extensie` voor de wachtrij. Dit is een nummer "
|
||
"dat door gebruikers van de database moet worden gebeld om de inlogprompt "
|
||
"voor de wachtrij te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Strategie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call "
|
||
"routing of received calls into this queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het volgende is het veld :guilabel:`Strategie`. Dit veld bepaalt de "
|
||
"oproeproutering van ontvangen oproepen naar deze wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down "
|
||
"menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende keuzes zijn beschikbaar in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Strategie`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Call all available agents`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel alle beschikbare agenten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belt de agent die de oproep het langst heeft ontvangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belt de agent die de minste oproep heeft ontvangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Call a random agent`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel een willekeurige agent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bel agenten één voor één`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the "
|
||
"list`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bel agenten één voor één, beginnend met de eerste in de lijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een strategie die het beste aansluit bij de behoeften van het bedrijf "
|
||
"aan klanten in de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:58
|
||
msgid "Maximum waiting time in seconds"
|
||
msgstr "Maximale wachttijd in seconden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum waiting time in seconds` field, determine the "
|
||
"longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or "
|
||
"wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Maximale wachttijd in seconden` bepaalt u hoe lang "
|
||
"een klant in de wachtrij wacht voordat hij naar een voicemail gaat, of waar "
|
||
"hij ook naartoe wordt geleid in een belplan. Voer een tijd in seconden in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:65
|
||
msgid "Maximum duration of ringing at an agent"
|
||
msgstr "Maximale belduur bij een agent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum duration of ringing at an agent` field, determine "
|
||
"the longest time an individual agent's line rings before moving on to "
|
||
"another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Maximale belduur bij een agent` bepaalt u hoe lang de"
|
||
" lijn van een individuele agent overgaat voordat wordt doorgeschakeld naar "
|
||
"een andere agent of naar de volgende stap in het belplan. Voer een tijd in "
|
||
"seconden in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:72
|
||
msgid "For more information on dial plans, visit:"
|
||
msgstr "Ga voor meer informatie over belplannen naar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78
|
||
msgid "Adding agents"
|
||
msgstr "Agenten toevoegen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The final two fields on the :guilabel:`New queue` form revolve around adding"
|
||
" agents. Adding :guilabel:`Static agents` and :guilabel:`Dynamic agents` are"
|
||
" two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the"
|
||
" configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"De laatste twee velden op het formulier :guilabel:`Nieuwe wachtrij` draaien "
|
||
"om het toevoegen van agenten. Het toevoegen van :guilabel:`Statische "
|
||
"agenten` en :guilabel:`Dynamische agenten` zijn twee vooraf geconfigureerde "
|
||
"methoden voor het toevoegen van agenten aan de oproepwachtrij tijdens de "
|
||
"configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87
|
||
msgid "Static agents"
|
||
msgstr "Statische middelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically "
|
||
"added to the queue without the need to log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer :guilabel:`Statische agenten` worden toegevoegd, worden deze agenten"
|
||
" automatisch aan de wachtrij toegevoegd zonder dat ze hoeven in te loggen om"
|
||
" oproepen te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95
|
||
msgid "Dynamic agents"
|
||
msgstr "Dynamische agenten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Dynamic agents` are added, these agents have the ability to "
|
||
"log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** "
|
||
"log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer :guilabel:`Dynamische agenten` worden toegevoegd, hebben deze "
|
||
"agenten de mogelijkheid om in deze wachtrij in te loggen. Ze zijn **niet** "
|
||
"automatisch ingelogd en **moeten** inloggen om oproepen te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`"
|
||
" in the upper-right corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat u de wijzigingen :guilabel:`Opslaat` en klik op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek om de wijziging in "
|
||
"de productie door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104
|
||
msgid "Agent connection"
|
||
msgstr "Agent-verbinding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106
|
||
msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn drie manieren waarop oproepagenten verbinding kunnen maken met een "
|
||
"Axivox-oproepwachtrij:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:108
|
||
msgid "Dynamic agents connect automatically."
|
||
msgstr "Dynamische agenten maken automatisch verbinding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manager logt in op specifieke agent(en), via de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111
|
||
msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget."
|
||
msgstr "Agent maakt verbinding met de wachtrij in Odoo, via de *VoIP*-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie de documentatie over het instellen van :ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
" in de `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:118
|
||
msgid "Connect via Axivox queue"
|
||
msgstr "Maak verbinding via Axivox-wachtrij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After the initial configuration of the call queue is completed, with the "
|
||
"changes saved and implemented, a manager can log into the `Axivox management"
|
||
" console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the "
|
||
"queue manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de initiële configuratie van de oproepwachtrij is voltooid en de "
|
||
"wijzigingen zijn opgeslagen en geïmplementeerd, kan een manager inloggen op "
|
||
"de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en dynamische agenten"
|
||
" handmatig met de wachtrij verbinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To connect an agent, click :guilabel:`Queues`, located in the left-hand "
|
||
"column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few "
|
||
"different columns listed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een agent te verbinden, klikt u op :guilabel:`Wachtrijen` in de "
|
||
"linkerkolom. Als je dit doet, wordt het :guilabel:`Queues`-dashboard "
|
||
"zichtbaar, met een aantal verschillende kolommen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`: naam van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toestel`: nummer van het toestel dat moet worden gebeld om de "
|
||
"wachtrij te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Agent Connection`: nummer dat moet worden gebeld om in te loggen "
|
||
"in de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Agent ontkoppeling`: nummer dat moet worden gebeld om uit te "
|
||
"loggen uit de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Connected Agents`: naam van de agent die is verbonden met de "
|
||
"wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` "
|
||
"dashboard:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende knoppen zijn ook beschikbaar op het :guilabel:`Wachtrijen` "
|
||
"dashboard:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Verbind een agent`: verbind handmatig een agent met de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:136
|
||
msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Report`: voer een rapport uit over de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete`: verwijder de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit`: breng wijzigingen aan in de instellingen van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they "
|
||
"are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer agenten zijn verbonden met de wachtrij, of live zijn met een klant, "
|
||
"worden ze weergegeven onder de kolom :guilabel:`Verbonden agenten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143
|
||
msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het statische agenten zijn, worden ze **altijd** weergegeven als "
|
||
"verbonden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an agent by clicking the orange button labeled, :guilabel:`Connect "
|
||
"an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, "
|
||
"and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind een agent door op de oranje knop met het label :guilabel:`Verbind "
|
||
"een agent` te klikken. Selecteer vervolgens de naam van de gewenste agent in"
|
||
" het vervolgkeuzemenu en klik op :guilabel:`Connect`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oproepwachtrij met de kolom 'Verbonden agenten' gemarkeerd en verbinding maken met een agent en rapportknoppen\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on static and dynamic agents, see this documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raadpleeg deze documentatie voor meer informatie over statische en "
|
||
"dynamische agenten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Report` to check on the reporting for a particular queue, "
|
||
"in order to see who connected when, and what phone calls came in and out of "
|
||
"the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue "
|
||
"report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :guilabel:`Report` om de rapportage voor een bepaalde wachtrij te "
|
||
"controleren, om te zien wie wanneer verbinding heeft gemaakt en welke "
|
||
"telefoontjes er in en uit de wachtrij zijn gekomen. Deze informatie wordt "
|
||
"getoond op een aparte :guilabel:`Wachtrijrapport` pagina, wanneer op de "
|
||
"groene :guilabel:`Rapport` knop wordt geklikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be customized by date in the :guilabel:`Period` field, and "
|
||
"specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information"
|
||
" can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten kunnen worden aangepast op datum in het veld :guilabel:`Periode` "
|
||
"en gespecificeerd in de velden :guilabel:`Van` en :guilabel:`tot`. De "
|
||
"informatie kan worden geordend op :guilabel:`Gebeurtenistype` en "
|
||
":guilabel:`Oproep-ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de aangepaste configuraties zijn ingevoerd, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Toepassen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file "
|
||
"for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk rapport kan worden geëxporteerd naar een :abbr:`CSV (door komma's "
|
||
"gescheiden waarde)`-bestand voor verder gebruik en analyse, via de knop "
|
||
":guilabel:`Exporteren naar CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears "
|
||
"with the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer op het veld :guilabel:`Event type` wordt geklikt, verschijnt er een "
|
||
"vervolgkeuzemenu met de volgende opties:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`The caller quit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller is gestopt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is connecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Een agent maakt verbinding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Een agent verbreekt de verbinding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Het gesprek is beëindigd (agent hangt op)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Het gesprek is beëindigd (beller hangt op)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller is verbonden met een agent.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Iemand komt in de wachtrij`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`De beller verlaat de wachtrij (er is geen agent verbonden)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`De beller verlaat de wachtrij (time-out)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Niemand antwoordt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Er neemt niemand op, de beller hangt op`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Overdracht`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Blinde overdracht`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature."
|
||
msgstr "Gebeurtenistypen in de Axivox-wachtrijrapportagefunctie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"There is no limit to how many options can be selected from the "
|
||
":guilabel:`Event type` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen limiet aan het aantal opties dat kan worden geselecteerd in het "
|
||
"vervolgkeuzemenu :guilabel:`Event type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Check all` selects all the available options from the "
|
||
"drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections "
|
||
"from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u op :guilabel:`Alles controleren` klikt, worden alle beschikbare opties"
|
||
" uit het vervolgkeuzemenu geselecteerd, en als u op :guilabel:`Alles "
|
||
"uitschakelen` klikt, worden alle selecties uit het vervolgkeuzemenu "
|
||
"verwijderd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option "
|
||
"in the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een individueel :guilabel:`Event type` te selecteren, klikt u op de "
|
||
"gewenste optie in het vervolgkeuzemenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox-wachtrijrapport met resultaat, gebeurtenistype en periode gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:209
|
||
msgid "Connect to queue on Odoo"
|
||
msgstr "Maak verbinding met de wachtrij op Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic agents can connect manually to the Axivox call queue from the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamische agenten kunnen handmatig verbinding maken met de Axivox-"
|
||
"oproepwachtrij vanuit de Odoo *VoIP*-widget, zodra de *VoIP*-app is "
|
||
"geconfigureerd voor de individuele gebruiker in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
|
||
msgid ":doc:`axivox_config`"
|
||
msgstr ":doc:`axivox_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in "
|
||
"the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot de Odoo *VoIP*-widget, klikt u op het "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de rechterbovenhoek van het scherm, "
|
||
"vanuit elk venster binnen Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over de Odoo *VoIP* widget, zie deze documentatie: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"For an agent to connect to the call queue, simply dial the :guilabel:`Agent "
|
||
"connection` number, and press the green call button :guilabel:`📞 (phone)` "
|
||
"icon in the *VoIP* widget. Then, the agent hears a short, two-second message"
|
||
" indicating the agent is logged in. The call automatically ends "
|
||
"(disconnects)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u wilt dat een agent verbinding maakt met de wachtrij, belt u "
|
||
"eenvoudigweg het :guilabel:`Agent-verbinding`-nummer en drukt u op de groene"
|
||
" belknop :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram in de *VoIP*-widget. Vervolgens "
|
||
"hoort de agent een kort bericht van twee seconden waarin wordt aangegeven "
|
||
"dat de agent is aangemeld. Het gesprek wordt automatisch beëindigd (de "
|
||
"verbinding wordt verbroken)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"To view the connected agents in a call queue, navigate to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de verbonden agenten in een oproepwachtrij te bekijken, navigeert u naar "
|
||
"de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Wachtrijen` in de linkerkolom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click the green :guilabel:`Refresh` button at the top of the "
|
||
":guilabel:`Connected agents` column. Any agent (static or dynamic) that is "
|
||
"connected to the queue currently, appears in the column next to the queue "
|
||
"they are logged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de groene knop :guilabel:`Vernieuwen` bovenaan de kolom "
|
||
":guilabel:`Verbonden agenten`. Elke agent (statisch of dynamisch) die "
|
||
"momenteel met de wachtrij is verbonden, verschijnt in de kolom naast de "
|
||
"wachtrij waarin ze zijn ingelogd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To log out of the queue, open the Odoo *VoIP* widget, dial the "
|
||
":guilabel:`Agent disconnection` number, and press the green call button "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a"
|
||
" short, two-second message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om uit te loggen uit de wachtrij, opent u de Odoo *VoIP* widget, kiest u het"
|
||
" :guilabel:`Agent ontkoppeling` nummer en drukt u op de groene belknop "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)` icoon. De agent wordt na een kort bericht van twee "
|
||
"seconden losgekoppeld van de wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"To manually log a dynamic agent out of a call queue, navigate to the `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column. Then, click the green "
|
||
":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` "
|
||
"column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een dynamische agent uit een oproepwachtrij af te melden, "
|
||
"navigeert u naar de `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Wachtrijen` in de linkerkolom. Klik vervolgens op de "
|
||
"groene knop :guilabel:`Vernieuwen` bovenaan de kolom :guilabel:`Verbonden "
|
||
"agenten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To disconnect an agent manually, click the red :guilabel:`Disconnect` "
|
||
"button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in "
|
||
"situations where agents forget to log out at the end of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een agent handmatig te ontkoppelen, klikt u op de rode knop "
|
||
":guilabel:`Disconnect`, waarna de verbinding onmiddellijk wordt verbroken. "
|
||
"Dit kan handig zijn in situaties waarin agenten aan het eind van de dag "
|
||
"vergeten uit te loggen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3
|
||
msgid "Conference calls"
|
||
msgstr "Conferentiegesprekken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Conference calls help employees connect quickly and efficiently, so matters "
|
||
"can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a "
|
||
"sign-in code. That way, confidential matters stay private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Via telefonische vergaderingen kunnen medewerkers snel en efficiënt "
|
||
"verbinding maken, zodat zaken in een soort open forum kunnen worden "
|
||
"besproken. Het aantal aanwezigen kan worden beperkt via een inlogcode. Zo "
|
||
"blijven vertrouwelijke zaken privé."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use"
|
||
" in Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de configuratie van conferentiegesprekken in Axivox "
|
||
"voor gebruik in Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:12
|
||
msgid "Add a virtual conference"
|
||
msgstr "Voeg een virtuele conferentie toe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To add a virtual conference room, navigate to the `Axivox management console"
|
||
" <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on "
|
||
":guilabel:`Conferences` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een virtuele vergaderruimte toe te voegen, navigeert u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Nadat u bent ingelogd, klikt u "
|
||
"in het menu aan de linkerkant op :guilabel:`Conferences`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a "
|
||
":guilabel:`New conference` form appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de groene knop met het label :guilabel:`Een conferentie "
|
||
"toevoegen`, en een :guilabel:`Nieuwe conferentie`-formulier verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "New conference form on Axivox."
|
||
msgstr "Nieuw conferentieformulier op Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an "
|
||
":guilabel:`Internal extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul vanaf hier het veld :guilabel:`Naam` in en stel een :guilabel:`Interne "
|
||
"extensie` in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial "
|
||
"into the conference call, instead of typing in the whole phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het interne toestelnummer is wat iedereen in het netwerk gebruikt om snel in"
|
||
" te bellen bij de telefonische vergadering, in plaats van het hele "
|
||
"telefoonnummer in te typen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember"
|
||
" and dial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een nummer tussen de drie en vijf cijfers, zodat u het gemakkelijk kunt"
|
||
" onthouden en bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the :guilabel:`Access code`, if the conference room requires "
|
||
"security. This is a password to get into the conference, once the extension "
|
||
"for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a "
|
||
"digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vervolgens de :guilabel:`Toegangscode` in, als de vergaderruimte "
|
||
"beveiliging vereist. Dit is een wachtwoord waarmee u toegang krijgt tot de "
|
||
"conferentie, zodra het toestelnummer voor de conferentie is gebeld. Direct "
|
||
"na het bellen van het toestel vraagt een digitale receptioniste om de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, "
|
||
"and select the user's extension that manages the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Beheerderextensie` klikt u op het vervolgkeuzemenu en"
|
||
" selecteert u de extensie van de gebruiker die het gesprek beheert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in the :guilabel:`Wait for the administrator to start the "
|
||
"conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenslotte klikt u in het veld :guilabel:`Wacht tot de beheerder de "
|
||
"conferentie start` op het vervolgkeuzemenu en selecteert u :guilabel:`Ja` of"
|
||
" :guilabel:`Nee`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize "
|
||
"the virtual conference room until the administrator is present, and logged "
|
||
"into the conference call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien de selectie :guilabel:`Ja` is, mag niemand de virtuele vergaderruimte"
|
||
" gebruiken totdat de beheerder aanwezig is en ingelogd is in het "
|
||
"telefonische vergadergesprek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When all fields are filled in, be sure to :guilabel:`Save` the "
|
||
"configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer alle velden zijn ingevuld, zorg er dan voor dat u de configuratie "
|
||
":guilabel:`Save`. Klik vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om de wijziging in de productie door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the conference is added, and the Axivox administrator has the"
|
||
" option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the "
|
||
"Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u dit doet, wordt de conferentie toegevoegd en heeft de Axivox-"
|
||
"beheerder de optie om de conferentie te :guilabel:`Delete` of "
|
||
":guilabel:`Edit` vanuit het Axivox :guilabel:`Conference` hoofddashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To invite an Axivox user to a specific conference call, click "
|
||
":guilabel:`Invite` to the right of the desired conference, and proceed to "
|
||
"enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that"
|
||
" appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een Axivox-gebruiker uit te nodigen voor een specifiek telefonische "
|
||
"vergadering, klikt u op :guilabel:`Invite` rechts van de gewenste "
|
||
"conferentie en gaat u verder met het invoeren van het toestelnummer of "
|
||
"telefoonnummer van de genodigde in het pop-upvenster dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once the extension or number is added into the :guilabel:`Please enter the "
|
||
"phone number of the person you want to invite` field, click the green "
|
||
":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone "
|
||
"call, automatically linking them to the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra het toestelnummer of nummer is toegevoegd aan het veld :guilabel:`Voer"
|
||
" het telefoonnummer in van de persoon die u wilt uitnodigen`, klikt u op de "
|
||
"groene knop :guilabel:`Uitnodigen` en de ontvanger ontvangt onmiddellijk een"
|
||
" telefoontje, waarbij automatisch wordt gelinkt hen naar de conferentie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32
|
||
msgid "Incoming numbers"
|
||
msgstr "Inkomende nummers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked"
|
||
" to *Incoming numbers*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een conferentie voor een breder publiek te openen, kan een Axivox "
|
||
"conferentie worden gekoppeld aan *Inkomende nummers*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, log into the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the"
|
||
" menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te doen, logt u in op de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op :guilabel:`Inkomende nummers` in"
|
||
" het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, click :guilabel:`Edit` to the"
|
||
" far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be "
|
||
"attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het dashboard :guilabel:`Inkomende nummers` klikt u op "
|
||
":guilabel:`Bewerken` uiterst rechts van het :guilabel:`Nummer` waaraan de "
|
||
"conferentie moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice "
|
||
"call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens onder het eerste veld met de naam :guilabel:`Bestemmingstype"
|
||
" voor spraakoproep` op het vervolgkeuzemenu en selecteer "
|
||
":guilabel:`Conferentie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Conference` field, click the drop-down menu, and "
|
||
"select the specific conference that should be attached to this incoming "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens in het veld :guilabel:`Conference` op het vervolgkeuzemenu "
|
||
"en selecteer de specifieke conferentie die aan dit inkomende nummer moet "
|
||
"worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever this incoming number is dialed, the caller is let into the "
|
||
"conference, if there is not an :guilabel:`Access code` required. If there "
|
||
"*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to "
|
||
"enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer nu dit inkomende nummer wordt gebeld, wordt de beller toegelaten tot"
|
||
" de conferentie, als er geen :guilabel:`Toegangscode` vereist is. Als er "
|
||
"*een* :guilabel:`Toegangscode` vereist is, wordt de beller gevraagd de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode` in te voeren om deel te nemen aan de conferentie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87
|
||
msgid "Start call in Odoo"
|
||
msgstr "Start een oproep in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Anywhere in the Odoo database, open the *VoIP* widget, by clicking the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon, located in the upper-right corner. Then, dial "
|
||
"the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open overal in de Odoo-database de *VoIP*-widget door op het pictogram "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)` in de rechterbovenhoek te klikken. Kies vervolgens"
|
||
" het specifieke toestelnummer voor de conferentie en klik op het pictogram "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbinding maken met een conferentietoestel met behulp van de Odoo VoIP-"
|
||
"widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if"
|
||
" needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de digitale receptioniste antwoordt, voert u de "
|
||
":guilabel:`Toegangscode` in (indien nodig) en drukt u op het :guilabel:`# "
|
||
"(hekje)` pictogram/toets."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced dial plans"
|
||
msgstr "Geavanceerde belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not"
|
||
" want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Normaal gesproken krijgen bedrijven elke dag veel inkomende oproepen, maar "
|
||
"velen willen niet dat hun teams 24 uur per dag, 7 dagen per week oproepen "
|
||
"beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"By using Axivox advanced dial plan features, the process can be automated, "
|
||
"and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never "
|
||
"left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de geavanceerde belplanfuncties van Axivox kan het"
|
||
" proces worden geautomatiseerd en kan routering worden ingesteld voor alle "
|
||
"scenario's. Op deze manier hoeven klanten nooit te wachten of gefrustreerd "
|
||
"te raken omdat ze met niemand in contact kunnen komen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"By utilizing the advanced elements in dial plans, companies can automate "
|
||
"call routing for certain days or times, like company holidays. Companies can"
|
||
" also allow callers to enter extensions themselves, and get transferred "
|
||
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
|
||
" does **not** have to be available around the clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de geavanceerde elementen in belplannen kunnen "
|
||
"bedrijven de oproeproutering voor bepaalde dagen of tijden, zoals "
|
||
"bedrijfsvakanties, automatiseren. Bedrijven kunnen bellers ook zelf een "
|
||
"toestelnummer laten invoeren en automatisch doorverbonden worden via een "
|
||
"digitale receptioniste. Op deze manier hoeft er **niet** een administratief "
|
||
"team 24 uur per dag beschikbaar te zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There is even the option to route callers, depending on where they are "
|
||
"calling from in the world, thus maximizing efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is zelfs de mogelijkheid om bellers door te sturen, afhankelijk van waar "
|
||
"ter wereld ze bellen, waardoor de efficiëntie wordt gemaximaliseerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_basics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over basiskiesplannen en hoe u elementen kunt "
|
||
"toevoegen, gaat u naar :doc:`dial_plan_basics`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van een browser-add-on voor spelling kan het gebruik van de "
|
||
"visuele editor in kiesplannen belemmeren. Gebruik **geen** een vertaler met "
|
||
"de Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160
|
||
msgid "Advanced elements"
|
||
msgstr "Geavanceerde elementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are "
|
||
"two advanced elements that can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox-kiesplannen (zoals beschreven in :doc:`dial_plan_basics`) zijn er "
|
||
"twee geavanceerde elementen die kunnen worden gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, "
|
||
"enabled in Axivox settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Record`: opnamefunctie is ingeschakeld (vereist planwijziging, "
|
||
"ingeschakeld in Axivox-instellingen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Beller-ID`: vervang de beller-ID door het gebelde nummer of de "
|
||
"vrije tekst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` button to the right of the "
|
||
"desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` "
|
||
"drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de knop :guilabel:`Visual Editor` rechts van het gewenste"
|
||
" belplan om het te bewerken. Open ten slotte het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element`, selecteer het element en klik op "
|
||
":guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuele editor voor een belplan in Axivox, met Toevoegen en het dispatcher-"
|
||
"element gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99
|
||
msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr "Voor meer informatie, bezoek:ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this "
|
||
"element, and requires an additional plan change in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Record` element registreert oproepen die via dit element "
|
||
"worden gerouteerd, en vereist een extra planwijziging in Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To enable recording on Axivox, navigate to :guilabel:`Settings` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Recording` drop-down menu, near the bottom of the page. From "
|
||
"there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable "
|
||
"recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om opname op Axivox in te schakelen, navigeert u naar "
|
||
":guilabel:`Instellingen` in de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Ga vervolgens naar het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Opname`, onderaan de pagina. Van daaruit selecteert u "
|
||
":guilabel:`Enabled` in het vervolgkeuzemenu om opname mogelijk te maken met "
|
||
"behulp van het :guilabel:`Record` element in een belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to "
|
||
"change, then consult Axivox to enable the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Opname` niet beschikbaar is en niet kan "
|
||
"worden gewijzigd, neem dan contact op met Axivox om de functie in te "
|
||
"schakelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller "
|
||
"ID downstream, after routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Caller ID` element maakt het mogelijk om de beller-ID "
|
||
"stroomafwaarts, na routering, te vervangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-"
|
||
"clicking it to configure it, two options appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u het element :guilabel:`Caller ID` aan het belplan toevoegt en erop"
|
||
" dubbelklikt om het te configureren, verschijnen er twee opties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The first is a :guilabel:`Free text` field, where any text can be input to "
|
||
"replace the caller ID. The second option is :guilabel:`Replace the caller ID"
|
||
" by the called number`. This option replaces the caller's ID with the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste is een :guilabel:`Vrije tekst` veld, waar elke tekst kan worden "
|
||
"ingevoerd om de beller-ID te vervangen. De tweede optie is "
|
||
":guilabel:`Vervang de beller-ID door het gebelde nummer`. Deze optie "
|
||
"vervangt de ID van de beller door het :guilabel:`Inkomend nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"A company may want to use the :guilabel:`Caller ID` element to replace the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see "
|
||
"the number, and information is kept private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bedrijf wil mogelijk het element :guilabel:`Caller ID` gebruiken om het "
|
||
":guilabel:`Inkomend nummer` te vervangen, zodat werknemers of externe "
|
||
"doorverbinders het nummer niet kunnen zien en de informatie privé blijft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135
|
||
msgid "Basic routing elements"
|
||
msgstr "Basis routeringselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Basic routing elements in Axivox dial plans provide extension-based routing."
|
||
" This can be done by adding either a *Menu* to numerically link the dial-by-"
|
||
"numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically "
|
||
"route or listen for an extension, based on a key input from the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basisrouteringselementen in Axivox-kiesplannen bieden op extensies "
|
||
"gebaseerde routering. Dit kan worden gedaan door een *Menu* toe te voegen om"
|
||
" de kiesnummers numeriek aan een actie te koppelen, of door een *Digitale "
|
||
"receptioniste* te gebruiken om automatisch naar een toestel te routeren of "
|
||
"te luisteren, op basis van een toetsinvoer van de beller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The main difference between the two elements is that the *Digital "
|
||
"Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with "
|
||
"actions. Instead, it acts as a virtual receptionist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het belangrijkste verschil tussen de twee elementen is dat de *Digitale "
|
||
"receptioniste** **niet** vooraf numeriek hoeft te worden geconfigureerd met "
|
||
"acties. In plaats daarvan fungeert het als een virtuele receptioniste."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configured downstream "
|
||
"actions (not terminal). For example, a dial-by-numbers function could "
|
||
"feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element "
|
||
"linked to '2' on the Menu element in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: voeg een directory voor bellen op nummer toe en "
|
||
"configureer downstream-acties (niet terminal). Een functie voor bellen op "
|
||
"nummer zou bijvoorbeeld een element kunnen bevatten, waarbij het klikken op "
|
||
"'2' de beller naar het element brengt dat is gekoppeld aan '2' op het menu-"
|
||
"element in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`: sluit een virtuele coördinator aan om "
|
||
"naar extensies te luisteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op de "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` knop rechts van het belplan, om het belplan te "
|
||
"bewerken. Open vervolgens het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element`, "
|
||
"selecteer het element en klik op :guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102
|
||
msgid "Digital receptionist scenario"
|
||
msgstr "Scenario voor digitale receptionisten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The *Digital Receptionist* element is a listen-feature that accurately "
|
||
"routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via "
|
||
"the key pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het element *Digitale receptioniste* is een luisterfunctie die bellers via "
|
||
"het toetsenbord nauwkeurig door een kiesplan leidt, op basis van het "
|
||
"toestelnummer dat zij invoeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Set a *Digital Receptionist* to eliminate the need of a team, or live "
|
||
"receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls "
|
||
"now reach their destination, without a real person interjecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel een *Digitale receptioniste* in, zodat er geen team of live "
|
||
"receptioniste nodig is om altijd bereikbaar te zijn. Als dat element "
|
||
"aanwezig is, bereiken oproepen nu hun bestemming, zonder dat een echte "
|
||
"persoon tussenbeide komt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Digital Receptionist` element to a dial plan, "
|
||
"connect the appropriate endpoints, and double-click on the element to set "
|
||
"the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het element :guilabel:`Digital Receptionist` aan een belplan hebt "
|
||
"toegevoegd, verbindt u de juiste eindpunten en dubbelklikt u op het element "
|
||
"om de :guilabel:`Timeout` in te stellen in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`receptionist` komt naar voren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` "
|
||
"seconds to `60` seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Timeout` kan worden ingesteld in stappen van `5` seconden, van"
|
||
" `5` seconden tot `60` seconden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Digital Receptionist` element **requires** a :guilabel:`Play "
|
||
"a file` element on either side of it, to explain what action to take, and "
|
||
"when a wrong extension is entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Digitale receptioniste` element **vereist** een "
|
||
":guilabel:`Play a file` element aan weerszijden ervan, om uit te leggen "
|
||
"welke actie moet worden ondernomen en wanneer een verkeerde extensie wordt "
|
||
"ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"While customizing a dial plan in a :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up "
|
||
"window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` "
|
||
"that might read, `Press star to dial an extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terwijl u een belplan aanpast in een pop-upvenster :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor`, voegt u een :guilabel:`Menu`-element toe, met een "
|
||
":guilabel:`Begroetingsbericht` dat zou kunnen luiden: `Druk op ster om een "
|
||
"toestelnummer te bellen` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Menu` element, for the :guilabel:`* (star)` option, "
|
||
"link a :guilabel:`Play a file` element, that plays an :guilabel:`Audio "
|
||
"message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to "
|
||
"reach'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens koppelt u op het :guilabel:`Menu` element voor de :guilabel:`* "
|
||
"(ster)` optie een :guilabel:`Play a file` element, dat een :guilabel:`Audio "
|
||
"message` afspeelt met de tekst ' Voer het toestelnummer in van de persoon "
|
||
"die u probeert te bereiken’."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Following the first :guilabel:`Play a file` element, add the "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element, followed by another "
|
||
":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid "
|
||
"extension'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het eerste :guilabel:`Speel een bestand af`-element, voegt u het "
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`-element toe, gevolgd door een ander "
|
||
":guilabel:`Speel een bestand af`-element, waarin staat: 'Dat is geen geldige"
|
||
" extensie'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"This last element is in place to close the loop, should the caller not enter"
|
||
" a correct extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit laatste element is aanwezig om de lus te sluiten als de beller niet het "
|
||
"juiste toestelnummer invoert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the "
|
||
":guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten slotte wordt dit laatste :guilabel:`Play a file`-element teruggekoppeld "
|
||
"naar het :guilabel:`Menu`-element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0
|
||
msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een digitaal receptioniste-element gemarkeerd in een voorbeeld van een "
|
||
"belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting "
|
||
"different features of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiesplanelementen kunnen worden geconfigureerd door erop te dubbelklikken en"
|
||
" er verschillende functies van de Axivox-console voor te selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then "
|
||
"selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er moet bijvoorbeeld een :guilabel:`Audiobericht` worden gemaakt en "
|
||
"vervolgens worden geselecteerd in een :guilabel:`Speel een bestand` of "
|
||
":guilabel:`Menu` element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see this documentation "
|
||
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie, zie deze "
|
||
"documentatie:ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147
|
||
msgid "Advanced routing elements"
|
||
msgstr "Geavanceerde routeringselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced routing elements route calls automatically as they are received "
|
||
"into the incoming number(s). This can be configured using geo-location, "
|
||
"whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to "
|
||
"their final destination, and are routed, based on the set variable(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geavanceerde routeringselementen routeren oproepen automatisch zodra ze "
|
||
"worden ontvangen naar de inkomende nummer(s). Dit kan worden geconfigureerd "
|
||
"met behulp van geolocatie, whitelisting of op tijd gebaseerde variabelen. "
|
||
"Oproepen passeren een filter vóór hun eindbestemming en worden gerouteerd op"
|
||
" basis van de ingestelde variabele(n)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160
|
||
msgid "The following are advanced routing elements:"
|
||
msgstr "Dit zijn geavanceerde routeringselementen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: maak een oproepfilter om verkeer te routeren, "
|
||
"gebaseerd op de geolocatie van de beller-ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toegangslijst`: maak een op maat gemaakte toegangslijst, met VIP-"
|
||
"klantvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic"
|
||
" around holidays, or other sensitive time-frames."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tijdconditie`: creëer tijdcondities om inkomend verkeer rond "
|
||
"feestdagen of andere gevoelige tijdsbestekken te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. "
|
||
"Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Whitelisting is een technische term die wordt gebruikt om een lijst met "
|
||
"toegestane nummers te maken. Omgekeerd wordt blacklisting gebruikt om een "
|
||
"lijst met geweigerde nummers te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een van deze elementen toe te voegen, navigeert u naar de pagina "
|
||
":guilabel:`Belplannen`, gelegen in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op de "
|
||
"knop :guilabel:`Visual Editor` rechts van het belplan om het belplan te "
|
||
"bewerken. Open vervolgens het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element`, "
|
||
"selecteer het element en klik op :guilabel:`Toevoegen`. Voor meer "
|
||
"informatie, bezoek:ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179
|
||
msgid "Dispatcher scenario"
|
||
msgstr "Scenario van de verzender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"A *Dispatcher* element is a dial plan feature that directs calls, based on "
|
||
"region or geo-location. In most cases, the :guilabel:`Dispatcher` element in"
|
||
" a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter "
|
||
"or screen calls as they come into an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Dispatcher*-element is een belplanfunctie waarmee oproepen worden "
|
||
"doorverbonden op basis van regio of geolocatie. In de meeste gevallen wordt "
|
||
"het element :guilabel:`Dispatcher` in een belplan gekoppeld aan het element "
|
||
":guilabel:`Start`, om oproepen te filteren of te screenen zodra ze "
|
||
"binnenkomen op een inkomend nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelklik op het element :guilabel:`Dispatcher` in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` om het te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"This element checks numbers (routed through this element), according to "
|
||
"regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit element controleert getallen (via dit element gerouteerd), volgens "
|
||
"reguliere expressies. Om een reguliere expressie toe te voegen, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Add a line` onderaan het pop-upvenster :guilabel:`Dispatcher`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Name`, enter a recognizable name to identify this "
|
||
"expression. This is the name that appears in the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens onder :guilabel:`Naam` een herkenbare naam in om deze "
|
||
"expressie te identificeren. Dit is de naam die verschijnt in het element "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` op het belplan dat wordt weergegeven in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Regular expression` field, enter the country code, or area"
|
||
" code, which Axivox should route for incoming calls. This is especially "
|
||
"helpful when a company would like to filter their customers to certain "
|
||
"queues, or users based on the customer's geo-location."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Reguliere expressie` voert u de landcode of netnummer"
|
||
" in, die Axivox moet routeren voor inkomende oproepen. Dit is vooral handig "
|
||
"wanneer een bedrijf zijn klanten wil filteren op bepaalde wachtrijen of "
|
||
"gebruikers op basis van de geolocatie van de klant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include "
|
||
"`\\d+` after the country code, or country code + area code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om alle cijfers achter een bepaalde landcode of netnummer op te geven, voegt"
|
||
" u `\\d+` toe na de landcode, of landcode + netnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dispatcherconfiguratiepaneel, met naam, reguliere expressie en een "
|
||
"gemarkeerde regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208
|
||
msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d+`: valideert de getallen die beginnen met `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209
|
||
msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`"
|
||
msgstr "`00\\\\d+`: valideert alle getallen die beginnen met `00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country "
|
||
"code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`0052\\\\d+` valideert alle nummers die beginnen met `0052` (landcode van "
|
||
"Mexico)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country "
|
||
"code + Western New York area code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`001716\\\\d+`: valideert alle nummers die beginnen met `001716` "
|
||
"(Amerikaanse landcode + West-New York netnummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within "
|
||
"the given range of numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een reguliere expressie (afgekort tot 'regex' of 'regexp'), ook wel een "
|
||
"'rationele expressie' genoemd, is een reeks tekens die een "
|
||
"overeenkomstpatroon in tekst specificeert. Met andere woorden, er wordt een "
|
||
"match gemaakt binnen het gegeven bereik van getallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste configuraties voltooid zijn in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dispatcher`, klik dan op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the :guilabel:`Dispatcher` element appears with different "
|
||
"routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` "
|
||
"that were set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u dit doet, verschijnt het element :guilabel:`Dispatcher` met "
|
||
"verschillende routes die kunnen worden geconfigureerd, gebaseerd op de "
|
||
":guilabel:`Regular Expressions` die zijn ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg deze routes toe aan elk :guilabel:`Nieuw element` in het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is an :guilabel:`Unknown` path that appears on the "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular"
|
||
" Expression`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard is er een :guilabel:`Unknown` pad dat verschijnt op het "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` element nadat ten minste één :guilabel:`Regular "
|
||
"Expression` is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Calls follow this route/path when their number does not match any "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gesprekken volgen deze route/pad als hun nummer niet overeenkomt met een "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` ingesteld op het :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted."
|
||
msgstr "Belplan met het coördinatorelement gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238
|
||
msgid "Time condition scenario"
|
||
msgstr "Tijdconditiescenario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a "
|
||
"simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer een :guilabel:`Time Condition` element wordt toegevoegd aan een "
|
||
"belplan, heeft het een eenvoudige :guilabel:`True` en :guilabel:`False` "
|
||
"routing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Time Condition` element to a dial plan, double-"
|
||
"click it to configure the variables. :guilabel:`Hour/Minute`, "
|
||
":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and "
|
||
":guilabel:`Month` can all be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het element :guilabel:`Time Condition` aan een belplan hebt "
|
||
"toegevoegd, dubbelklikt u erop om de variabelen te configureren. "
|
||
":guilabel:`Uur/Minuut`, :guilabel:`Dagen van de week`, :guilabel:`Dag van de"
|
||
" maand` en :guilabel:`Maand` kunnen allemaal worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"If the time which the caller contacts the incoming number matches the set "
|
||
"time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the "
|
||
":guilabel:`False` path is followed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het tijdstip waarop de beller contact opneemt met het inkomende nummer "
|
||
"overeenkomt met de ingestelde tijdsvoorwaarden, wordt het pad "
|
||
":guilabel:`True` gevolgd, anders wordt het pad :guilabel:`False` gevolgd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"For a company that is closed yearly for the American Independence Day "
|
||
"holiday (July 4th) the following time conditions should be set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een bedrijf dat jaarlijks gesloten is vanwege de Amerikaanse "
|
||
"Onafhankelijkheidsdag (4 juli) moeten de volgende tijdsvoorwaarden worden "
|
||
"gesteld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254
|
||
msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Uur/Minuut` - `0:0 tot 23:59`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dag van de week` - `Alles voor Alles`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dag van de maand` - `Van 4 tot 4`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257
|
||
msgid ":guilabel:`Month` - `July`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Maand` - `Juli`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Time Condition` element is especially useful for holidays, "
|
||
"weekends, and to set working hours. When a caller reaches a destination "
|
||
"where they can be helped, either with a real person or voicemail, this "
|
||
"reduces wasted time and hangups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het element :guilabel:`Time Condition` is vooral handig voor vakanties, "
|
||
"weekends en om werktijden in te stellen. Wanneer een beller een bestemming "
|
||
"bereikt waar hij geholpen kan worden, hetzij door een echt persoon of door "
|
||
"een voicemail, vermindert dit de tijdverspilling en het aantal ophangingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tijdvoorwaarde-element ingesteld in een belplan op Axivox. Tijdvoorwaarde is"
|
||
" gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Timezone` that the :guilabel:`Time Condition` operates"
|
||
" under, navigate to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Settings` in the menu on"
|
||
" the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from "
|
||
"the bottom, by clicking the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`Timezone` in te stellen waaronder de :guilabel:`Time "
|
||
"Condition` werkt, navigeert u naar `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op :guilabel:`Settings` in het menu"
|
||
" aan de linkerkant. Stel vervolgens de :guilabel:`Tijdzone` in met behulp "
|
||
"van het tweede veld van onderen, door op het vervolgkeuzemenu te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274
|
||
msgid "Access list scenario"
|
||
msgstr "Toegangslijstscenario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain "
|
||
"numbers, and disallows (denies) other numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Toegangslijst*-element in een belplan maakt de routering van bepaalde "
|
||
"nummers mogelijk en staat andere nummers niet toe (weigert)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"After adding an :guilabel:`Access List` element to a dial plan, it can be "
|
||
"configured by double-clicking on the element directly in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het toevoegen van een :guilabel:`Access List` element aan een belplan, "
|
||
"kan het worden geconfigureerd door te dubbelklikken op het element "
|
||
"rechtstreeks in het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields appear where regular expressions can based in the "
|
||
":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`"
|
||
" pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnen twee velden waarin reguliere expressies kunnen worden "
|
||
"opgenomen in de velden :guilabel:`Allow` en :guilabel:`Deny` van het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For a very important customer, their number can be set in the "
|
||
":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een zeer belangrijke klant kan het nummer worden ingesteld in het veld "
|
||
":guilabel:`Allow`, en deze bellers kunnen rechtstreeks naar het management "
|
||
"worden gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes also "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een reguliere expressie (afgekort tot 'regex' of 'regexp'), ook wel een "
|
||
"'rationele expressie' genoemd, is een reeks tekens die een "
|
||
"overeenkomstpatroon in tekst specificeert."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toegang tot de configuratie van lijstelementen met de velden "
|
||
"Toestaan/Weigeren gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298
|
||
msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`"
|
||
msgstr "`2\\\\d\\\\d`: valideert getallen van `200 tot 299`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:299
|
||
msgid "`02\\\\d*`: validates all numbers beginning with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d*`: valideert alle getallen die beginnen met `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300
|
||
msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)"
|
||
msgstr "`0017165551212`: valideert het nummer (`0017165551212`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the :guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields with regular"
|
||
" expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access "
|
||
"List` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het instellen van de velden :guilabel:`Allow` en :guilabel:`Deny` met "
|
||
"reguliere expressies of getallen, klikt u op :guilabel:`Save` in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths "
|
||
"(or routes) are available to link to further actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens zijn er op het element :guilabel:`Toegangslijst` in het belplan "
|
||
"drie paden (of routes) beschikbaar die kunnen worden gekoppeld aan verdere "
|
||
"acties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown calls can be routed through the regular menu flow by adding a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, and connecting it to the :guilabel:`Unknown` path."
|
||
" :guilabel:`Refused` calls can be routed to the :guilabel:`Hang up` element."
|
||
" Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension "
|
||
"or queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onbekende oproepen kunnen via de normale menustroom worden gerouteerd door "
|
||
"een :guilabel:`Menu` element toe te voegen en dit te verbinden met het "
|
||
":guilabel:`Unknown` pad. :guilabel:`Geweigerde` oproepen kunnen worden "
|
||
"doorgestuurd naar het :guilabel:`Hang op` element. Ten slotte kunnen "
|
||
":guilabel:`Geautoriseerde` bellers naar een specifiek toestel of wachtrij "
|
||
"worden gestuurd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Access list element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr "Toegangslijstelement gemarkeerd in een voorbeeldkiesplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
|
||
msgid "Switches"
|
||
msgstr "Schakelaars"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Schakelaar*-element in Axivox is een eenvoudige "
|
||
"geactiveerde/gedeactiveerde routeactie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing "
|
||
"changes, without altering the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze kunnen snel worden geactiveerd of gekozen, waardoor snelle "
|
||
"routeringswijzigingen mogelijk zijn, zonder het belplan te wijzigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate routes can be configured, so that in a moments notice, they can be"
|
||
" switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow "
|
||
"for any number of reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er kunnen alternatieve routes worden geconfigureerd, zodat er binnen enkele "
|
||
"ogenblikken naar kan worden geschakeld. Dit kan zijn voor nieuwe "
|
||
"beschikbaarheid, of om de verkeersstroom om een aantal redenen aan te "
|
||
"passen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have"
|
||
" several paths to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox maakt een eenvoudige aan/uit-schakelaar en een multi-schakelaar "
|
||
"mogelijk, waarbij u uit verschillende paden kunt kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based "
|
||
"on whether it is opened (on) or closed (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: een handmatige aan/uit-bediening die verkeer kan "
|
||
"omleiden, afhankelijk van of deze geopend (aan) of gesloten (uit) is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and "
|
||
"off, to divert incoming calls."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: een mechanisme om paden te creëren en deze aan en "
|
||
"uit te zetten, om inkomende oproepen door te schakelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337
|
||
msgid "Basic switch"
|
||
msgstr "Basisschakelaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Switch` can be set in the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ by navigating to :guilabel:`Switches` in the "
|
||
"left menu. To create a new switch click :guilabel:`Add a switch` from the "
|
||
":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een :guilabel:`Switch` kan worden ingesteld in de `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ door naar :guilabel:`Switches` in het "
|
||
"linkermenu te navigeren. Om een nieuwe schakelaar aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Een schakelaar toevoegen` in het :guilabel:`Schakelaars` "
|
||
"dashboard, configureert u er een :guilabel:`Naam` voor en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`,"
|
||
" from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zet vervolgens de gewenste schakelaar op :guilabel:`On` of :guilabel:`Off`, "
|
||
"vanuit de kolom :guilabel:`State` op het :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in "
|
||
"a dial plan, in which this switch is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze status :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` leidt het verkeer automatisch "
|
||
"om in een belplan, waarin deze schakelaar is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The traffic travels to the :guilabel:`Active` route when :guilabel:`On` is "
|
||
"toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` "
|
||
"route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het verkeer reist naar de :guilabel:`Active` route wanneer :guilabel:`On` in"
|
||
" de schakelaar is gezet. Het gespreksverkeer gaat naar de route "
|
||
":guilabel:`Inactief` wanneer :guilabel:`Uit` in de schakelaar is gezet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` to implement the them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzigingen kunnen direct worden aangebracht, zorg er wel voor dat u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikt om ze te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358
|
||
msgid "Add a switch to dial plan"
|
||
msgstr "Voeg een schakelaar toe aan het belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Switch` to a dial plan, navigate to `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_, and click on :guilabel:`Dial plans` "
|
||
"in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired "
|
||
"dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Switch` aan een belplan toe te voegen, navigeert u naar "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Belplannen` in het linkermenu. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` naast het gewenste belplan om het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` te openen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Then, from the :guilabel:`New element` drop-down menu, select "
|
||
":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the "
|
||
"element to further configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer vervolgens in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element` "
|
||
":guilabel:`Schakelaar` en klik vervolgens op :guilabel:`Toevoegen`. "
|
||
"Dubbelklik op het element om het :guilabel:`Switch` element verder te "
|
||
"configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakelconfiguratie in een belplan, waarbij inactieve en actieve routes "
|
||
"gemarkeerd zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373
|
||
msgid "Multi-switch"
|
||
msgstr "Multischakelaar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be "
|
||
"configured, and switched between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een *Multi-Switch*-element in Axivox is een schakelaar waarmee meerdere "
|
||
"paden kunnen worden geconfigureerd en waartussen kan worden geschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"To configure and set a :guilabel:`Multi-Switch` element, navigate to `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Switches` menu item in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Multi-Switch` element te configureren en in te stellen, "
|
||
"navigeert u naar `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. "
|
||
"Klik vervolgens op het menu-item :guilabel:`Schakelaars` in het linkermenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-"
|
||
"configured :guilabel:`Multi-Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel naar het tabblad :guilabel:`Multi-Switch` om een vooraf "
|
||
"geconfigureerd :guilabel:`Multi-Switch` element te maken of in te stellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Multi-Switch`, click :guilabel:`Create new`. "
|
||
"Then, enter a :guilabel:`Name` for the element, and then enter the "
|
||
":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per "
|
||
"line. Do **not** duplicate any entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuwe :guilabel:`Multi-Switch` aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Nieuwe maken`. Voer vervolgens een :guilabel:`Naam` in voor het "
|
||
"element en voer vervolgens de :guilabel:`Beschikbare keuze` in. Voer één "
|
||
":guilabel:`Beschikbare keuze` per regel in. Dupliceer **geen** vermeldingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388
|
||
msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done."
|
||
msgstr "Vergeet niet op :guilabel:`Opslaan` te klikken als u klaar bent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"To select the :guilabel:`State` of the :guilabel:`Multi-Switch`, click the "
|
||
"drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the "
|
||
":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`State` van de :guilabel:`Multi-Switch` te selecteren, klikt"
|
||
" u op het vervolgkeuzemenu naast de naam :guilabel:`Multi-Switch`, onder het"
|
||
" tabblad :guilabel:`Multi-Switch` op het :guilabel:`Schakelaars` dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`State` chosen is the route that is followed in the dial plan."
|
||
" The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click "
|
||
":guilabel:`Apply changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gekozen :guilabel:`State` is de route die gevolgd wordt in het belplan. "
|
||
"De :guilabel:`State` kan direct worden bewerkt, zorg er wel voor dat u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398
|
||
msgid "Add a multi-switch to dial plan"
|
||
msgstr "Voeg een multischakelaar toe aan het belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Multi-Switch` element to a dial plan, navigate to "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Dial plans` in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Multi-Switch` element aan een belplan toe te voegen, "
|
||
"navigeert u naar `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en"
|
||
" klikt u op :guilabel:`Belplannen` in het linkermenu ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on"
|
||
" the desired dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer of maak vervolgens een belplan. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` op het gewenste belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window that appears, click on the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, and select :guilabel:`Multi-Switch`."
|
||
" Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further "
|
||
"configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor` dat verschijnt, klikt u op "
|
||
"het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Nieuw element` en selecteert u "
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`. Klik vervolgens op :guilabel:`Toevoegen`. "
|
||
"Dubbelklik op het element om het :guilabel:`Switch` element verder te "
|
||
"configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multi-switchconfiguratie in een belplan, waarbij de gekozen route gemarkeerd"
|
||
" is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3
|
||
msgid "Dial plan basics"
|
||
msgstr "Basisprincipes van belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When someone calls a business, they might need to get in contact with "
|
||
"customer support, a sales team, or even a person's direct line. The caller "
|
||
"might also be in search of some information about the business, such as "
|
||
"store hours. Or, they might want to leave a voicemail, so someone from the "
|
||
"company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage "
|
||
"how incoming calls like this are handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer iemand een bedrijf belt, moet hij mogelijk contact opnemen met de "
|
||
"klantenondersteuning, een verkoopteam of zelfs de directe lijn van iemand. "
|
||
"De beller is mogelijk ook op zoek naar informatie over het bedrijf, zoals "
|
||
"openingstijden. Of misschien willen ze een voicemail achterlaten, zodat "
|
||
"iemand van het bedrijf ze kan terugbellen. Met kiesplannen in Axivox kan een"
|
||
" bedrijf beheren hoe inkomende oproepen als deze worden afgehandeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to "
|
||
"the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door gebruik te maken van de juiste belarchitectuur via een belplan worden "
|
||
"bellers op een snelle, efficiënte manier doorverwezen naar de juiste mensen "
|
||
"of naar de juiste informatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14
|
||
msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de basisconfiguratie van kiesplannen in Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on advanced dial plans, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over geavanceerde belplannen naar "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het gebruik van een browser-add-on voor spelling kan het gebruik van de "
|
||
"visuele editor in kiesplannen belemmeren. Gebruik geen vertaler met de "
|
||
"Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26
|
||
msgid "Dial plans"
|
||
msgstr "Belplannen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Access dial plans by navigating to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from "
|
||
"the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"U krijgt toegang tot belplannen door naar `Axivox-beheerconsole "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ te navigeren en op :guilabel:`Belplannen` te "
|
||
"klikken in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green "
|
||
"button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuw belplan toe te voegen vanaf de pagina :guilabel:`Belplan`, "
|
||
"klikt u op de groene knop met het label:guilabel:`Een nieuw belplan "
|
||
"toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has no limit to the number of dial plans that can be created. These "
|
||
"can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to "
|
||
"be created with many different configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox kent geen limiet aan het aantal belplannen dat kan worden aangemaakt."
|
||
" Deze kunnen op elk moment worden toegevoegd en verbeterd. Hierdoor kunnen "
|
||
"sandboxen worden gemaakt met veel verschillende configuraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dashboard van het belplan met de bewerkingsfuncties en de knop Een belplan "
|
||
"toevoegen gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the "
|
||
"right of the saved dial plan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u een bestaand belplan wilt bewerken, kiest u een van de volgende opties"
|
||
" rechts van het opgeslagen belplan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete`: deze actie verwijdert het bijgevoegde belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit`: met deze actie kan de gebruiker het belplan bewerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where "
|
||
"the dial plan architecture can be viewed and edited."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Visuele Editor`: deze actie opent een visueel editorvenster, "
|
||
"waarin de architectuur van het kiesplan kan worden bekeken en bewerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: this action duplicates the dial plan, and puts it at "
|
||
"the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the"
|
||
" original extension."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: deze actie dupliceert het belplan en plaatst het "
|
||
"onderaan de lijst, met een extensie van één nummer (+1) groter dan de "
|
||
"originele extensie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54
|
||
msgid "Dialplan editor (visual editor)"
|
||
msgstr "Kiesplan-editor (visuele editor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Visual Editor` button is clicked for a dial plan on the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer op de knop :guilabel:`Visual Editor` wordt geklikt voor een belplan "
|
||
"op de pagina :guilabel:`Belplan`, verschijnt een pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This pop-up window is the primary place where the architecture, or "
|
||
"structure, of the dial plan is configured. In this window, a :abbr:`GUI "
|
||
"(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be"
|
||
" configured and linked together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit pop-upvenster is de primaire plaats waar de architectuur of structuur "
|
||
"van het belplan wordt geconfigureerd. In dit venster verschijnt een "
|
||
":abbr:`GUI (grafische gebruikersinterface)`, waarin verschillende "
|
||
"belplanelementen kunnen worden geconfigureerd en aan elkaar gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuele editor voor een voorbeeld van een belplan, met het nieuwe element, de knoppen Toevoegen en Opslaan\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user "
|
||
"to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieuwe belplannen zijn leeg met :guilabel:`Nieuw element` opties voor de "
|
||
"gebruiker:guilabel:`Toevoegen` en :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The method for saving in the :guilabel:`Dialplan Editor` is different from "
|
||
"saving any other edits in the Axivox management console because the "
|
||
":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the "
|
||
":menuselection:`Visual editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De methode voor het opslaan in de :guilabel:`Dialplan Editor` verschilt van "
|
||
"het opslaan van andere bewerkingen in de Axivox-beheerconsole, omdat de knop"
|
||
" :guilabel:`Save` **moet** worden ingedrukt voordat u de "
|
||
":menuselection:`Visual editor sluit `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, before these changes can take place on the Axivox platform, the user "
|
||
"**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat deze wijzigingen kunnen worden doorgevoerd op het Axivox-platform, "
|
||
"moet de gebruiker vervolgens **op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` klikken "
|
||
"in de rechterbovenhoek van de pagina :guilabel:`Belplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window, users can add a new "
|
||
"element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het pop-upvenster :guilabel:`Dialplan Editor` kunnen gebruikers een "
|
||
"nieuw element aan het belplan toevoegen. Open hiervoor het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element` en selecteer het gewenste element. Klik vervolgens"
|
||
" op :guilabel:`Toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so adds that element to the visual editor display of the dial plan "
|
||
"being modified. This element can be moved where desired amongst the other "
|
||
"elements present in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u dit doet, wordt dat element toegevoegd aan de visuele editorweergave "
|
||
"van het belplan dat wordt gewijzigd. Dit element kan desgewenst worden "
|
||
"verplaatst tussen de andere elementen die aanwezig zijn in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Connect elements in the dial plan by clicking and dragging outward from the "
|
||
":guilabel:`(open circle)` icon on the right side of the element. Doing so "
|
||
"reveals an :guilabel:`(arrow)` icon. Proceed to drag this "
|
||
":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is "
|
||
"meant to connect with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind elementen in het belplan door te klikken en naar buiten te slepen "
|
||
"vanaf het pictogram :guilabel:`(open cirkel)` aan de rechterkant van het "
|
||
"element. Als u dit doet, wordt een :guilabel:`(pijl)`-pictogram weergegeven."
|
||
" Ga verder met het slepen van dit :guilabel:`(pijl)`-pictogram naar het "
|
||
"gewenste element in het belplan waarmee het verbinding moet maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the "
|
||
"desired element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbind het :guilabel:`(pijl)` icoon met de cirkel aan de linkerkant van het"
|
||
" gewenste element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oproepen die in het belplan worden weergegeven, verlopen van links naar "
|
||
"rechts in het element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to further configure a :guilabel:`New element`, double-click on the"
|
||
" element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein"
|
||
" additional customizations can be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een :guilabel:`Nieuw element` verder te configureren, dubbelklikt u op "
|
||
"het element in het belplan, om een volgend pop-upvenster te openen, waarin "
|
||
"aanvullende aanpassingen kunnen worden ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Each element has a different configuration pop-up window that appears when "
|
||
"double-clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk element heeft een ander configuratiepop-upvenster dat verschijnt wanneer"
|
||
" u erop dubbelklikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"All elements **must** have a final destination in the dial plan in order to "
|
||
"close a loop. This can be accomplished by implementing the :guilabel:`Hang "
|
||
"up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle elementen **moeten** een eindbestemming hebben in het belplan om een "
|
||
"lus te sluiten. Dit kan worden bereikt door het element :guilabel:`Hang up` "
|
||
"te implementeren, of door het element terug te lussen naar een "
|
||
":guilabel:`Menu` element of :guilabel:`Digitale receptioniste` element "
|
||
"elders in het belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n"
|
||
"element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belplan, weergegeven met een gemarkeerde lus met open einde terug naar het begin van het menu\n"
|
||
"element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired dial plan elements and configurations are complete, "
|
||
"remember to click :guilabel:`Save` before exiting the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window. Then, click :guilabel:`Apply changes` on the "
|
||
":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox "
|
||
"production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste belplanelementen en configuraties voltooid zijn, vergeet"
|
||
" dan niet op :guilabel:`Save` te klikken voordat u het pop-upvenster "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` verlaat. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` op de pagina :guilabel:`Belplannen` om "
|
||
"ervoor te zorgen dat ze worden geïmplementeerd in de Axivox-productie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117
|
||
msgid "Dial plan elements"
|
||
msgstr "Kiesplanelementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following elements are available in the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` "
|
||
"pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende elementen zijn beschikbaar in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Nieuw element`, terwijl u een belplan ontwerpt in het pop-"
|
||
"upvenster :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123
|
||
msgid "Basic elements"
|
||
msgstr "Basiselementen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn de basiselementen die worden gebruikt in eenvoudige kiesplannen in "
|
||
"Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Bellen`: bel een toestel of wachtrij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Speel een bestand af`: speel een audiobestand of gesproken "
|
||
"begroeting af."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemail`: doorsturen naar een voicemail (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophangen`: beëindig het gesprek (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a "
|
||
"call."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Queue`: koppel een oproepwachtrij aan een groep gebruikers om een"
|
||
" oproep te beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Conference`: voeg een conferentieruimte toe waarmee een beller "
|
||
"verbinding kan maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic "
|
||
"routing elements used in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Routeringselementen wijzigen of routeren het pad van een beller. Dit zijn "
|
||
"enkele basisrouteringselementen die in Axivox worden gebruikt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream "
|
||
"actions (not terminal)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: voeg een directory voor bellen op nummer toe en "
|
||
"configureer downstream-acties (niet terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic "
|
||
"based on whether it is opened (On) or closed (Off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: voeg een handmatige aan/uit-bediening toe die verkeer "
|
||
"kan omleiden op basis van of deze geopend (Aan) of gesloten (Uit) is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digitale receptioniste`: sluit een virtuele coördinator aan om te"
|
||
" luisteren naar extensies waarmee u verbinding kunt maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149
|
||
msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn de meer geavanceerde elementen die oproepen routeren in Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: maak een oproepfilter om verkeer te routeren op "
|
||
"basis van de geolocatie van de beller-ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toegangslijst`: maak een op maat gemaakte toegangslijst met VIP-"
|
||
"klantvoorkeur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162
|
||
msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende zijn meer geavanceerde elementen (geen routering) in Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking "
|
||
"different aspects of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiesplanelementen kunnen worden geconfigureerd door erop te dubbelklikken en"
|
||
" er verschillende aspecten van de Axivox-console aan te koppelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173
|
||
msgid "Attach to incoming number"
|
||
msgstr "Koppelen aan inkomend nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To attach an existing dial plan to an incoming number, go to `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on "
|
||
":guilabel:`Incoming numbers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een bestaand belplan aan een inkomend nummer te koppelen, gaat u naar "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ en klikt u op "
|
||
":guilabel:`Inkomende nummers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan "
|
||
"should be attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Bewerken` naast het nummer waaraan het belplan"
|
||
" moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate page wherein that number's dial plan can be "
|
||
"modified. To do that, select :guilabel:`Dial plan` from the "
|
||
":guilabel:`Destination type for voice call` field drop-down menu. Then, "
|
||
"choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u dit doet, wordt een aparte pagina weergegeven waarop het belplan van "
|
||
"dat nummer kan worden gewijzigd. Om dat te doen, selecteert u "
|
||
":guilabel:`Belplan` in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype voor "
|
||
"spraakoproep`. Kies vervolgens het gewenste belplan uit het veld "
|
||
":guilabel:`Belplan` dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"With that in place, that means when that specific number calls in, the "
|
||
"configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly "
|
||
"route the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dat is ingevoerd, betekent dit dat wanneer dat specifieke nummer inbelt,"
|
||
" het geconfigureerde belplan wordt geactiveerd en de aanwijzingen doorloopt "
|
||
"om de beller op de juiste manier te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` "
|
||
"in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tot slot: :guilabel:`Sla de wijzigingen op en klik op :guilabel:`Wijzigingen"
|
||
" toepassen` in de rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191
|
||
msgid "Basic dial plan scenario"
|
||
msgstr "Basisscenario voor belplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The following showcases a basic dial plan scenario for call routing, where "
|
||
"additional elements can be added to expand the setup. This basic dial plan "
|
||
"scenario includes the following linked elements :menuselection:`Start --> "
|
||
"Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> "
|
||
"(Voicemail, Hang-up)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hieronder ziet u een basisscenario voor belplan voor gespreksroutering, "
|
||
"waarbij extra elementen kunnen worden toegevoegd om de configuratie uit te "
|
||
"breiden. Dit basisscenario voor het belplan omvat de volgende gekoppelde "
|
||
"elementen:menuselectie:`Start --> Een bestand afspelen --> Menu --> "
|
||
"(Ophangen, Oproepen, Wachtrijen, Conferenties) --> (Voicemail, Ophangen)` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid "Basic dial plan configuration."
|
||
msgstr "Basisconfiguratie van kiesplannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"This setup does **not** include any basic or advanced call routing. For more"
|
||
" information on call routing, reference this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze configuratie omvat **geen** basis- of geavanceerde oproeproutering. "
|
||
"Voor meer informatie over oproeproutering raadpleegt u deze documentatie: "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
|
||
msgid "Dynamic caller ID"
|
||
msgstr "Dynamische beller-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Caller ID* identifies the caller when they make a phone call. It allows the"
|
||
" recipient of the call to see what number the caller is calling from. Caller"
|
||
" ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or"
|
||
" decline the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Beller-ID* identificeert de beller wanneer deze belt. Hiermee kan de "
|
||
"ontvanger van de oproep zien vanaf welk nummer de beller belt. Beller-ID "
|
||
"laat gebruikers en klanten zien wie er belt, zodat ze kunnen kiezen om de "
|
||
"oproep aan te nemen of te weigeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed"
|
||
" on outgoing calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox biedt een dynamische beller-ID-optie om te kiezen welk nummer wordt "
|
||
"weergegeven bij uitgaande oproepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"International numbers can be purchased to do business transactions "
|
||
"internationally, via a phone call, from a number that has an area code or "
|
||
"country code of the destination being called. By displaying a local number, "
|
||
"this can increase customer engagement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internationale nummers kunnen worden gekocht om internationaal zakelijke "
|
||
"transacties uit te voeren, via een telefoongesprek, vanaf een nummer dat een"
|
||
" netnummer of landcode heeft van de bestemming die wordt gebeld. Door een "
|
||
"lokaal nummer weer te geven, kan dit de klantbetrokkenheid vergroten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies have many employees making calls from a call center. These "
|
||
"employees are not always available to receive a return phone call from a "
|
||
"prospective customer. In this case, :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` can be configured in such a way that dynamic caller ID shows the "
|
||
"main company phone number, so any number of employees in the group can "
|
||
"answer the call. This way, a call is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sommige bedrijven hebben veel werknemers die bellen vanuit een callcenter. "
|
||
"Deze medewerkers zijn niet altijd beschikbaar voor een telefoontje van een "
|
||
"potentiële klant. In dit geval kan :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` zo worden geconfigureerd dat dynamische beller-ID het "
|
||
"telefoonnummer van het bedrijf toont, zodat een willekeurig aantal "
|
||
"medewerkers in de groep de oproep kan beantwoorden. Zo wordt er nooit een "
|
||
"oproep gemist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24
|
||
msgid "Default outgoing number"
|
||
msgstr "Standaard uitgaand nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox a *default number* can be set. This is a company's main number. "
|
||
"This means, when anyone from the company (user/employee) calls a number "
|
||
"outside the company, the default outgoing number shows up automatically on "
|
||
"the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox kan een *standaardnummer* worden ingesteld. Dit is het hoofdnummer"
|
||
" van een bedrijf. Dit betekent dat wanneer iemand van het bedrijf "
|
||
"(gebruiker/werknemer) een nummer buiten het bedrijf belt, het standaard "
|
||
"uitgaande nummer automatisch op de beller-ID verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If someone from outside the company tries to call back a user/employee, they"
|
||
" are then funneled back through the main line (default number). If there is "
|
||
"a dial plan set up, they are prompted to make selections. This is especially"
|
||
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
|
||
"leave the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als iemand van buiten het bedrijf een gebruiker/medewerker probeert terug te"
|
||
" bellen, wordt deze via de hoofdlijn (standaardnummer) teruggeleid. Als er "
|
||
"een belplan is ingesteld, wordt hen gevraagd selecties te maken. Dit is "
|
||
"vooral handig in gevallen waarin werknemers regelmatig van functie wisselen "
|
||
"of het bedrijf verlaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To access the default number, go to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and log in. Then, click into "
|
||
":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default "
|
||
"outgoing number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot het standaardnummer, gaat u naar de `Axivox-"
|
||
"beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_ en logt u in. Klik vervolgens op"
|
||
" :guilabel:`Instellingen` in het linkermenu en navigeer naar: "
|
||
"guilabel:`Standaard uitgaand nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From here, change the :guilabel:`Default outgoing number` by clicking the "
|
||
"drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers "
|
||
"available on Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig vanaf hier het :guilabel:`Standaard uitgaand nummer` door op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu te klikken en een selectie te maken uit de inkomende "
|
||
"telefoonnummers die beschikbaar zijn op Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, then click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page "
|
||
"to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zorg ervoor dat u de wijzigingen :guilabel:`Opslaat` en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van de pagina "
|
||
":guilabel:`Algemene instellingen` om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default outgoing number` is what shows up by default in the "
|
||
"Axivox management portal. However, the outgoing number can also be "
|
||
"configured differently at the user level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :guilabel:`Standaard uitgaand nummer` wordt standaard weergegeven in het"
|
||
" Axivox-beheerportaal. Het uitgaande nummer kan echter ook op "
|
||
"gebruikersniveau anders worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruikers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the outgoing number at the user level, log in to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Next, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" to the right of the user that is to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het uitgaande nummer op gebruikersniveau te configureren, logt u in op de"
|
||
" `Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers` in het menu aan de linkerkant en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Bewerken` rechts van de gebruiker die moet worden geconfigureerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Outgoing number`, click the drop-down menu to select either"
|
||
" the :guilabel:`Default outgoing number` (as specified here: "
|
||
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming "
|
||
"numbers on the Axivox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik onder :guilabel:`Uitgaand nummer` op het vervolgkeuzemenu om het "
|
||
"volgende te selecteren:guilabel:`Standaard uitgaand nummer` (zoals hier "
|
||
"gespecificeerd: :ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), of een van de"
|
||
" inkomende nummers op het Axivox-account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the :guilabel:`Default` selection in the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing"
|
||
" number` shown on their caller ID when making calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u de optie :guilabel:`Standaard` selecteert in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Uitgaand nummer`, zorgt u ervoor dat deze gebruiker het "
|
||
":guilabel:`Standaard uitgaand nummer` op zijn beller-ID ziet wanneer hij "
|
||
"belt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific number is chosen, and that number is assigned to this user "
|
||
"under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the "
|
||
"left), that means this user has a direct line for customers to reach them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een specifiek nummer wordt gekozen, en dat nummer wordt toegewezen aan "
|
||
"deze gebruiker onder :guilabel:`Inkomende nummers` (in het menu van de "
|
||
"Axivox-console aan de linkerkant), betekent dit dat deze gebruiker een "
|
||
"directe lijn heeft waarop klanten hem kunnen bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired changes are complete, be sure to click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste wijzigingen zijn voltooid, klikt u op :guilabel:`Opslaan` "
|
||
"en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek om"
|
||
" de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` is automatically set to :guilabel:`Default`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u een nieuwe gebruiker aanmaakt in Axivox, wordt het "
|
||
":guilabel:`Uitgaand nummer` standaard automatisch ingesteld op "
|
||
":guilabel:`Standaard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Geavanceerde opties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`Advanced options`, navigate to the "
|
||
":guilabel:`Settings` option in the menu on the left of the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing "
|
||
"number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot :guilabel:`Geavanceerde opties`, navigeert u naar "
|
||
"de optie :guilabel:`Instellingen` in het menu aan de linkerkant van de "
|
||
"`Axivox-beheerconsole <https://manage.axivox.com>`_. Klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Geavanceerde opties` rechts van :guilabel:`Standaard uitgaand "
|
||
"nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there are not any advanced rules set. To create one, click the "
|
||
"green :guilabel:`+ (plus)` icon. Doing so reveals a line with two blank "
|
||
"fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what "
|
||
"location the user/employee is calling from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard zijn er geen geavanceerde regels ingesteld. Om er een te maken, "
|
||
"klikt u op het groene :guilabel:`+ (plus)` icoon. Als u dit doet, wordt een "
|
||
"regel met twee lege velden weergegeven. Vanaf hier kunnen verschillende "
|
||
"beller-ID's worden ingesteld, afhankelijk van vanaf welke locatie de "
|
||
"gebruiker/werknemer belt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, first set the :guilabel:`Destination prefix` in the first "
|
||
"empty field. This is the country code, complete with zero(s) in front of it."
|
||
" Then, in the second empty field, select the phone number that should be "
|
||
"used for calling out from that country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een regel aan te maken, stelt u eerst de "
|
||
":guilabel:`Bestemmingsvoorvoegsel` in het eerste lege veld in. Dit is de "
|
||
"landcode, compleet met een nul ervoor. Selecteer vervolgens in het tweede "
|
||
"lege veld het telefoonnummer waarmee u vanuit dat landnummer kunt bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Check the box for :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
|
||
"default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent "
|
||
"over all other outgoing configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vink het vakje aan voor :guilabel:`Pas geavanceerde regels toe, zelfs voor "
|
||
"gebruikers met een standaard uitgaand nummer geconfigureerd` om toe te staan"
|
||
" dat deze regels voorrang krijgen op alle andere uitgaande configuraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into "
|
||
"another order. The first matching rule is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgorde van de regels kan worden gewijzigd door ze naar een andere "
|
||
"volgorde te slepen en neer te zetten. De eerste matchingregel wordt "
|
||
"toegepast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a company wants all users/employees to utilize the configured "
|
||
"number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great "
|
||
"Britain)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bedrijf wil bijvoorbeeld dat alle gebruikers/werknemers het "
|
||
"geconfigureerde nummer voor Groot-Brittannië gebruiken wanneer ze bellen "
|
||
"vanuit de landcode '0044' (Groot-Brittannië)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To accomplish that, simply type in `0044` into the :guilabel:`Destination "
|
||
"prefix` field, and select the number starting with the `+44` country code. "
|
||
"Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other"
|
||
" rules, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te bereiken typt u simpelweg `0044` in het veld "
|
||
":guilabel:`Bestemmingsvoorvoegsel` en selecteert u het nummer dat begint met"
|
||
" de landcode `+44`. Orden de regels indien nodig en schakel indien nodig het"
|
||
" selectievakje in om alle andere regels te vervangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0
|
||
msgid "Advanced options for the default outgoing number."
|
||
msgstr "Geavanceerde opties voor het standaard uitgaande nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
|
||
":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:3
|
||
msgid "Manage users in Axivox"
|
||
msgstr "Beheer gebruikers in Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` users is an "
|
||
"important part of setting up :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` in "
|
||
"an Odoo database. Each Axivox user has a unique name, phone number and/or "
|
||
"extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of "
|
||
"convenient ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het beheren van Axivox :abbr:`Voice (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"gebruikers is een belangrijk onderdeel van het instellen van :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` in een Odoo-database. Elke Axivox-gebruiker "
|
||
"heeft een unieke naam, telefoonnummer en/of toestelnummer en een voicemail. "
|
||
"Zo zijn ze op allerlei handige manieren te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox "
|
||
"console, so an administrator can manage users quickly and easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox-gebruikers worden op een eenvoudige, overzichtelijke manier "
|
||
"georganiseerd in de Axivox-console, zodat een beheerder gebruikers snel en "
|
||
"eenvoudig kan beheren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation covers how to configure everything through a provider "
|
||
"called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to "
|
||
"manage users may be different."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze documentatie behandelt hoe u alles kunt configureren via een provider "
|
||
"genaamd Axivox. Afhankelijk van de gekozen VoIP-provider kunnen de processen"
|
||
" voor het beheren van gebruikers verschillen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:18
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Begin at the Axivox management console by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the "
|
||
"appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Begin bij de Axivox-beheerconsole door naar `https://manage.axivox.com "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ te navigeren. Meld u aan met de juiste "
|
||
"beheerdersreferenties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Actions in the Axivox management console **must** be double-saved, in order "
|
||
"for the changes to take effect. To save any changes, click :guilabel:`Save` "
|
||
"in the individualized changes screen. Then, to implement those changes, "
|
||
"click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acties in de Axivox-beheerconsole **moeten** dubbel worden opgeslagen, zodat"
|
||
" de wijzigingen van kracht worden. Om eventuele wijzigingen op te slaan, "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Opslaan` in het scherm met geïndividualiseerde "
|
||
"wijzigingen. Om deze wijzigingen door te voeren, klikt u vervolgens op de "
|
||
"knop :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van de "
|
||
"console."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive "
|
||
"calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkomende nummers zijn alle nummers waarvoor een bedrijf betaalt om oproepen"
|
||
" te ontvangen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Incoming numbers` from the menu on the left of the "
|
||
"Axivox management console. Doing so reveals the :guilabel:`Incoming numbers`"
|
||
" page, where all the incoming numbers are listed, along with their "
|
||
":guilabel:`Destination` and SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op :menuselectie:`Inkomende nummers` in het menu aan de linkerkant van "
|
||
"de Axivox-beheerconsole. Als u dit doet, wordt de pagina "
|
||
":guilabel:`Inkomende nummers` geopend, waar alle inkomende nummers worden "
|
||
"vermeld, samen met hun :guilabel:`Bestemming` en SMS-informatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path"
|
||
" the caller follows when dialing said numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :guilabel:`Destination` bepaalt de actie die wordt ondernomen, of het pad"
|
||
" dat de beller volgt bij het kiezen van genoemde nummers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the :guilabel:`Destination`, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||
"the far-right of the incoming number line to be modified. Then, on the "
|
||
":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type "
|
||
"for voice call` can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de :guilabel:`Bestemming` te bewerken, klikt u op de knop "
|
||
":guilabel:`Bewerken` uiterst rechts van de inkomende getallenlijn die u wilt"
|
||
" wijzigen. Vervolgens kan op de pagina :guilabel:`Nummer bewerken` die "
|
||
"verschijnt, het :guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep` worden "
|
||
"gewijzigd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` "
|
||
"drop-down menu are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De beschikbare opties in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype "
|
||
"voor spraakoproep` zijn als volgt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Niet geconfigureerd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Extension`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Extensie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Belplan`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophangen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Conference`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Conferentie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selection made in the :guilabel:`Destination type for voice"
|
||
" call` drop-down menu, a second, selection-specific drop-down menu is "
|
||
"populated with further configuration options. Additionally, more fields are "
|
||
"revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for"
|
||
" voice call` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afhankelijk van de selectie die is gemaakt in het vervolgkeuzemenu "
|
||
":guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep`, wordt een tweede "
|
||
"selectiespecifiek vervolgkeuzemenu gevuld met verdere configuratieopties. "
|
||
"Bovendien worden er meer velden onthuld, gebaseerd op de selectie die is "
|
||
"gemaakt in het vervolgkeuzemenu :guilabel:`Bestemmingstype voor "
|
||
"spraakoproep`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek om ze te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66
|
||
msgid "New users"
|
||
msgstr "Nieuwe gebruikers"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the "
|
||
"company needs an Axivox user account associated with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke werknemer die gebruik maakt van :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` bij het bedrijf heeft een Axivox-gebruikersaccount nodig dat aan "
|
||
"hem of haar is gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To view existing users in the Axivox management console, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left of the console. Every user has a"
|
||
" :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, "
|
||
"and an :guilabel:`Outgoing number` specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om bestaande gebruikers in de Axivox-beheerconsole te bekijken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers` in het menu aan de linkerkant van de console. Elke "
|
||
"gebruiker heeft een :guilabel:`Nummer`, :guilabel:`Naam`, optie voor een "
|
||
":guilabel:`Voicemail`, en een :guilabel:`Uitgaand nummer` gespecificeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new user in the Axivox console, click :guilabel:`Add a user` to "
|
||
"reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for "
|
||
"configuring the new user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een nieuwe gebruiker in de Axivox-console aan te maken, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Een gebruiker toevoegen` om een :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker`-formulier weer te geven. De volgende tabbladen zijn beschikbaar "
|
||
"voor het configureren van de nieuwe gebruiker:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user,"
|
||
" can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Algemeen`: basisinformatie, inclusief de extensie van de "
|
||
"gebruiker, kan worden ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Doorschakelingen`: intern doorschakelen bij 'geen antwoord' of "
|
||
"bezetsignalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`Follow Me`: externe voorwaartse configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` system."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Keys`: stel sneltoetsen in binnen het :abbr:`VoIP (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` systeem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"username and password for external configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"gebruikersnaam en wachtwoord voor externe configuratie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: stel toegangsrechten in voor gebruikers in de "
|
||
"Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
|
||
msgid "General tab"
|
||
msgstr "Algemeen tabblad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`General` tab of the :guilabel:`New user` form, in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. "
|
||
"This is the number internal users dial to reach a specific employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer op het tabblad :guilabel:`Algemeen` van het formulier :guilabel:`Nieuwe"
|
||
" gebruiker` in het veld :guilabel:`Extensie` een extensie in die uniek is "
|
||
"voor de gebruiker. Dit is het nummer dat interne gebruikers bellen om een "
|
||
"specifieke medewerker te bereiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93
|
||
msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name."
|
||
msgstr "Voer in het veld :guilabel:`Naam` de naam van de werknemer in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Email address of the user` field. A valid "
|
||
"email address for the employee should be added here, where the user receives"
|
||
" business emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul vervolgens het veld :guilabel:`E-mailadres van de gebruiker` in. Hier "
|
||
"moet een geldig e-mailadres voor de medewerker worden toegevoegd, waar de "
|
||
"gebruiker zakelijke e-mails ontvangt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which "
|
||
"the user can be reached. Be sure to include the country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer in het veld :guilabel:`GSM-nummer` een alternatief nummer in waarop de "
|
||
"gebruiker bereikbaar is. Zorg ervoor dat u de landcode vermeldt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"A country code is a locator code that allows access to the desired country's"
|
||
" phone system. The country code is dialed first, prior to the target number."
|
||
" Each country in the world has its own specific country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een landcode is een locatiecode die toegang geeft tot het telefoonsysteem "
|
||
"van het gewenste land. Eerst wordt de landcode gekozen, vóór het doelnummer."
|
||
" Elk land ter wereld heeft zijn eigen specifieke landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org "
|
||
"<https://countrycode.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor een lijst met uitgebreide landcodes gaat u naar: "
|
||
"`https://countrycode.org <https://countrycode.org>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "General tab layout in the Axivox management console."
|
||
msgstr "Algemene tabbladindeling in de Axivox-beheerconsole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Voicemail` selecteert u :guilabel:`Ja` of "
|
||
":guilabel:`Nee` in het vervolgkeuzemenu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Directory` field, the administrator has the option to "
|
||
"leave it blank, by making no changes, or selecting :guilabel:`Default` from "
|
||
"the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital "
|
||
"Receptionist* feature element of a dial-plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Directory` heeft de beheerder de mogelijkheid om dit "
|
||
"leeg te laten, door geen wijzigingen aan te brengen, of door "
|
||
":guilabel:`Default` te selecteren in het vervolgkeuzemenu. De "
|
||
":guilabel:`Directory` wordt gebruikt in het functie-element *Digitale "
|
||
"receptioniste* van een belplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options"
|
||
" with selection boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onderaan het tabblad :guilabel:`Algemeen` staan twee afzonderlijke opties "
|
||
"met selectievakken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The first option is :guilabel:`This user can receive multiple calls at the "
|
||
"same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when "
|
||
"on another call."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eerste optie is :guilabel:`Deze gebruiker kan meerdere oproepen "
|
||
"tegelijkertijd ontvangen`. Door deze optie te selecteren, kunnen gebruikers "
|
||
"oproepen ontvangen terwijl ze in gesprek zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the "
|
||
"option to make it mandatory for the user to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tweede optie, :guilabel:`Deze gebruiker moet inloggen om te bellen`, "
|
||
"biedt de mogelijkheid om het voor de gebruiker verplicht te maken om in te "
|
||
"loggen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If a company uses physical VoIP phones on desks, and wants their employees "
|
||
"to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make"
|
||
" the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een bedrijf fysieke VoIP-telefoons op bureaus gebruikt en wil dat zijn "
|
||
"werknemers kunnen inloggen vanaf *elke* telefoon of bureau op kantoor, dan "
|
||
"kiezen ze voor :guilabel:`Deze gebruiker moet inloggen om te kunnen bellen` "
|
||
"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139
|
||
msgid "Forwardings tab"
|
||
msgstr "Tabblad Doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwardings` tab of the :guilabel:`New user` form, a "
|
||
"company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not"
|
||
" answered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Doorschakelingen` van het formulier "
|
||
":guilabel:`Nieuwe gebruiker` kan een bedrijf beslissen wat er gebeurt als "
|
||
"iemand een gebruiker belt en de oproep niet wordt beantwoord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doorsturen is uitgeschakeld als de optie :guilabel:`Volg mij` is "
|
||
"ingeschakeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, under the :guilabel:`Forwarding on no answer` field, when the "
|
||
"button for :guilabel:`Add a destination` is selected, the option to add a "
|
||
"specific user or phone number is revealed. After entering the "
|
||
":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding "
|
||
"the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u bijvoorbeeld onder het veld :guilabel:`Doorsturen bij geen antwoord` "
|
||
"de knop voor :guilabel:`Een bestemming toevoegen` selecteert, wordt de optie"
|
||
" weergegeven om een specifieke gebruiker of telefoonnummer toe te voegen. Na"
|
||
" het invoeren van de :guilabel:`Bestemming` kan een specifiek tijdsbestek "
|
||
"worden geselecteerd door de :guilabel:`secondenbalk` naar de gewenste "
|
||
"beltijd te verschuiven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extra :guilabel:`Bestemmingen` kunnen worden toegevoegd met verschillende "
|
||
"beltijden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Ring times can be staggered, so the call is forwarded to another user after "
|
||
"the first user does not pick up the call. The option to :guilabel:`Send to "
|
||
"voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the "
|
||
":guilabel:`Destinations` not pick up."
|
||
msgstr ""
|
||
"De beltijden kunnen worden gespreid, zodat de oproep wordt doorgeschakeld "
|
||
"naar een andere gebruiker nadat de eerste gebruiker de oproep niet opneemt. "
|
||
"De optie :guilabel:`Verzenden naar voicemail als laatste redmiddel` is "
|
||
"beschikbaar voor de beheerder, mocht de :guilabel:`Bestemmingen` niet "
|
||
"opnemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwarding on busy` field, an administrator can "
|
||
":guilabel:`Add a destination`. When clicked, they can then set the "
|
||
":guilabel:`Destination` (user) and time frame. Should the original user's "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, "
|
||
"be busy, the call is forwarded to the destination(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het veld :guilabel:`Doorsturen bij bezet` kan een beheerder "
|
||
":guilabel:`Een bestemming toevoegen`. Wanneer erop wordt geklikt, kunnen ze "
|
||
"vervolgens de :guilabel:`Bestemming` (gebruiker) en tijdsbestek instellen. "
|
||
"Mocht het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` toestel, of het "
|
||
"inkomende nummer van de oorspronkelijke gebruiker, bezet zijn, dan wordt het"
|
||
" gesprek doorgestuurd naar de bestemming(en)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the "
|
||
"Forwardings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer het doorsturen van oproepen naar verschillende gebruikers of "
|
||
"telefoonnummers op het tabblad Doorsturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van de pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172
|
||
msgid "Follow Me tab"
|
||
msgstr "Tabblad Volg mij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Follow Me` option is selected, under the "
|
||
":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no "
|
||
":menuselection:`Forwardings` can be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Volg mij` is geselecteerd, onder het tabblad "
|
||
":guilabel:`Volg mij` van het formulier :guilabel:`Nieuwe gebruiker`, kan er "
|
||
"geen :menuselectie:`Doorsturen` worden gemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Also, when the :guilabel:`Follow Me` option is selected, the :guilabel:`Add "
|
||
"a destination` button can be selected to add users, or a destination phone "
|
||
"number, to the original user's account. That way, these added numbers ring "
|
||
"when a call is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de optie :guilabel:`Volg mij` is geselecteerd, kan de knop "
|
||
":guilabel:`Een bestemming toevoegen` worden geselecteerd om gebruikers of "
|
||
"een bestemmingstelefoonnummer toe te voegen aan de account van de "
|
||
"oorspronkelijke gebruiker. Op die manier gaan deze toegevoegde nummers over "
|
||
"als er een oproep binnenkomt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the :guilabel:`Destination`, a specific time frame can be "
|
||
"made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. "
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het invoeren van de :guilabel:`Bestemming` kan een specifiek tijdsbestek "
|
||
"worden ingesteld door de :guilabel:`secondenbalk` naar de gewenste beltijd "
|
||
"te verschuiven. Extra :guilabel:`Bestemmingen` kunnen worden toegevoegd met "
|
||
"verschillende beltijden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"The original user's :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number does "
|
||
"**not** ring with this option selected. Ring times can also be staggered, so"
|
||
" the call is forwarded to another user after the first user does not pick up"
|
||
" the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-nummer van de "
|
||
"oorspronkelijke gebruiker gaat **niet** over als deze optie is geselecteerd."
|
||
" De beltijden kunnen ook worden gespreid, zodat de oproep wordt "
|
||
"doorgeschakeld naar een andere gebruiker nadat de eerste gebruiker de oproep"
|
||
" niet opneemt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bel bestemmingen zoals verschillende gebruikers of telefoonnummers vanaf het"
|
||
" tabblad Volg mij."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo mobile app, or another :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"mobile client, allows for simultaneous ringing of the user's extension or "
|
||
"incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile "
|
||
"Integrations <../devices_integrations>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo mobiele app, of een andere :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`"
|
||
" mobiele client, maakt het mogelijk om gelijktijdig het toestelnummer of het"
|
||
" inkomende nummer van de gebruiker te laten overgaan. Voor meer informatie "
|
||
"kunt u de documentatie :doc:`VoIP Mobile Integrations "
|
||
"<../devices_integrations>` raadplegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203
|
||
msgid "Keys tab"
|
||
msgstr "Tabblad Sleutels"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form, speed dial "
|
||
"actions for the user can be configured. Some more advanced options are "
|
||
"available, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Toetsen` van het formulier :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker` kunnen snelkiesacties voor de gebruiker worden geconfigureerd. Er"
|
||
" zijn ook enkele meer geavanceerde opties beschikbaar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208
|
||
msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende opties zijn beschikbaar om in te stellen op numerieke waarden "
|
||
"`1-20`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210
|
||
msgid "These actions can be set on each number:"
|
||
msgstr "Deze acties kunnen op elk nummer worden ingesteld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:212
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing."
|
||
msgstr ":guilabel:`Niet geconfigureerd`: de standaardactie, die niets is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: this action shows the status of other "
|
||
"users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used "
|
||
"on a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`BLF (Bezetlampenvelden)`: deze actie toont de status van de "
|
||
"telefoons van andere gebruikers die zijn aangesloten op het Axivox-"
|
||
"telefoonsysteem. Dit wordt voornamelijk gebruikt op een bureautelefoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: met deze actie kunt u snel een extern nummer bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Line`: met deze actie kan de gebruiker een andere gebruiker "
|
||
"bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from"
|
||
" a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: met deze actie kan de gebruiker schakelen tussen "
|
||
"oproepen vanaf een bureautelefoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call "
|
||
"from a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: met deze actie kan de gebruiker een binnenkomend gesprek"
|
||
" van een bureautelefoon aannemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n"
|
||
"highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer de gebruikerspagina met het tabblad Sleutels gemarkeerd en het vervolgkeuzemenu nummer 2 geselecteerd (met\n"
|
||
"hoogtepunt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the preceding options have secondary options available, as well, "
|
||
"that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be"
|
||
" filled out in conjunction with the initial action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor veel van de voorgaande opties zijn ook secundaire opties beschikbaar "
|
||
"die kunnen worden gebruikt om een gebruiker of een extern telefoonnummer te "
|
||
"koppelen. Deze **moeten** samen met de initiële actie worden ingevuld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Number of keys` field can be changed by entering in the "
|
||
"desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at "
|
||
"the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het veld :guilabel:`Aantal sleutels` kan worden gewijzigd door de gewenste "
|
||
"numerieke waarde in te voeren in het veld :guilabel:`Aantal sleutels`, "
|
||
"bovenaan het tabblad :guilabel:`Sleutels` van de :guilabel: Formulier "
|
||
"'Nieuwe gebruiker'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239
|
||
msgid "SIP Identifiers tab"
|
||
msgstr "Tabblad SIP-identificaties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"*SIP*, which stands for Session Initiation Protocol telephony, allows one to"
|
||
" make and receive calls through an internet connection. The :guilabel:`SIP "
|
||
"Identifiers` tab on the :guilabel:`New user` form, contains credentials "
|
||
"needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP "
|
||
"(Session Initiation Protocol)` mobile client."
|
||
msgstr ""
|
||
"*SIP*, wat staat voor Session Initiation Protocol-telefonie, maakt het "
|
||
"mogelijk om via een internetverbinding te bellen en gebeld te worden. Het "
|
||
"tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` op het formulier :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker` bevat inloggegevens die nodig zijn om Axivox-gebruikers in Odoo "
|
||
"en/of een andere :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` mobiele client te"
|
||
" configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie de documentatie over het configureren van Axivox, met behulp van de SIP-"
|
||
"identifiers:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:249
|
||
msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox <axivox_config>`"
|
||
msgstr ":doc:`Gebruik VoIP-diensten in Odoo met Axivox <axivox_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:250
|
||
msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
|
||
msgstr ":doc:`Axivox mobiele integraties <../devices_integrations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`SIP Identifiers` tab, the :guilabel:`SIP username` "
|
||
"field represents the user's information that was entered in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` vertegenwoordigt het veld "
|
||
":guilabel:`SIP gebruikersnaam` de gebruikersinformatie die is ingevoerd in "
|
||
"het veld :guilabel:`Extensie`, onder het tabblad :guilabel:`Algemeen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox "
|
||
"representative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het veld :guilabel:`Domain` wordt door de Axivox-vertegenwoordiger aan het "
|
||
"bedrijf toegewezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The value in the :guilabel:`SIP Password` field is unique for every Axivox "
|
||
"user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde in het veld :guilabel:`SIP Wachtwoord` is uniek voor elke Axivox-"
|
||
"gebruiker. Deze waarde wordt gebruikt om in te loggen bij Axivox op Odoo, en"
|
||
" voor alle mobiele :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`-clients."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belangrijke inloggegevens die worden gebruikt voor externe configuraties van"
|
||
" Axivox VoIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The value listed in the :guilabel:`Address of the proxy server` field is "
|
||
"typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure"
|
||
" to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value."
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde in het veld :guilabel:`Adres van de proxyserver` is normaal "
|
||
"gesproken: `pabx.axivox.com`, maar kan door Axivox worden gewijzigd. Zorg er"
|
||
" dus voor dat u het tabblad :guilabel:`SIP Identifiers` controleert op de "
|
||
"meest nauwkeurige waarde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then"
|
||
" click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties zijn gemaakt, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272
|
||
msgid "Permissions tab"
|
||
msgstr "Tabblad Machtigingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a "
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Permissies` van een :guilabel:`Nieuwe "
|
||
"gebruiker`-formulier kunnen een :guilabel:`Gebruikersnaam` en "
|
||
":guilabel:`Wachtwoord` voor de gebruiker worden ingevoerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox "
|
||
"users for portal access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder deze velden kunnen de volgende machtigingen worden verleend aan "
|
||
"Axivox-gebruikers voor portaltoegang:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279
|
||
msgid ":guilabel:`User portal access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Toegang tot gebruikersportaal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280
|
||
msgid ":guilabel:`User management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikersbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Administrator access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheerdertoegang`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282
|
||
msgid ":guilabel:`Phone management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283
|
||
msgid ":guilabel:`User group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gebruikersgroepbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284
|
||
msgid ":guilabel:`Phone number management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefoonnummerbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kiesplanbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286
|
||
msgid ":guilabel:`Pickup group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ophaalgroepbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287
|
||
msgid ":guilabel:`Switch management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Schakelbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288
|
||
msgid ":guilabel:`Conference management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Conferentiebeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289
|
||
msgid ":guilabel:`Queue management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Wachtrijbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemailbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291
|
||
msgid ":guilabel:`Audio messages management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van audioberichten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292
|
||
msgid ":guilabel:`Music on hold management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van wachtmuziek`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Directory management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Directorybeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294
|
||
msgid ":guilabel:`Call list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bellijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Connected user list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Verbonden gebruikerslijst`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Global settings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Algemene instellingen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Apply changes button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knop Wijzigingen toepassen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice download`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Factuur downloaden`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice details`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Factuurgegevens`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300
|
||
msgid ":guilabel:`Blacklist management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Zwarte lijstbeheer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Conference participant management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Beheer van deelnemers aan de conferentie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To access credentials for the Axivox user portal, navigate to the top of the"
|
||
" :menuselection:`Permissions` tab. Then, copy the :guilabel:`Username`, and "
|
||
"enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a "
|
||
"minimum of 8 characters for a user password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot de inloggegevens voor het Axivox-"
|
||
"gebruikersportaal, navigeert u naar de bovenkant van het tabblad "
|
||
":menuselection:`Permissions`. Kopieer vervolgens de "
|
||
":guilabel:`Gebruikersnaam`, en voer het juiste :guilabel:`Wachtwoord` in "
|
||
"voor de individuele gebruiker. Een gebruikerswachtwoord bestaat uit minimaal"
|
||
" 8 tekens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"These are the same permissions granted to the Axivox administrator that are "
|
||
"listed in the menu on the left in the Axivox management console. Should a "
|
||
"selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu "
|
||
"option does **not** populate for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zijn dezelfde machtigingen die aan de Axivox-beheerder zijn verleend en "
|
||
"die worden vermeld in het menu aan de linkerkant in de Axivox-beheerconsole."
|
||
" Als bij een selectie de status :guilabel:`Nee` of :guilabel:`Geen toegang` "
|
||
"staat, wordt de menuoptie **niet** ingevuld voor de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the setup for a new user, an "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de configuratie voor een nieuwe gebruiker is voltooid, kan een "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n"
|
||
"highlighted indicating a no selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beheer een gebruikerspagina, waarbij het tabblad machtigingen is gemarkeerd, samen met de eerste machtiging\n"
|
||
"gemarkeerd, wat aangeeft dat er geen selectie is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Gebruikersgroepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for"
|
||
" call center capability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gebruikersgroep is een groep Axivox-gebruikers die aan een wachtrij "
|
||
"kunnen worden gekoppeld voor callcentermogelijkheden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om gebruikersgroepen te gaan gebruiken, navigeert u naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials. From the menu "
|
||
"on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User "
|
||
"Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meld u vervolgens aan met de juiste beheerdersreferenties. Vanuit het menu "
|
||
"aan de linkerkant van het Axivox-beheerpaneel klikt u op "
|
||
":guilabel:`Gebruikersgroepen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click "
|
||
":guilabel:`Add a group`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een gebruikersgroep toe te voegen vanaf de pagina "
|
||
":guilabel:`Gebruikersgroepen`, klikt u op :guilabel:`Een groep toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Next, name the group, by entering text into the :guilabel:`Name` field. "
|
||
"Then, add a member to the group by typing the first few letters of the "
|
||
"user's name into the :guilabel:`Members` field. The user populates in a "
|
||
"drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they "
|
||
"are added to the user group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef vervolgens de groep een naam door tekst in te voeren in het veld "
|
||
":guilabel:`Naam`. Voeg vervolgens een lid toe aan de groep door de eerste "
|
||
"paar letters van de gebruikersnaam in het veld :guilabel:`Leden` te typen. "
|
||
"De gebruiker vult een vervolgkeuzemenu onder het veld in. Klik vervolgens op"
|
||
" de gewenste gebruiker en deze wordt toegevoegd aan de gebruikersgroep."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343
|
||
msgid "Repeat this process to add more users to the group."
|
||
msgstr "Herhaal dit proces om meer gebruikers aan de groep toe te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3
|
||
msgid "Voicemails and audio messages"
|
||
msgstr "Voicemails en audioberichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Managing voicemail is an important part of any business. A company needs to "
|
||
"access their messages with ease, and stay on top of any missed calls. "
|
||
"Recording audio messages, like thanking a caller for reaching out, or "
|
||
"directing them to the right extension, is also a great way to personalize "
|
||
"the business interaction, and set the tone with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het beheren van voicemail is een belangrijk onderdeel van elk bedrijf. Een "
|
||
"bedrijf moet gemakkelijk toegang hebben tot zijn berichten en op de hoogte "
|
||
"kunnen blijven van gemiste oproepen. Het opnemen van audioberichten, zoals "
|
||
"het bedanken van een beller voor het contact opnemen, of het doorverwijzen "
|
||
"naar het juiste toestel, is ook een geweldige manier om de zakelijke "
|
||
"interactie te personaliseren en de toon bij de klant te zetten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of both voicemail and audio messages "
|
||
"in the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt de configuratie van zowel voicemail als "
|
||
"audioberichten in het Axivox-beheerportaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18
|
||
msgid "Set global language"
|
||
msgstr "Stel de mondiale taal in"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To start using voicemails and audio messages with Axivox, the global "
|
||
"language should be set in the Axivox admin portal settings. To do that, "
|
||
"navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. After logging into the "
|
||
"portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail "
|
||
"messages,...)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om voicemails en audioberichten met Axivox te gaan gebruiken, moet de "
|
||
"algemene taal worden ingesteld in de Axivox-beheerportalinstellingen. Om dat"
|
||
" te doen, navigeert u naar `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Nadat u "
|
||
"bent ingelogd op het portaal, gaat u naar :menuselection:`Instellingen --> "
|
||
"Algemene taal (bijvoorbeeld: voicemailberichten,...)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, "
|
||
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vanaf hier de taal in op: :guilabel:`Francais`, :guilabel:`English`, "
|
||
":guilabel:`Espanol`, of :guilabel:`Deutsch`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Save`, followed by :guilabel:`Apply changes` in the "
|
||
"upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the"
|
||
" change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Opslaan`, gevolgd door :guilabel:`Wijzigingen "
|
||
"toepassen` in de rechterbovenhoek van de :guilabel:`Algemene instellingen` "
|
||
"pagina om de wijziging in productie te implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34
|
||
msgid "Activate voicemail"
|
||
msgstr "Activeer voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order for a user to utilize voicemail in Axivox, the voicemail feature "
|
||
"**must** be turned on in the Axivox administrative portal. To begin using "
|
||
"voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. "
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ervoor te zorgen dat een gebruiker voicemail in Axivox kan gebruiken, "
|
||
"moet de voicemailfunctie **aangezet** zijn in het Axivox-beheerportaal. Om "
|
||
"voicemail te gaan gebruiken met een gebruiker, navigeert u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Meld u vervolgens aan met de juiste "
|
||
"beheerdersreferenties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the left menu of the Axivox administrative panel, click into "
|
||
":guilabel:`Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik in het linkermenu van het Axivox-beheerpaneel op "
|
||
":guilabel:`Gebruikers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click into the specific user the voicemail should be activated for. "
|
||
"Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, "
|
||
"and click on :guilabel:`Yes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op de specifieke gebruiker waarvoor de voicemail moet worden"
|
||
" geactiveerd. Onder de gemarkeerde sectie :guilabel:`Voicemail` opent u het "
|
||
"vervolgkeuzemenu en klikt u op :guilabel:`Ja`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in"
|
||
" the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten slotte: :guilabel:`Sla de wijziging op en klik vervolgens op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49
|
||
msgid "Voicemail"
|
||
msgstr "Voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to set up the individual voicemail boxes on the Axivox "
|
||
"administrative portal. To access the portal, visit `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`,"
|
||
" located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"De volgende stap is het instellen van de individuele voicemailboxen op het "
|
||
"Axivox-beheerportaal. Om toegang te krijgen tot de portal, gaat u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in. Navigeer vervolgens naar "
|
||
":menuselection:`Voicemails`, gelegen in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If the voicemail option was activated in the user profile, using this "
|
||
"process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is "
|
||
"automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de voicemailoptie is geactiveerd in het gebruikersprofiel, met behulp "
|
||
"van dit proces :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, dan wordt er "
|
||
"automatisch een voicemail aangemaakt op de pagina :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that some of the administrative portal language is in "
|
||
"French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to "
|
||
"one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opgemerkt moet worden dat een deel van de administratieve portaaltaal in het"
|
||
" Frans is, aangezien Axivox een Belgisch bedrijf is. De globale taal is nog "
|
||
"steeds ingesteld op een van de vier opties, zoals hier te zien: "
|
||
":ref:`voip/axivox/global_lingual`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65
|
||
msgid "Manually create voicemail"
|
||
msgstr "Handmatig voicemail aanmaken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create a new voicemail box, click :guilabel:`Add a voicemail` on"
|
||
" the :guilabel:`Voicemails` page. Or, edit an existing voicemail box, by "
|
||
"clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on "
|
||
"the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een nieuwe voicemailbox aan te maken, klikt u op :guilabel:`Een"
|
||
" voicemail toevoegen` op de pagina :guilabel:`Voicemails`. Of bewerk een "
|
||
"bestaande voicemailbox door op :guilabel:`Bewerken` te klikken uiterst "
|
||
"rechts van een bestaande voicemailbox op de pagina :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail"
|
||
" would need to be created manually, and attached to an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel dat een verkoop- of ondersteuningsteam een algemene voicemailbox nodig "
|
||
"heeft. De voicemail moet handmatig worden aangemaakt en aan een inkomend "
|
||
"nummer worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The new, manually-created voicemail box should be attached to an incoming "
|
||
"number, so it can receive messages. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Incoming numbers`, located in the menu on the left. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail"
|
||
" should be linked to."
|
||
msgstr ""
|
||
"De nieuwe, handmatig aangemaakte voicemailbox moet aan een inkomend nummer "
|
||
"worden gekoppeld, zodat deze berichten kan ontvangen. Navigeer hiervoor naar"
|
||
" :menuselectie:`Inkomende nummers`, gelegen in het menu aan de linkerkant. "
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Bewerken` helemaal rechts van het specifieke "
|
||
"nummer waaraan de voicemail moet worden gekoppeld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Destination type for voice call` field, click the drop-"
|
||
"down menu, and select :guilabel:`Voicemail`. Then, open the drop-down menu "
|
||
"on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-"
|
||
"created voicemail box."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het veld :guilabel:`Bestemmingstype voor spraakoproep` klikt u op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu en selecteert u :guilabel:`Voicemail`. Open vervolgens het "
|
||
"vervolgkeuzemenu op de volgende regel met het label :guilabel:`Voicemail` en"
|
||
" selecteer de handmatig gemaakte voicemailbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If an incoming number is capable of receiving SMS/text messages, an "
|
||
"additional field, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`, is"
|
||
" present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als een inkomend nummer SMS/tekstberichten kan ontvangen, is er een extra "
|
||
"veld: :guilabel:`Bestemmings-e-mailadres voor inkomende SMS` aanwezig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To determine whether an incoming number is capable of receiving SMS/text "
|
||
"messages, click :guilabel:`Incoming numbers` from the menu on the left, then"
|
||
" check the :guilabel:`SMS compatible` column for the incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te bepalen of een inkomend nummer SMS-/tekstberichten kan ontvangen, "
|
||
"klikt u op :guilabel:`Inkomende nummers` in het menu aan de linkerkant en "
|
||
"controleert u vervolgens de kolom :guilabel:`SMS-compatibel` voor het "
|
||
"inkomende nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Then, if applicable, in the field labeled, :guilabel:`Destination email "
|
||
"address for Incoming SMS`, enter an email to which incoming text messages "
|
||
"sent to the incoming number can be received. Some incoming numbers (US +1) "
|
||
"in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and "
|
||
"automated numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens, indien van toepassing, in het veld met het label "
|
||
":guilabel:`Bestemmings-e-mailadres voor inkomende sms` een e-mailadres in "
|
||
"waarop inkomende sms-berichten die naar het inkomende nummer worden "
|
||
"verzonden, kunnen worden ontvangen. Sommige inkomende nummers (VS +1) in "
|
||
"Axivox kunnen sms-berichten ontvangen van individuen en geautomatiseerde "
|
||
"nummers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Should this field be left empty, the default destination address is used, "
|
||
"instead (as previously set in the beginning of the process for manually "
|
||
"creating a voicemail)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dit veld leeg wordt gelaten, wordt in plaats daarvan het "
|
||
"standaardbestemmingsadres gebruikt (zoals eerder ingesteld aan het begin van"
|
||
" het proces voor het handmatig aanmaken van een voicemail)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen to "
|
||
"implement the change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van het scherm om de wijziging in productie te "
|
||
"implementeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Meldingen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever a voicemail is received on any of the automatically pre-"
|
||
"configured or manually-linked voicemail boxes, an email is sent to the "
|
||
"user's email address, as listed in the :guilabel:`Voicemails` page, or in "
|
||
"the user's Axivox profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer er nu een voicemail wordt ontvangen op een van de automatisch vooraf"
|
||
" geconfigureerde of handmatig gekoppelde voicemailboxen, wordt er een e-mail"
|
||
" verzonden naar het e-mailadres van de gebruiker, zoals vermeld op de pagina"
|
||
" :guilabel:`Voicemails`, of in het Axivox-profiel van de gebruiker. ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"This information can be accessed by navigating to :menuselection:`Users` in "
|
||
"the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in "
|
||
"question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze informatie kan worden opgevraagd door in het linkermenu naar "
|
||
":menuselection:`Gebruikers` te navigeren en op :guilabel:`Bewerken` te "
|
||
"klikken naast de specifieke gebruiker in kwestie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116
|
||
msgid "Forwarding to voicemail"
|
||
msgstr "Doorsturen naar voicemail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox, there are also numerous forwarding settings for a user. To access"
|
||
" these forwarding settings, go to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ and "
|
||
"log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"In Axivox zijn er ook tal van doorstuurinstellingen voor een gebruiker. Om "
|
||
"toegang te krijgen tot deze doorstuurinstellingen, gaat u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigeer vervolgens naar :menuselectie:`Gebruikers`, gelegen in het menu aan"
|
||
" de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"From there, click into the specific user the forwarding should be added to. "
|
||
"Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Van daaruit klikt u op de specifieke gebruiker aan wie de doorsturing moet "
|
||
"worden toegevoegd. Open vervolgens het tabblad :guilabel:`Doorsturen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If the user is busy on another call, or away from the phone, there is an "
|
||
"option present in this tab to :guilabel:`Send to voicemail as a last "
|
||
"resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and "
|
||
":guilabel:`Forwarding on busy` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de gebruiker bezig is met een ander gesprek, of niet aan de telefoon is,"
|
||
" is er op dit tabblad een optie aanwezig om :guilabel:`Verzenden naar "
|
||
"voicemail als laatste redmiddel`, gelegen in de :guilabel:`Doorsturen bij "
|
||
"geen antwoord` en :guilabel:`Doorsturen bij bezet` velden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings "
|
||
"tab of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opties voor verzenden naar voicemail als laatste redmiddel gemarkeerd op het"
|
||
" tabblad Doorsturen van de gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Send to voicemail as a last resort` box is ticked, when "
|
||
"the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller"
|
||
" is routed to the voicemail set on the particular user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het vakje :guilabel:`Verzenden naar voicemail als laatste redmiddel` is "
|
||
"aangevinkt en de doorschakelacties die in elke sectie worden vermeld niet "
|
||
"succesvol zijn, wordt de beller doorgestuurd naar de voicemail die voor de "
|
||
"betreffende gebruiker is ingesteld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding and transfers, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over doorsturen en overboekingen naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen"
|
||
" to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer alle gewenste configuraties voltooid zijn, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Opslaan` en vervolgens op :guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de"
|
||
" rechterbovenhoek van het scherm om de wijziging door te voeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147
|
||
msgid "Audio messages"
|
||
msgstr "Audioberichten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to add audio messages *before* a customer's call is even "
|
||
"taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the "
|
||
"availability of a product, or any other important promotional messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is mogelijk om audioberichten toe te voegen *voor* dat een klant wordt "
|
||
"gebeld, om hem te informeren over de wachttijd voor levering, de "
|
||
"beschikbaarheid van een product of andere belangrijke promotionele "
|
||
"berichten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een audiobericht op te nemen in Axivox, navigeert u naar "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Audio messages` in the menu on the left. From the "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, click :guilabel:`Add a message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Audioberichten` in het menu aan de linkerkant."
|
||
" Op de pagina :guilabel:`Audioberichten` klikt u op :guilabel:`Een bericht "
|
||
"toevoegen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158
|
||
msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "Typ een :guilabel:`Naam` en klik op :guilabel:`Opslaan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Save`, the browser redirects back to the main "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, where the newly-created message can be "
|
||
"found on the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u op :guilabel:`Opslaan` klikt, keert de browser terug naar de "
|
||
"hoofdpagina van :guilabel:`Audioberichten`, waar het nieuw gemaakte bericht "
|
||
"in de lijst te vinden is."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different ways to make the audio message. The user could "
|
||
"either record the message over the phone, or type the message (in text), and"
|
||
" select a computer-generated speaker to read the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn twee verschillende manieren om het audiobericht te maken. De "
|
||
"gebruiker kan het bericht via de telefoon opnemen of het bericht typen (in "
|
||
"tekst) en een door de computer gegenereerde luidspreker selecteren om het "
|
||
"bericht te lezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168
|
||
msgid "Record audio message"
|
||
msgstr "Audiobericht opnemen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message over the phone, click the orange button labeled, "
|
||
":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on "
|
||
"the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een audiobericht via de telefoon op te nemen, klikt u op de oranje knop "
|
||
"met het label:guilabel:`Opnemen/luisteren`, rechts van het gewenste bericht "
|
||
"in de lijst om op te nemen, op de pagina:guilabel:`Audioberichten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`Record / listen to a message` pop-up window "
|
||
"appears. From here, the message is then recorded, via one of the extensions "
|
||
"that is associated with the user. Under :guilabel:`Extension to use for "
|
||
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
|
||
"extension where Axivox should call to record the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer erop wordt geklikt, verschijnt een pop-upvenster :guilabel:`Een "
|
||
"bericht opnemen / beluisteren`. Vanaf hier wordt het bericht vervolgens "
|
||
"opgenomen, via een van de extensies die aan de gebruiker zijn gekoppeld. "
|
||
"Klik in het veld :guilabel:`Extensie om te gebruiken voor berichtbeheer` op "
|
||
"het vervolgkeuzemenu en selecteer de extensie waarnaar Axivox moet bellen om"
|
||
" het bericht op te nemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
|
||
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
|
||
msgstr "Klik vervolgens op :guilabel:`OK` om het gesprek te starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The user **must** be active in the production database with :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` configured. To configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)` for a user, see this documentation: "
|
||
":doc:`axivox_config`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gebruiker **moet** actief zijn in de productiedatabase met :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` geconfigureerd. Om :abbr:`Voice (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` voor een gebruiker te configureren, raadpleegt u deze "
|
||
"documentatie: :doc:`axivox_config`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Upon connecting to the Axivox audio recorder management line, a recorded "
|
||
"French-speaking operator provides the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij aansluiting op de Axivox-audiorecorderbeheerlijn biedt een opgenomen "
|
||
"Franstalige operator de volgende opties:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199
|
||
msgid "Press `1` to record a message."
|
||
msgstr "Druk op `1` om een bericht op te nemen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200
|
||
msgid "Press `2` to listen to the current message."
|
||
msgstr "Druk op `2` om naar het huidige bericht te luisteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Press either `1` or `2`, depending on whether or not there is already a "
|
||
"message present in the system for this particular audio message that "
|
||
"requires a review, before recording a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Druk op `1` of `2`, afhankelijk van of er al dan niet een bericht in het "
|
||
"systeem aanwezig is voor dit specifieke audiobericht dat moet worden "
|
||
"beoordeeld, voordat een nieuw bericht wordt opgenomen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Record the new audio message after pressing `1`, then press `#` to end the "
|
||
"recording."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neem het nieuwe audiobericht op nadat u op `1` heeft gedrukt en druk "
|
||
"vervolgens op `#` om de opname te beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of"
|
||
" questions again:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De Franstalige telefoniste keert terug naar de lijn en stelt opnieuw de "
|
||
"eerste reeks vragen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202
|
||
msgid "Press `#` to end the call."
|
||
msgstr "Druk op `#` om het gesprek te beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205
|
||
msgid "Write audio message"
|
||
msgstr "Schrijf een audiobericht"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"To type the message, and select a computerized speaker to say the text, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om het bericht te typen en een computergestuurde luidspreker te selecteren "
|
||
"om de tekst uit te spreken, navigeert u naar de "
|
||
":menuselectie:`Audioberichten` in het menu aan de linkerkant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Audio messages` page, select the blue button labeled, "
|
||
":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message "
|
||
":guilabel:`Name` that the message should be attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op de pagina :guilabel:`Audioberichten` selecteert u de blauwe knop met het "
|
||
"label :guilabel:`Tekstbericht`, naast het corresponderende audiobericht "
|
||
":guilabel:`Naam` waaraan het bericht moet worden toegevoegd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213
|
||
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als je dit doet, verschijnt er een pop-upvenster :guilabel:`Tekst naar "
|
||
"bericht converteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Convert to text message` pop-up window, click the drop-"
|
||
"down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option"
|
||
" for the :guilabel:`Text` to be read in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanuit het pop-upvenster :guilabel:`Convert to SMS message` klikt u op het "
|
||
"vervolgkeuzemenu naast het veld met de naam :guilabel:`Voice`, en selecteert"
|
||
" u een optie om de :guilabel:`Text` te lezen in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Voice` selection has been made, and the message has "
|
||
"been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to "
|
||
"process the audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat de :guilabel:`Voice` selectie is gemaakt en het bericht is geschreven "
|
||
"in het :guilabel:`Text` veld, klikt u op :guilabel:`Generate` om het "
|
||
"audiobestand te verwerken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"The text is read in the same language it is written in the :guilabel:`Text` "
|
||
"field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an "
|
||
"accent is used by the computerized speaker."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tekst wordt gelezen in dezelfde taal waarin deze is geschreven in het "
|
||
"veld :guilabel:`Text`. Mocht de taal in het veld :guilabel:`Voice` "
|
||
"verschillen, dan wordt door de computergestuurde spreker een accent "
|
||
"gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, when these steps are complete, click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"audio message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als deze stappen ten slotte zijn voltooid, klikt u op :guilabel:`Opslaan` om"
|
||
" het audiobericht op te slaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right"
|
||
" corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de wijzigingen door te voeren, klikt u op :guilabel:`Wijzigingen "
|
||
"toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Convert text to message window with voice, text, generate button and save "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Converteer tekst naar berichtvenster met spraak, tekst, knop genereren en "
|
||
"opslaan gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"To set a greeting or audio message in a dial plan element double-click on "
|
||
"the element. This could be a :guilabel:`Play a file` element, or a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent "
|
||
"message, or a dial-by-number directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een begroeting of audiobericht in een belplanelement in te stellen, "
|
||
"dubbelklikt u op het element. Dit kan een :guilabel:`Play a file`-element "
|
||
"zijn, of een :guilabel:`Menu`-element, waarin de beller een dringend bericht"
|
||
" moet tegenkomen, of een dial-by-number-directory."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on dial plans see this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` or :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie over belplannen, zie deze documentatie: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` of :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243
|
||
msgid "Music on-hold"
|
||
msgstr "Muziek op pauze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has the option to add custom hold music to the call whenever a caller"
|
||
" is waiting for their call to be answered. To add hold music to the Axivox "
|
||
"administrative portal, navigate to the `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_,"
|
||
" and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox heeft de mogelijkheid om aangepaste wachtmuziek aan het gesprek toe "
|
||
"te voegen wanneer een beller wacht tot zijn of haar oproep wordt beantwoord."
|
||
" Om wachtmuziek toe te voegen aan het Axivox-beheerportaal, navigeert u naar"
|
||
" `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ en logt u in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a "
|
||
":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens op :guilabel:`Wachtmuziek` in het menu aan de linkerkant, en"
|
||
" een pop-upvenster :guilabel:`Wijzig de wachtmuziek`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Change the music on hold` pop-up window, click the "
|
||
":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV "
|
||
"(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het pop-upvenster :guilabel:`Wijzig de wachtmuziek` klikt u op de knop "
|
||
":guilabel:`Kies bestand` om een MP3- (MPEG Audio Layer 3) of WAV-bestand "
|
||
"(Waveform Audio File Format) te selecteren dat u wilt uploaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
|
||
"Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` of :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
|
||
"Format)` bestanden kunnen worden geüpload naar het Axivox-beheerportaal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once the file is selected, the :guilabel:`Progression` bar shows an upload "
|
||
"status. When this activity completes, the window can be closed, by clicking "
|
||
":guilabel:`Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra het bestand is geselecteerd, toont de :guilabel:`Progressie` balk een "
|
||
"uploadstatus. Wanneer deze activiteit is voltooid, kan het venster worden "
|
||
"gesloten door op :guilabel:`Close` te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in "
|
||
"the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gewenste wijzigingen zijn voltooid, klikt u op "
|
||
":guilabel:`Wijzigingen toepassen` in de rechterbovenhoek van het scherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3
|
||
msgid "Devices and integrations"
|
||
msgstr "Apparaten en integraties"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` can be used on many different "
|
||
"devices, such as a computer, tablet, mobile phone, and many more. This is "
|
||
"helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in "
|
||
"the world, so long as they have a broadband internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
":afkorting:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` kan op veel verschillende "
|
||
"apparaten worden gebruikt, zoals een computer, tablet, mobiele telefoon en "
|
||
"nog veel meer. Dit is nuttig omdat het de kosten verlaagt en werknemers "
|
||
"overal ter wereld kunnen werken, zolang ze maar een "
|
||
"breedbandinternetverbinding hebben."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* is SIP (Session Initiation Protocol) compatible, which means it "
|
||
"can be used with *any* :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` compatible "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* is compatibel met SIP (Session Initiation Protocol), wat "
|
||
"betekent dat het gebruikt kan worden met *elke* :afkorting:`SIP (Session "
|
||
"Initiation Protocol)` compatibele applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process of setting up Odoo *VoIP* across different "
|
||
"devices and integrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document behandelt het proces van het instellen van Odoo *VoIP* op "
|
||
"verschillende apparaten en integraties."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into "
|
||
"any app, and schedule a call as an activity in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo is volledig geïntegreerd met alle Odoo-apps, waardoor gebruikers in "
|
||
"elke app kunnen klikken en een oproep kunnen plannen als activiteit in de "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and "
|
||
"click on :guilabel:`Activities` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"In de app *CRM* kan een gebruiker bijvoorbeeld op een opportunity klikken en"
|
||
" in de chat op :guilabel:`Activities` klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they"
|
||
" can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens kunnen ze kiezen voor :guilabel:`Bel`, en onder :guilabel:`Due "
|
||
"Date` kunnen ze een datum selecteren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24
|
||
msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra ze op :guilabel:`Opslaan` klikken, verschijnt er een activiteit in de "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up "
|
||
"in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mocht de :guilabel:`Due Date` voor de datum van vandaag zijn, dan wordt de "
|
||
"activiteit weergegeven in de :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of CRM leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Weergave van CRM-leads en de mogelijkheid om een activiteit voor Odoo "
|
||
"Discuss in te plannen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34
|
||
msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (laptop/desktopcomputer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module and widget can be used"
|
||
" from any browser on a laptop or desktop device. Simply click on the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo "
|
||
"database, and the widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module en widget kunnen vanuit"
|
||
" elke browser op een laptop of desktopapparaat worden gebruikt. Klik "
|
||
"eenvoudigweg op het :guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de "
|
||
"rechterbovenhoek, terwijl u zich in de Odoo-database bevindt, en de widget "
|
||
"verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To see how to use the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget on "
|
||
"a desktop/laptop computer, check out this documentation: :doc:`voip_widget`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te zien hoe je de :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget op "
|
||
"een desktop/laptop computer kunt gebruiken, bekijk deze documentatie: "
|
||
":doc:`voip_widget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:45
|
||
msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (tablet/mobiel apparaat)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* app can be used on tablets and mobile phones, through the "
|
||
"Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser "
|
||
"can be used to access the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo *VoIP* app kan gebruikt worden op tablets en mobiele telefoons, via "
|
||
"de Odoo Android- of Apple IOS-applicaties. Bovendien kan een mobiele "
|
||
"webbrowser worden gebruikt om toegang te krijgen tot de database."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Android and Apple IOS applications are no longer being maintained by "
|
||
"Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles "
|
||
"limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Android- en Apple IOS-applicaties worden niet langer door Odoo "
|
||
"onderhouden op de Android- en Apple-portals. Dit betekent dat Odoo-"
|
||
"ondersteuning slechts een beperkt aantal Odoo Android- of Apple IOS-"
|
||
"ondersteuningstickets verwerkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While outgoing calls can be placed using Odoo on a mobile device, be aware "
|
||
"that Odoo is **not** a full :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"application, and does **not** ring on incoming calls. If the user needs to "
|
||
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
|
||
" used. Apps like that stay connected in the background at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoewel uitgaande oproepen kunnen worden geplaatst met behulp van Odoo op een"
|
||
" mobiel apparaat, moet u er rekening mee houden dat Odoo **geen** een "
|
||
"volledige :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-toepassing is en "
|
||
"**niet** overgaat bij inkomende oproepen . Als de gebruiker te allen tijde "
|
||
"bereikbaar moet zijn op een mobiel apparaat, moet een app, zoals Zoiper, "
|
||
"worden gebruikt. Dergelijke apps blijven te allen tijde verbonden op de "
|
||
"achtergrond."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61
|
||
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
msgstr "Voor meer informatie, zie deze documentatie: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"While in the mobile application on a mobile device/tablet, access the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-"
|
||
"right corner. The widget appears in the lower-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terwijl u zich in de mobiele applicatie op een mobiel apparaat/tablet "
|
||
"bevindt, opent u de Odoo *VoIP*-widget door op het :guilabel:`☎️ "
|
||
"(telefoon)`-pictogram in de rechterbovenhoek te tikken. De widget verschijnt"
|
||
" in de linkerbenedenhoek."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When first making a call from the tablet using the mobile application, the "
|
||
"user is prompted to :guilabel:`Allow` the database to use the microphone. "
|
||
"Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the "
|
||
"microphone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de gebruiker voor het eerst belt vanaf de tablet met behulp van de "
|
||
"mobiele applicatie, wordt de gebruiker gevraagd :guilabel:`Toestaan` dat de "
|
||
"database de microfoon gebruikt. Klik op :guilabel:`Allow` wanneer u wordt "
|
||
"gevraagd om door te gaan met het gesprek via de microfoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web"
|
||
" browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze stap is **noodzakelijk**, ongeacht of u de mobiele Odoo-applicatie of "
|
||
"webbrowser gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Allow the database to access the microphone."
|
||
msgstr "Geef de database toegang tot de microfoon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then asks how to make the call. The two options are : :guilabel:`VOIP` "
|
||
"or :guilabel:`Phone` (should the tablet be enabled for calling). Click the "
|
||
"box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default "
|
||
"moving forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vraagt vervolgens hoe u moet bellen. De twee opties zijn : "
|
||
":guilabel:`VOIP` of :guilabel:`Phone` (indien de tablet geschikt is voor "
|
||
"bellen). Klik op het vakje naast :guilabel:`Onthoud ?` als deze beslissing "
|
||
"in de toekomst de standaardbeslissing moet zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Window prompt to choose whether to use VOIP or the devices phone to make the"
|
||
" call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vensterprompt om te kiezen of u VOIP of de telefoon van het apparaat wilt "
|
||
"gebruiken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the layout of what the Odoo *VoIP* app looks like on a mobile "
|
||
"device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier is de lay-out van hoe de Odoo *VoIP* app eruit ziet op een mobiel "
|
||
"apparaat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device."
|
||
msgstr "Indeling van hoe de VoIP-app eruit ziet op een mobiel apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94
|
||
msgid "Zoiper Lite"
|
||
msgstr "Zoiper Lite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"*Zoiper Lite* is a free :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` dialer with voice and video."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Zoiper Lite* is een gratis :afgekort:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":afgekort:`SIP (Session Initiation Protocol)`-kiezer met spraak en video."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper "
|
||
"download page <https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de app *Zoiper* te gebruiken, downloadt u deze naar het apparaat via de "
|
||
"`Zoiper downloadpagina <https://www.zoiper.com/en/voip-"
|
||
"softphone/download/current>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the set up conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een mobiel apparaat is de meest voorkomende installatie en dit document "
|
||
"beschrijft hoe u de *Zoiper* IOS-applicatie kunt instellen. "
|
||
"Schermafbeeldingen en stappen kunnen verschillen afhankelijk van de "
|
||
"installatievoorwaarden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *Zoiper* application on the mobile phone, open the "
|
||
"application, and tap on :guilabel:`Settings`. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounts`, and tap on the :guilabel:`+ (plus)` icon to add "
|
||
"an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u de applicatie *Zoiper* op de mobiele telefoon hebt geïnstalleerd, "
|
||
"opent u de applicatie en tikt u op :guilabel:`Instellingen`. Navigeer naar "
|
||
":menuselectie:`Accounts`, en tik op het :guilabel:`+ (plus)` icoon om een "
|
||
"account toe te voegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account is already set "
|
||
"up, then click :guilabel:`Yes`. This means an account username and password "
|
||
"has already been produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account al is ingesteld,"
|
||
" klik dan op :guilabel:`Ja`. Dit betekent dat er al een gebruikersnaam en "
|
||
"wachtwoord voor het account zijn aangemaakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoiper-account instellen, weergegeven in de weergave vanaf een mobiel "
|
||
"apparaat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, tap on :guilabel:`Select a provider`. On the screen that populates, "
|
||
"tap :guilabel:`Country`, in the upper-right corner, to narrow the providers "
|
||
"down to a specific country. Choose the country for the provider that is "
|
||
"being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tik vervolgens op :guilabel:`Selecteer een provider`. Op het scherm dat "
|
||
"verschijnt, tikt u op :guilabel:`Land` in de rechterbovenhoek, om de "
|
||
"providers te beperken tot een specifiek land. Kies het land voor de provider"
|
||
" die wordt geconfigureerd, zoek vervolgens de :guilabel:`Provider` en "
|
||
"selecteer deze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If the provider being configured is *Axivox*, then select "
|
||
":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als de provider die wordt geconfigureerd *Axivox* is, selecteer dan "
|
||
":guilabel:`Belgium`. Kies vervolgens :guilabel:`Axivox` als provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, choosing the provider."
|
||
msgstr "Zoiper-account instellen, de provider kiezen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` options, enter the "
|
||
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and "
|
||
":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer onder de opties :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` de volgende "
|
||
"gegevens in:guilabel:`Accountnaam`, :guilabel:`Domain`, "
|
||
":guilabel:`Gebruikersnaam` en :guilabel:`Wachtwoord`. Al deze informatie "
|
||
"varieert, afhankelijk van het account."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To access this information, via the *Axivox* portal, navigate to "
|
||
":menuselection:`Users --> Choose user --> Edit --> SIP Identifiers tab`. The"
|
||
" :guilabel:`SIP username`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP password`, and"
|
||
" :guilabel:`Address of the proxy server` are all present in this tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot deze informatie, navigeert u via het "
|
||
"*Axivox*-portaal naar :menuselection:`Gebruikers --> Kies gebruiker --> "
|
||
"Bewerken --> tabblad SIP-identificaties`. De :guilabel:`SIP gebruikersnaam`,"
|
||
" :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP wachtwoord`, en :guilabel:`Adres van de "
|
||
"proxyserver` zijn allemaal aanwezig op dit tabblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141
|
||
msgid "Zoiper Field"
|
||
msgstr "Zoiperveld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142
|
||
msgid "Axivox Field"
|
||
msgstr "Axivox-veld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "Naam bankrekening"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
|
||
msgid "*Can be anything*"
|
||
msgstr "*Kan van alles zijn*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domein"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
|
||
msgid "SIP username"
|
||
msgstr "SIP-gebruikersnaam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
|
||
msgid "SIP password"
|
||
msgstr "SIP-wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Once this account information is entered, click the green "
|
||
":guilabel:`Register` button at the top of the screen. Once the registration "
|
||
"information is checked, *Zoiper* populates a message, stating "
|
||
":guilabel:`Registration Status: OK`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra deze accountgegevens zijn ingevoerd, klikt u op de groene knop "
|
||
":guilabel:`Registreren` bovenaan het scherm. Zodra de registratie-informatie"
|
||
" is gecontroleerd, vult *Zoiper* een bericht in met de mededeling "
|
||
":guilabel:`Registratiestatus: OK`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Zoiper* is now set up to make phone calls using the "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op dit moment is *Zoiper* nu ingesteld om te bellen met behulp van de dienst"
|
||
" :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Zoiper-account instellen, registratie succesvol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linfoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* is an open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, "
|
||
"messaging (group and individual), as well as conference calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* is een open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, gebruikt voor spraak, "
|
||
"video, messaging (groep en individueel), maar ook voor conferenties "
|
||
"oproepen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Linphone* app, download it to the device, via the "
|
||
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de app *Linphone* te gaan gebruiken, downloadt u deze naar het apparaat "
|
||
"via de `Linphone downloadpagina <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_ ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een mobiel apparaat is de meest voorkomende installatie, en dit document "
|
||
"beschrijft hoe u de *Linphone* IOS-applicatie instelt. Schermafbeeldingen en"
|
||
" stappen kunnen afhankelijk van de omstandigheden verschillen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To begin configuring *Linphone* for use with a :abbr:`SIP (Session "
|
||
"Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant "
|
||
"screen appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te beginnen met het configureren van *Linphone* voor gebruik met een "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` provider, opent u eerst *Linphone*"
|
||
" en er verschijnt een assistentscherm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, select :guilabel:`Use SIP Account`. Then, on the following"
|
||
" screen, enter the :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
|
||
":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press "
|
||
":guilabel:`Login`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer in dit scherm :guilabel:`Gebruik SIP-account`. Voer vervolgens in "
|
||
"het volgende scherm de volgende gegevens in:guilabel:`Gebruikersnaam`, "
|
||
":guilabel:`Wachtwoord`, :guilabel:`Domain` en :guilabel:`Weergavenaam`. "
|
||
"Zodra u klaar bent, drukt u op :guilabel:`Inloggen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Linphone* is ready to start making calls, once there is a "
|
||
"green button at the top of the application screen that reads, "
|
||
":guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op dit punt is *Linphone* klaar om te bellen, zodra er een groene knop "
|
||
"bovenaan het applicatiescherm staat met de tekst :guilabel:`Connected`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Linphone account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Linphone-account instellen, registratie succesvol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* makes a variety of applications for mobile and desktop devices in"
|
||
" operating systems, such as Windows, Linux, Apple, and Android. Because "
|
||
"*Linphone* is an open-source project, many new updates are released on a "
|
||
"regular basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* maakt een verscheidenheid aan applicaties voor mobiele en "
|
||
"desktopapparaten in besturingssystemen, zoals Windows, Linux, Apple en "
|
||
"Android. Omdat *Linphone* een open-sourceproject is, worden er regelmatig "
|
||
"veel nieuwe updates uitgebracht."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"See `Linphone's wiki-documentation page "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zie `Linphone's wiki-documentatiepagina "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3
|
||
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
|
||
msgstr "VoIP-diensten gebruiken in Odoo met OnSIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only "
|
||
"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, "
|
||
"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be "
|
||
"higher."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` diensten zijn alleen "
|
||
"beschikbaar in de **Verenigde Staten** (VS). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)` diensten zijn overal beschikbaar in de onderste-48, "
|
||
"aangrenzende Verenigde Staten. In Alaska of Hawaï kunnen de servicekosten "
|
||
"hoger zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US "
|
||
"(United States)` credit card are required to use the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast zijn een :abbr:`US (Verenigde Staten)` factuuradres en een "
|
||
":abbr:`US (Verenigde Staten)` creditcard vereist om van de service gebruik "
|
||
"te kunnen maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure"
|
||
" the business telephone numbers are portable to OnSIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat het bedrijf een account aanmaakt bij OnSIP, moet het ervoor zorgen "
|
||
"dat de zakelijke telefoonnummers overdraagbaar zijn naar OnSIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. "
|
||
"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's "
|
||
"current provider from releasing the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP doet er alles aan om met alle telefoonproviders samen te werken. "
|
||
"Bepaalde lokale of regionale richtlijnen kunnen echter verhinderen dat de "
|
||
"huidige provider van het bedrijf het nummer vrijgeeft."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) "
|
||
"<https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is "
|
||
"needed with OnSIP in order to use this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* kan worden ingesteld om samen te werken met `OnSIP (Odoo Landing"
|
||
" Page) <https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is een VoIP-provider. Je hebt"
|
||
" een account nodig bij OnSIP om deze dienst te kunnen gebruiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, "
|
||
"and the areas that will be called, are covered by OnSIP services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat u een account bij OnSIP instelt, moet u ervoor zorgen dat het "
|
||
"thuisgebied van het bedrijf en de gebieden waarnaar wordt gebeld, gedekt "
|
||
"zijn door OnSIP-services."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to "
|
||
"configure it on an Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na het openen van een OnSIP-account volgt u de onderstaande "
|
||
"configuratieprocedure om deze op een Odoo-database te configureren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then,"
|
||
" remove the default `Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and "
|
||
"search for `VoIP OnSIP`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39
|
||
msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "View of OnSIP app in the app search results."
|
||
msgstr "Weergave van de OnSIP-app in de app-zoekresultaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46
|
||
msgid "Odoo VoIP setting"
|
||
msgstr "Odoo VoIP-instelling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings"
|
||
" app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the "
|
||
":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three "
|
||
"fields with the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u de *VOIP OnSIP*-module hebt geïnstalleerd, gaat u naar de "
|
||
":menuselection:`Instellingen-app`, scrollt u omlaag naar de sectie "
|
||
":guilabel:`Integraties` en zoekt u naar de velden :guilabel:`Asterisk "
|
||
"(VoIP)`. Vul vervolgens deze drie velden in met de volgende informatie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an "
|
||
"account on `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: het domein dat werd toegewezen bij het aanmaken "
|
||
"van een account op `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app."
|
||
msgstr "VoIP-configuratie-instellingen in de Odoo Instellingen-app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_ "
|
||
"and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right"
|
||
" of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om toegang te krijgen tot het OnSIP-domein, navigeert u naar `OnSIP "
|
||
"<https://www.onsip.com/>`_ en logt u in. Klik vervolgens op de link "
|
||
":guilabel:`Administrators` in de rechterbovenhoek van de pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. "
|
||
"By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik vervolgens in het linkermenu op :guilabel:`Gebruikers` en selecteer "
|
||
"vervolgens een gebruiker. Standaard wordt de geselecteerde gebruiker geopend"
|
||
" op het tabblad :guilabel:`Gebruikersinfo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration "
|
||
"credentials (first column)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het tabblad :guilabel:`Telefooninstellingen` om de OnSIP-"
|
||
"configuratiegegevens weer te geven (eerste kolom)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n"
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domeininstelling onthuld (gemarkeerd) op het administratieve paneel van OnSIP-beheer\n"
|
||
"troosten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77
|
||
msgid "Odoo user setting"
|
||
msgstr "Odoo-gebruikersinstelling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an "
|
||
"OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's "
|
||
"settings/preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens moet de gebruiker worden ingesteld in Odoo. Elke gebruiker die "
|
||
"aan een OnSIP-gebruiker is gekoppeld **moet** ook worden geconfigureerd in "
|
||
"de instellingen/voorkeuren van de Odoo-gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> "
|
||
"Select the User`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dat te doen, navigeert u naar :menuselection:`Instellingen app --> "
|
||
"Gebruikers beheren --> Selecteer de gebruiker`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP "
|
||
"account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the "
|
||
":guilabel:`VoIP` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87
|
||
msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials."
|
||
msgstr "Vul in dit gedeelte de velden in met OnSIP-inloggegevens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the following fields with the associated credentials listed below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vul de volgende velden in met de bijbehorende inloggegevens die hieronder "
|
||
"worden vermeld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VoIP Username` / :guilabel:`Extension Number` = OnSIP "
|
||
":guilabel:`Username`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Auth Gebruikersnaam` = OnSIP :guilabel:`Auth "
|
||
"Gebruikersnaam`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`External device number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension "
|
||
"without the `x`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP-gebruikersgegevens met gebruikersnaam, auth-gebruikersnaam, SIP-wachtwoord en extensie\n"
|
||
"gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs."
|
||
msgstr ""
|
||
"De OnSIP-extensie vindt u in de bannerregel *Gebruiker* boven de tabbladen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to "
|
||
"save the configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer deze stappen voltooid zijn, navigeert u weg van het "
|
||
"gebruikersformulier in Odoo om de configuraties op te slaan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon in the top-right corner of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal opgeslagen kunnen Odoo-gebruikers bellen door op het pictogram "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)` in de rechterbovenhoek van Odoo te klikken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's "
|
||
"knowledge base <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aanvullende installatie- en probleemoplossingsstappen zijn te vinden in de "
|
||
"`OnSIP's kennisbank <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114
|
||
msgid "Incoming calls"
|
||
msgstr "Inkomende oproepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows "
|
||
"in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon to answer the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"De Odoo-database ontvangt ook inkomende oproepen die pop-upvensters in Odoo "
|
||
"produceren. Wanneer deze oproeppop-upvensters verschijnen, klikt u op het "
|
||
"groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram om de oproep te beantwoorden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119
|
||
msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de oproep te negeren, klikt u op het rode :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Inkomend gesprek weergegeven in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127
|
||
msgid ":doc:`voip_widget`"
|
||
msgstr ":doc:`voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Problemen oplossen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133
|
||
msgid "Missing parameters"
|
||
msgstr "Ontbrekende parameters"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"refresh the Odoo browser window (or tab), and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een bericht *Ontbrekende parameters* verschijnt in de Odoo-widget, "
|
||
"zorg er dan voor dat u het Odoo-browservenster (of het tabblad) vernieuwt en"
|
||
" probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Ontbrekend parameterbericht in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143
|
||
msgid "Incorrect number"
|
||
msgstr "Onjuist nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"use the international format for the number. This means leading with the "
|
||
"international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een *Incorrect Number* bericht verschijnt in de Odoo widget, zorg er "
|
||
"dan voor dat je het internationale formaat gebruikt voor het nummer. Dit "
|
||
"betekent dat je begint met de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the "
|
||
"United States)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bijvoorbeeld `16505555555` (waarbij `1` het internationale voorvoegsel voor "
|
||
"de Verenigde Staten is)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Bericht over onjuist nummer ingevuld in de Odoo VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163
|
||
msgid "OnSIP on mobile phone"
|
||
msgstr "OnSIP op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make and receive phone calls when the user is not in front of "
|
||
"Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in "
|
||
"parallel with Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om telefoongesprekken te voeren en te ontvangen wanneer de gebruiker niet "
|
||
"achter Odoo op zijn computer zit, kan een softphone-app op een mobiele "
|
||
"telefoon parallel met Odoo *VoIP* worden gebruikt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming "
|
||
"calls are heard. Any SIP softphone will work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is handig voor gemakkelijke gesprekken onderweg en om ervoor te zorgen "
|
||
"dat inkomende gesprekken worden gehoord. Elke SIP-softphone zal werken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172
|
||
msgid ":doc:`devices_integrations`"
|
||
msgstr ":doc:`devices_integraties`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173
|
||
msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
msgstr "`OnSIP-app downloaden <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3
|
||
msgid "Make, receive, transfer, and forward calls"
|
||
msgstr "Bellen, ontvangen, doorverbinden en doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Calling prospective clients, customers, or colleagues is an essential part "
|
||
"of any business. A company also needs to be available when customers call, "
|
||
"in order to build trust and make connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bellen van potentiële klanten, klanten of collega's is een essentieel "
|
||
"onderdeel van elk bedrijf. Een bedrijf moet ook beschikbaar zijn als klanten"
|
||
" bellen, om vertrouwen op te bouwen en verbinding te maken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with "
|
||
"Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit document beschrijft hoe u oproepen kunt plaatsen, ontvangen, "
|
||
"doorverbinden en doorsturen met Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12
|
||
msgid "Make calls"
|
||
msgstr "Bellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Starting on the Odoo dashboard, a call can be made by opening the phone "
|
||
"widget in the the upper-right corner, which is represented by a "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanaf het Odoo-dashboard kan een oproep worden gedaan door de telefoonwidget"
|
||
" in de rechterbovenhoek te openen, die wordt weergegeven door een "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any "
|
||
"contact in the database to make a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vervolgens kan een gebruiker op het tabblad :guilabel:`Contacten` klikken en"
|
||
" op een contactpersoon in de database klikken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the "
|
||
":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daarnaast kunt u ook de :guilabel:`Zoekbalk` in het :guilabel:`VOIP` pop-"
|
||
"upvenster gebruiken om elk gewenst contact te vinden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Using the VoIP phone widget to make calls."
|
||
msgstr "De VoIP-telefoonwidget gebruiken om te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To manually make a call, click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon, and "
|
||
"proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with "
|
||
"the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig te bellen, klikt u op het pictogram :guilabel:`⌨️ "
|
||
"(toetsenbord)` en gaat u verder met het handmatig intoetsen van het gewenste"
|
||
" nummer. Vergeet niet te beginnen met het :guilabel:`+ (plus)` icoon, "
|
||
"gevolgd door de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For the United States of America, the country code and :guilabel:`+ (plus)` "
|
||
"icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number "
|
||
"would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor de Verenigde Staten van Amerika zouden de landcode en het :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)`-pictogram er als volgt uitzien: `+1`. Als je naar België zou bellen,"
|
||
" zou het nummer worden voorafgegaan door `+32`, en voor Groot-Brittannië zou"
|
||
" het `+44` zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the full number, with the required :guilabel:`+ (plus)` icon "
|
||
"prefix and country code, click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to start"
|
||
" the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end "
|
||
"the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadat u het volledige nummer heeft ingevoerd, met het vereiste :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` pictogramvoorvoegsel en landcode, klikt u op het groene :guilabel:`📞"
|
||
" (telefoon)` pictogram om het gesprek te starten. Wanneer u klaar bent, "
|
||
"klikt u op het rode :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om het gesprek te "
|
||
"beëindigen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45
|
||
msgid "Receive calls"
|
||
msgstr "Ontvang oproepen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"An incoming call automatically opens the *VoIP* widget, when a user is using"
|
||
" the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound "
|
||
"plays (the sound **must** be activated on the device)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij een inkomend gesprek wordt automatisch de *VoIP*-widget geopend wanneer "
|
||
"een gebruiker de Odoo-database gebruikt. Als de database op een ander "
|
||
"tabblad geopend is, wordt er een geluid afgespeeld (het geluid **moet** "
|
||
"geactiveerd zijn op het apparaat)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eenmaal terug op het tabblad verschijnt het belscherm van de "
|
||
"*VoIP*-telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het groene :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om de oproep aan te "
|
||
"nemen, of op het rode :guilabel:`📞 (telefoon)` pictogram om de oproep te "
|
||
"weigeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject "
|
||
"buttons highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkomend gesprek op de VoIP-widget, waarbij de knoppen voor het beantwoorden"
|
||
" van gesprekken en het weigeren van gesprekken zijn gemarkeerd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
|
||
msgid "Add to call queue"
|
||
msgstr "Toevoegen aan belwachtrij"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All the contacts and customers that need to be called can be seen in one "
|
||
"place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next "
|
||
"activities` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle contacten en klanten die gebeld moeten worden, zijn op één plek te zien"
|
||
" met de Odoo *VoIP* telefoonwidget, onder het tabblad :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below."
|
||
msgstr ""
|
||
"VoIP-widget met de volgende activiteiten gemarkeerd, met onderstaande taken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call to the :guilabel:`Next activities` tab, click the green "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon, while in kanban view of the *CRM* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep toe te voegen aan het tabblad :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten`, klikt u op het groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram in "
|
||
"de kanban-weergave van de *CRM*-applicatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove them from the call queue, hover over the opportunity that has a "
|
||
"call scheduled, and click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon that appears "
|
||
"with the :guilabel:`- (minus)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ze uit de oproepwachtrij te verwijderen, beweegt u de muis over de "
|
||
"mogelijkheid waarvoor een oproep gepland is en klikt u op het rode "
|
||
":guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram dat verschijnt met het :guilabel:`- "
|
||
"(minus)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"When navigating back to the *VoIP* phone widget, **only** the calls that are"
|
||
" scheduled immediately for that day appear in the queue under the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u terug navigeert naar de *VoIP*-telefoonwidget, verschijnen "
|
||
"**alleen** de oproepen die direct voor die dag zijn gepland in de wachtrij "
|
||
"onder het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-pop-"
|
||
"upwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproep toevoegen aan het volgende activiteitentabblad in de VoIP-"
|
||
"telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated"
|
||
" with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-telefoonwidget "
|
||
"is geïntegreerd met de volgende Odoo-apps: *CRM*, *Project* en *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be added in the chatter of records within those applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Binnen die applicaties kan een oproep worden toegevoegd aan de chatter of "
|
||
"records."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a call, via the chatter, click :guilabel:`Activities` (next "
|
||
"to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select "
|
||
":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om handmatig een oproep toe te voegen, klikt u via de chatter op "
|
||
":guilabel:`Activiteiten` (naast het pictogram :guilabel:`🕗 (klok)`). Onder "
|
||
":guilabel:`Activiteitstype` selecteert u :guilabel:`Bellen` in het "
|
||
"vervolgkeuzemenu dat verschijnt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93
|
||
msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stel vervolgens een :guilabel:`Due Date` in, en voeg een :guilabel:`Summary`"
|
||
" toe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, change the :guilabel:`Assigned to` field to the person that should "
|
||
"make the call. Whomever is set in this last field (:guilabel:`Assigned to`) "
|
||
"has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the"
|
||
" Odoo *VoIP* phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wijzig ten slotte het veld :guilabel:`Toegewezen aan` in de persoon die moet"
|
||
" bellen. Degene die in dit laatste veld is ingesteld (:guilabel:`Toegewezen "
|
||
"aan`) laat deze oproep verschijnen in de :guilabel:`Volgende activiteiten` "
|
||
"oproepwachtrij in de Odoo *VoIP*-telefoonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Only calls for the immediate day (today's date) appear in the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific"
|
||
" user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen oproepen voor de onmiddellijke dag (de datum van vandaag) verschijnen"
|
||
" op het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de "
|
||
"*VoIP*-telefoonwidget voor die specifieke gebruiker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to "
|
||
"complete the scheduling of the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien opgegeven klikt u op :guilabel:`Opslaan` of :guilabel:`Agenda openen`"
|
||
" om de planning van het gesprek te voltooien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107
|
||
msgid "Transfer calls"
|
||
msgstr "Gesprekken doorverbinden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be transferred from one user to another in the Odoo *VoIP* phone "
|
||
"widget. However, this can **only** occur after speaking to the caller first."
|
||
" Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way "
|
||
"to transfer a call is automatically though the provider console/portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een oproep kan van de ene gebruiker naar de andere worden doorverbonden in "
|
||
"de Odoo *VoIP* telefoonwidget. Dit kan echter **alleen** gebeuren nadat u "
|
||
"eerst met de beller hebt gesproken. Zonder het gesprek aan te nemen in de "
|
||
"Odoo *VoIP* telefoonwidget, is de enige manier om een gesprek door te "
|
||
"verbinden automatisch via de console/portal van de provider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over overdrachten naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep door te verbinden binnen de Odoo *VoIP*-telefoonwidget, "
|
||
"beantwoordt u eerst de oproep met behulp van het groene :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Once the incoming call is answered, click the :guilabel:`↔ (left-right "
|
||
"arrow)` icon. Then, enter the extension of the user the call should be "
|
||
"forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that "
|
||
"phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zodra de inkomende oproep is beantwoord, klikt u op het pictogram "
|
||
":guilabel:`↔ (pijl-links-rechts)`. Voer vervolgens het toestelnummer in van "
|
||
"de gebruiker naar wie het gesprek moet worden doorgeschakeld. Klik ten "
|
||
"slotte op :guilabel:`Doorverbinden` om het gesprek naar dat telefoonnummer "
|
||
"te routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To find the extension for a user, consult the :abbr:`VoIP (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` administrator, or, if the user has *Settings* access "
|
||
"rights to *Administration*, navigate to :menuselection:`Settings App --> "
|
||
"Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username "
|
||
"/ Extension number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de extensie voor een gebruiker te vinden, raadpleegt u de :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` beheerder, of, als de gebruiker "
|
||
"*Instellingen* toegangsrechten heeft tot *Beheer*, navigeert u naar "
|
||
":menuselection:`Instellingen App -- > Gebruikers beheren --> Selecteer de "
|
||
"gebruiker --> Voorkeuren --> VOIP --> VoIP-gebruikersnaam / toestelnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on access rights, visit: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over toegangsrechten naar: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een gesprek doorverbinden binnen de telefoonwidget, waarbij de "
|
||
"doorschakelknoppen gemarkeerd zijn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137
|
||
msgid "Forward calls"
|
||
msgstr "Gesprekken doorsturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To forward a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is "
|
||
"answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om een oproep door te sturen binnen de Odoo *VoIP*-telefoonwidget, "
|
||
"beantwoordt u eerst de oproep met behulp van het groene :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefoon)`-pictogram. Zodra de inkomende oproep is beantwoord, klikt u op "
|
||
"het pictogram :guilabel:`↔ (pijl-links-rechts)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter the full phone number of the user the call should be forwarded "
|
||
"to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer vervolgens het volledige telefoonnummer in van de gebruiker naar wie de"
|
||
" oproep moet worden doorgeschakeld. Klik ten slotte op "
|
||
":guilabel:`Doorverbinden` om het gesprek naar dat telefoonnummer te "
|
||
"routeren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ga voor meer informatie over doorsturen naar "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3
|
||
msgid "VoIP widget"
|
||
msgstr "VoIP-widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *VoIP* widget is an add-on made available to Odoo users through the "
|
||
"*VoIP* module. It is used to incorporate virtual telephony into the "
|
||
"database. The widget is the control center for making and managing calls in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"De *VoIP*-widget is een add-on die beschikbaar wordt gesteld aan Odoo-"
|
||
"gebruikers via de *VoIP*-module. Het wordt gebruikt om virtuele telefonie in"
|
||
" de database op te nemen. De widget is het controlecentrum voor het plaatsen"
|
||
" en beheren van oproepen in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Telefoongesprekken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon, located in the top navigation bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om te bellen terwijl u zich in de Odoo-database bevindt, klikt u op het "
|
||
":guilabel:`☎️ (telefoon)`-pictogram in de bovenste navigatiebalk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`VOIP` pop-up widget appears in the lower-left "
|
||
"corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate "
|
||
"throughout the database, while making and receiving calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer erop wordt geklikt, verschijnt een pop-upwidget :guilabel:`VOIP` in "
|
||
"de linkerbenedenhoek van de Odoo-database. Met de widget kunnen gebruikers "
|
||
"vrij door de database navigeren, terwijl ze bellen en gebeld worden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"When receiving calls in Odoo, the :guilabel:`VOIP` widget rings,and displays"
|
||
" a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon "
|
||
"in the upper-right of the widget's screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer u oproepen ontvangt in Odoo, gaat de widget :guilabel:`VOIP` over en"
|
||
" wordt er een melding weergegeven. Om de widget te sluiten, klikt u op het "
|
||
"pictogram :guilabel:`X (sluiten)` rechtsboven in het scherm van de widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number is the one provided "
|
||
"by Axivox. It can be accessed by navigating to `https://manage.axivox.com/ "
|
||
"<https://manage.axivox.com/>`_. After logging into the portal, go to "
|
||
":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-nummer is het nummer dat "
|
||
"door Axivox wordt verstrekt. U kunt het openen door naar "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_ te navigeren. "
|
||
"Nadat u bent ingelogd op het portaal, gaat u naar :menuselectie:`Gebruikers "
|
||
"--> Uitgaand nummer` (kolom)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "VoIP call in Odoo."
|
||
msgstr "VoIP-gesprek in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"refresh the Odoo window, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een foutmelding *Missing Parameter* verschijnt in de Odoo "
|
||
"*VoIP*-widget, vernieuw dan het Odoo-venster en probeer het opnieuw."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Foutmelding \"Ontbrekende parameter\" in de Odoo-softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` sign, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als er een foutmelding *Onjuist nummer* verschijnt in de Odoo *VoIP*-widget,"
|
||
" zorg er dan voor dat u het internationale formaat gebruikt, beginnend met "
|
||
"het :guilabel:`+ (plus)` teken, gevolgd door de internationale landcode."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United "
|
||
"States.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Bijvoorbeeld +16506913277, waarbij `+1` het internationale voorvoegsel is "
|
||
"voor de Verenigde Staten.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Foutmelding \"Onjuist nummer\" in de Odoo-softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In all, there are three tabs (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next "
|
||
"Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which "
|
||
"are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"In totaal zijn er drie tabbladen (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Volgende "
|
||
"activiteiten` en :guilabel:`Contacten`) aanwezig in de *VoIP*-widget, die "
|
||
"worden gebruikt voor het beheren van oproepen en dagelijkse dagactiviteiten "
|
||
"in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Recent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Recent` tab of the *VoIP* widget, the call history for "
|
||
"the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number"
|
||
" can be clicked to begin a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onder het tabblad :guilabel:`Recent` van de *VoIP*-widget is de "
|
||
"belgeschiedenis voor de gebruiker beschikbaar. Dit omvat inkomende en "
|
||
"uitgaande gesprekken. U kunt op elk nummer klikken om een oproep te starten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
|
||
msgid "Next activities"
|
||
msgstr "Volgende activiteiten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* widget, a user can "
|
||
"see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed "
|
||
"for the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Volgende activiteiten` van de *VoIP*-widget kan "
|
||
"een gebruiker zien welke activiteiten aan hem zijn toegewezen, en welke "
|
||
"activiteiten die dag moeten worden voltooid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Click an activity from this tab to perform any actions including: Sending an"
|
||
" email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a"
|
||
" linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op een activiteit op dit tabblad om acties uit te voeren, waaronder: "
|
||
"een e-mail verzenden, toegang krijgen tot hun contactpersoon, een andere "
|
||
"activiteit plannen of toegang krijgen tot een gekoppelde record (zoals een "
|
||
"verkooporder, lead/opportunity of projecttaak)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The user can also mark the activity as complete, edit the details of the "
|
||
"activity, or cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"De gebruiker kan de activiteit ook als voltooid markeren, de details van de "
|
||
"activiteit bewerken of deze annuleren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To call the customer related to a scheduled activity, click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another "
|
||
"number for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de klant te bellen in verband met een geplande activiteit, klikt u op het"
|
||
" pictogram :guilabel:`📞 (telefoon)`, of klikt u op het pictogram "
|
||
":guilabel:`⌨️ (toetsenbord)` om een ander nummer voor de klant te bellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "Activity control center on the VoIP widget."
|
||
msgstr "Activiteitencontrolecentrum op de VoIP-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: "
|
||
":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er verschijnen nog enkele andere pictogrammen in de *VoIP*-widget, "
|
||
"gecategoriseerd in twee secties: :guilabel:`Document` en "
|
||
":guilabel:`Activiteit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:"
|
||
msgstr "Onder de sectie :guilabel:`Document`, van rechts naar links:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90
|
||
msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email"
|
||
msgstr ":guilabel:`✉️ (envelop)` icoon: stuurt een e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91
|
||
msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`👤 (persoonpictogram)` pictogram: verwijst door naar de "
|
||
"contactkaart"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`📄 (document)` icoon: verwijst door naar het bijgevoegde record in"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`🕓 (klok)` icon: plan een activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:"
|
||
msgstr "Onder de sectie :guilabel:`Activiteit`, van links naar rechts:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done"
|
||
msgstr ":guilabel:`✔️ (vinkje)` pictogram: activiteit markeren als voltooid"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✏️ (potlood)` icon: bewerk de activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✖️ (annuleren)` icon: annuleer de activiteit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a"
|
||
" contact in the *Contacts* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op het tabblad :guilabel:`Contacten` van de *VoIP*-widget heeft een "
|
||
"gebruiker toegang tot een contactpersoon in de *Contacten*-app."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Any contact can easily be called by clicking into the contact from the "
|
||
"*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elk contact kan eenvoudig worden gebeld door op het contact te klikken "
|
||
"vanuit het tabblad :guilabel:`Contacten` van de *VoIP*-widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A search feature is also available in the upper-right side of the widget, "
|
||
"represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is ook een zoekfunctie beschikbaar in de rechterbovenhoek van de widget, "
|
||
"weergegeven door een :guilabel:`🔍 (vergrootglas)`-pictogram."
|