documentation/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po
2024-12-08 01:42:58 +01:00

19316 lines
880 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitet"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Google Calendar synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
msgid ""
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
"schedules, so a meeting is never missed."
msgstr ""
"Synkronisera Google Kalender med Odoo för att se och hantera möten från båda"
" plattformarna (uppdateringar går i båda riktningarna). Denna integration "
"hjälper till att organisera scheman, så att ett möte aldrig missas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ":doc:`/applikationer/generellt/användare/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
msgid "Setup in Google"
msgstr "Inställning i Google"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
msgid "Select (or create) a project"
msgstr "Välj (eller skapa) ett projekt"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
msgid ""
"Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, "
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
"log into the Google account."
msgstr ""
"Skapa ett nytt Google API-projekt och aktivera Google Kalender API. Gå först"
" till `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ och "
"logga in på Google-kontot."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
msgid ""
"If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to"
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Om det är första gången du besöker den här sidan kommer Google att uppmana "
"användaren att ange ett land och godkänna användarvillkoren. Välj ett land i"
" rullgardinsmenyn och godkänn :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API "
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
"Project`."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Välj ett projekt` och välj (eller skapa) ett API-"
"projekt för att konfigurera OAuth i och lagra autentiseringsuppgifter. "
"Klicka på :guilabel:`Nytt projekt`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Create a new API project to store credentials."
msgstr "Skapa ett nytt API-projekt för att lagra autentiseringsuppgifter."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
msgid ""
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
"identified."
msgstr ""
"Ge API-projektet ett tydligt namn, som \"Odoo Sync\", så att det lätt kan "
"identifieras."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
msgid "Enable Google calendar API"
msgstr "Aktivera API för Googles kalender"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
msgid ""
"Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select"
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` "
"doesn't appear."
msgstr ""
"Klicka nu på :guilabel:`Enabled APIs and Services` i den vänstra menyn. Välj"
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` igen om :guilabel:`Sökfältet` inte "
"visas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
msgstr "Aktivera API:er och tjänster i API-projektet."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46
msgid ""
"After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select"
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
":guilabel:`Enable`."
msgstr ""
"Sök sedan efter `Google Calendar API` med hjälp av sökfältet och välj "
":guilabel:`Google Calendar API` från sökresultaten. Klicka på "
":guilabel:`Enable`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Enable the Google Calendar API."
msgstr "Aktivera Google Kalender API."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
msgid "OAuth consent screen"
msgstr "Skärmen för OAuth-medgivande"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
msgid ""
"Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do"
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
"the :guilabel:`User Type`."
msgstr ""
"Nu när API-projektet har skapats bör OAuth konfigureras. Det gör du genom "
"att klicka på :guilabel:`OAuth consent` i menyn till vänster och sedan välja"
" :guilabel:`User Type`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
msgid ""
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used."
msgstr ""
"*Personliga* Gmail-konton får endast vara **Extern** användartyp, vilket "
"innebär att Google kan kräva ett godkännande eller att *Scopes* läggs till. "
"Om du använder ett *Google WorkSpace*-konto kan du dock använda **Intern** "
"användartyp."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
msgid ""
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users."
msgstr ""
"Observera också att när API-anslutningen är i testläget *External* krävs "
"inget godkännande från Google. Användargränserna i detta testläge är "
"inställda på 100 användare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
msgid ""
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the "
":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User"
" support email` field, and type the email address for the "
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
":guilabel:`Save and Continue`."
msgstr ""
"I det andra steget, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, skriver du `Odoo` i "
"fältet :guilabel:`App name`, väljer e-postadressen för fältet "
":guilabel:`User support email` och skriver e-postadressen för avsnittet "
":guilabel:`Developer contact information`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara "
"och fortsätt`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72
msgid ""
"Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save "
"and Continue`."
msgstr ""
"Hoppa över det tredje steget, :menuselection:`Scopes`, genom att klicka på "
":guilabel:`Save and Continue`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74
msgid ""
"Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses "
"being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on "
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
"summary of the app registration appears."
msgstr ""
"Om du fortsätter i testläge (Extern) lägger du till de e-postadresser som "
"konfigurerats under steget :guilabel:`Test users` genom att klicka på "
":guilabel:`Add Users` och sedan på knappen :guilabel:`Save and Continue`. En"
" sammanfattning av appregistreringen visas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
msgid ""
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
msgstr "Scrolla sedan längst ner och klicka på :guilabel:`Back to Dashboard`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
msgid ""
"Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create "
"credentials."
msgstr ""
"Nu har OAuth-medgivandet konfigurerats och det är dags att skapa "
"autentiseringsuppgifter."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
msgid "Create credentials"
msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
msgid ""
"The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google "
"Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by "
"clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click "
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
"Google will open a guide to create credentials."
msgstr ""
"*Klient-ID* och *Klienthemlighet* behövs båda för att ansluta Google "
"Kalender till Odoo. Detta är det sista steget i Google-konsolen. Börja med "
"att klicka på :guilabel:`Credentials` i den vänstra menyn. Klicka sedan på "
":guilabel:`Create Credentials`, och välj :guilabel:`OAuth client ID`, Google"
" kommer att öppna en guide för att skapa referenser."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
msgid ""
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
"application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo "
"Database` for the :guilabel:`Name`."
msgstr ""
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, välj :guilabel:`Website "
"application` för :guilabel:`Application Type` fältet, och skriv `My Odoo "
"Database` för :guilabel:`Name`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)` address."
msgstr ""
"Under avsnittet :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` klickar du på "
":guilabel:`+ Add URI` och skriver företagets fullständiga Odoo-adress "
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95
msgid ""
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
"Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Under avsnittet :guilabel:`Authorized redirect URIs` klickar du på "
":guilabel:`+ Add URI` och skriver företagets Odoo :abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)` adress följt av `/google_account/authentication`. Klicka "
"slutligen på :guilabel:`Create`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid ""
"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs."
msgstr ""
"Lägg till de auktoriserade JavaScript-ursprungen och de auktoriserade "
"omdirigerings-URI:erna."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103
msgid ""
"A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy "
"these to a notepad."
msgstr ""
"En :guilabel:`Client ID` och :guilabel:`Client Secret` kommer att visas, "
"kopiera dessa till ett anteckningsblock."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
msgid "Setup in Odoo"
msgstr "Installation i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
msgid ""
"Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo "
"database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> "
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
"Calendar`."
msgstr ""
"När *Klient-ID* och *Klienthemlighet* har hittats öppnar du Odoo-databasen "
"och går till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> "
"Integrationer --> Google Kalender`. Markera rutan bredvid :guilabel:`Google "
"Calendar`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
msgstr "Kryssrutan Google Kalender i Allmänna inställningar."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
msgid ""
"Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google"
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Kopiera och klistra sedan in *Klient-ID* och *Klienthemlighet* från sidan "
"med autentiseringsuppgifter för Google Calendar API i respektive fält under "
"kryssrutan :guilabel:`Google Calendar`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
msgid "Sync calendar in Odoo"
msgstr "Synkronisera kalender i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
msgid ""
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
msgstr ""
"Slutligen öppnar du appen :menuselection:`Calendar` i Odoo och klickar på "
"synkroniseringsknappen :guilabel:`Google` för att synkronisera Google "
"Kalender med Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid ""
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
"Odoo."
msgstr ""
"Klicka på Google-synkroniseringsknappen i Odoo-kalendern för att "
"synkronisera Google Kalender med Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
msgid ""
"When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will "
"redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email "
"Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should "
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
"permission for the transfer of data)`."
msgstr ""
"När du synkroniserar Google Kalender med Odoo för första gången kommer sidan"
" att omdirigera till Google-kontot. Välj sedan det :guilabel:`E-postkonto` "
"som ska ha åtkomst, välj sedan :guilabel:`Continue` (om appen inte är "
"verifierad) och välj slutligen :guilabel:`Continue` (för att ge tillstånd "
"för överföring av data)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
msgstr "Ge Odoo behörighet att komma åt Google Kalender."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
msgstr "Nu är Odoo-kalendern framgångsrikt synkroniserad med Google Kalender!"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
msgid ""
"Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test"
" database and a test email address (that is not used for any other purpose) "
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
"production database."
msgstr ""
"Odoo rekommenderar starkt att man testar synkroniseringen av Google-"
"kalendern på en testdatabas och en test-e-postadress (som inte används för "
"något annat ändamål) innan man försöker synkronisera den önskade Google-"
"kalendern med användarens produktionsdatabas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
msgstr ""
"När en användare synkroniserar sin Google-kalender med Odoo-kalendern:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
msgid ""
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
"attendees."
msgstr ""
"När du skapar ett evenemang i Odoo skickar Google en inbjudan till alla "
"deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
msgid ""
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
"attendees."
msgstr ""
"Om du tar bort ett evenemang i Odoo skickar Google en avbokning till alla "
"deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
msgid ""
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
"event attendees."
msgstr ""
"Om du lägger till en kontakt i ett evenemang skickar Google en inbjudan till"
" alla deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
msgid ""
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
" event attendees."
msgstr ""
"Om du tar bort en kontakt från ett evenemang skickar Google en avbokning "
"till alla deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
msgid ""
"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by"
" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
msgstr ""
"Evenemang kan skapas i *Google Calendar* utan att ett meddelande skickas "
"genom att välja :guilabel:`Don't Send` när du uppmanas att skicka "
"e-postmeddelanden med inbjudningar."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211
msgid "Troubleshoot sync"
msgstr "Felsökning av synkronisering"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160
msgid ""
"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync "
"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
msgstr ""
"Det kan finnas tillfällen då *Google Calendar*-kontot inte synkroniseras "
"korrekt med Odoo. Synkroniseringsproblem kan ses i databasloggarna."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163
msgid ""
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab."
msgstr ""
"I dessa fall behöver kontot felsökas. En återställning kan utföras med hjälp"
" av knappen :guilabel:`Reset Account`, som du når genom att navigera till "
":menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Välj sedan den användare som"
" ska ändra kalendern och klicka på fliken :guilabel:`Calendar`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user."
msgstr "Återställningsknappar markerade på användarens kalenderflik."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225
msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar."
msgstr "Klicka sedan på :guilabel:`Reset Account` under rätt kalender."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228
msgid "Reset options"
msgstr "Återställ alternativ"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177
msgid ""
"The following reset options are available for troubleshooting Google "
"calendar sync with Odoo:"
msgstr ""
"Följande återställningsalternativ är tillgängliga för felsökning av Google-"
"kalendersynkronisering med Odoo:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Google calendar reset options in Odoo."
msgstr "Alternativ för återställning av Google-kalender i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237
msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:"
msgstr ":guilabel:`Brukarens befintliga evenemang`:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239
msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events."
msgstr ":guilabel:`Lämna dem orörda`: inga ändringar av händelserna."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186
msgid ""
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the "
"events from *Google Calendar*."
msgstr ""
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: ta bort "
"händelserna från *Google Calendar*."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Delete from Odoo`: ta bort händelserna från Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189
msgid ""
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* "
"and Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Delete from both`: tar bort händelserna från både *Google "
"Calendar* och Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246
msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:"
msgstr ":guilabel:`Nästa synkronisering`:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193
msgid ""
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google "
"Calendar* and/or Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Synkronisera endast nya händelser`: synkronisera nya händelser på"
" *Google Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195
msgid ""
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google "
"Calendar* and/or Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Synkronisera alla befintliga händelser`: synkronisera alla "
"händelser på *Google Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253
msgid ""
"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's "
"events and the calendar synchronization."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Confirm` efter att du har gjort valet att ändra "
"användarens händelser och kalendersynkroniseringen."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
msgid "Google OAuth FAQ"
msgstr "Vanliga frågor om Google OAuth"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
msgid ""
"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting"
" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may "
"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo."
msgstr ""
"Ibland kan det förekomma felkonfigurationer och felsökning krävs för att "
"lösa problemet. Nedan följer de vanligaste felen som kan uppstå när du "
"konfigurerar *Google Calendar* för användning med Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209
msgid "Production vs. testing publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus för produktion kontra testning"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211
msgid ""
"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` "
"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:"
msgstr ""
"Om du väljer :guilabel:`Production` som :guilabel:`Publishing Status` (i "
"stället för :guilabel:`Testing`) visas följande varningsmeddelande:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214
msgid ""
"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent "
"screen is verified. This may require a verification process that can take "
"several days.`"
msgstr ""
"\"OAuth är begränsat till 100 inloggningar i känsligt område tills OAuths "
"samtyckesskärm har verifierats. Detta kan kräva en verifieringsprocess som "
"kan ta flera dagar."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217
msgid ""
"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. If the "
":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click "
":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue."
msgstr ""
"För att korrigera denna varning, navigera till `Google API Platform "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. Om "
":guilabel:`Publishing Status` är :guilabel:`In Production`, klicka på "
":guilabel:`Back to Testing` för att korrigera problemet."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222
msgid "No test users added"
msgstr "Inga testanvändare tillagda"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224
msgid ""
"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an "
":guilabel:`Error 403: access_denied` populates."
msgstr ""
"Om inga testanvändare läggs till på :guilabel:`OAuth consent screen`, visas "
"en :guilabel:`Error 403: access_denied`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "403 Access Denied Error."
msgstr "403 Åtkomst nekad Fel."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
msgid ""
"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under"
" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email "
"to be configured in Odoo."
msgstr ""
"För att rätta till detta fel, gå tillbaka till :guilabel:`OAuth consent "
"screen`, under :guilabel:`APIs & Services`, och lägg till testanvändare i "
"appen. Lägg till e-postadressen som ska konfigureras i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
msgid "Application Type"
msgstr "Typ av tillämpning"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
msgid ""
"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if "
":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an"
" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error "
"400:redirect_uri_mismatch`)."
msgstr ""
"När du skapar autentiseringsuppgifterna (OAuth *Client ID* och *Client "
"Secret*), om :guilabel:`Desktop App` är valt för :guilabel:`Application "
"Type`, visas ett :guilabel:`Authorization Error` (:guilabel:`Error "
"400:redirect_uri_mismatch`)."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr "Fel 400 Redirect URI Mismatch."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""
"To correct this error, delete the existing credentials, and create new "
"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the "
":guilabel:`Application Type`."
msgstr ""
"För att korrigera detta fel, ta bort de befintliga autentiseringsuppgifterna"
" och skapa nya autentiseringsuppgifter genom att välja :guilabel:`Web "
"Application` för :guilabel:`Application Type`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248
msgid ""
"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`,"
" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in "
"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** "
"Odoo database name."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`ADD URI` under :guilabel:`Authorized redirect "
"URIs` och skriv: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`"
" i fältet, var noga med att ersätta *yourdbname* i URL:en med det "
"**verkliga** Odoo-databasnamnet."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253
msgid ""
"Ensure that the domain (used in the URI: "
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact "
"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter."
msgstr ""
"Kontrollera att domänen (som används i URI:n: "
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) är exakt samma "
"domän som konfigurerats i systemparametern `web.base.url`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257
msgid ""
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
"menu --> Parameters section --> System Parameters`."
msgstr ""
"Du kommer åt `web.base.url` genom att aktivera :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` och navigera till :menuselection:`Settings app --> "
"Technical header menu --> Parameters section --> System Parameters``."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
msgid "Outlook Calendar synchronization"
msgstr "Synkronisering av Outlook-kalender"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
msgid ""
"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping "
"track of tasks and appointments across all related applications."
msgstr ""
"Synkronisering av en användares *Outlook Calendar* med Odoo är användbart "
"för att hålla reda på uppgifter och möten i alla relaterade applikationer."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`../../general/users/azure`"
msgstr ":doc:`../../allmänt/användare/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`"
msgstr ":doc:`../../generellt/email_kommunikation/azure_oauth`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
msgid "Microsoft Azure setup"
msgstr "Installation av Microsoft Azure"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
msgid ""
"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* "
"account is required. Creating an account is free for users who have never "
"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options "
"on the `Azure website <https://azure.microsoft.com/en-"
"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
msgstr ""
"För att synkronisera *Outlook Calendar* med Odoos *Calendar* krävs ett "
"Microsoft *Azure*-konto. Det är gratis att skapa ett konto för användare som"
" aldrig har provat eller betalat för *Azure*. Mer information finns i "
"kontoalternativen på webbplatsen för *Azure* "
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20
msgid ""
"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-"
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to"
" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active "
"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register "
"Microsoft applications."
msgstr ""
"Se Microsofts dokumentation <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-"
"directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ om hur du ställer in ett "
"Microsoft *Entra ID* (tidigare kallat Microsoft *Azure Active Directory "
"(Azure AD)*). Detta är en API-konsol för att hantera och registrera "
"Microsoft-applikationer."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25
msgid ""
"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure "
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Next, select "
":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra"
" ID`."
msgstr ""
"Befintliga Microsoft *Entra ID*-användare ska logga in på `Microsoft Azure "
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Välj sedan "
":guilabel:`View` under avsnittet med rubriken :guilabel:`Manage Microsoft "
"Entra ID`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
msgid "Register application"
msgstr "Registrera ansökan"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32
msgid ""
"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application "
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
"register-app>`_."
msgstr ""
"Efter att ha loggat in med Microsoft *Entra ID*, `registrera en ansökan "
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
"register-app>`_."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35
msgid ""
"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the "
"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`."
msgstr ""
"För att skapa en applikation klickar du på :guilabel:`+ Add` i toppmenyn. "
"Välj :guilabel:`App Registration` i rullgardinsmenyn som visas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid ""
"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu "
"highlighted."
msgstr ""
"Microsoft Azure-hanteringssida med menyn + Lägg till och Appregistrering "
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42
msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application."
msgstr "Ange ett unikt :guilabel:`Namn` för den anslutna applikationen."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44
msgid ""
"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or"
" else the connected application will not work. Users who wish to connect "
"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in "
"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - "
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
":guilabel:`Supported account types`."
msgstr ""
"Det är viktigt att välja rätt :guilabel:`Stödd kontotyp`, annars fungerar "
"inte den anslutna applikationen. Användare som vill ansluta sin *Outlook "
"Calendar* till Odoo ska välja alternativet :guilabel:`Konton i alla "
"organisationskataloger (alla Microsoft Entra ID-kataloger - Multitenant) och"
" personliga Microsoft-konton (t.ex. Skype, Xbox)` för :guilabel:`Stödda "
"kontotyper`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50
msgid ""
"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` "
"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI "
"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`."
msgstr ""
"När du konfigurerar :guilabel:`Redirect URI` väljer du alternativet "
":guilabel:`Web` från den första rullgardinsmenyn. Ange sedan URI (URL) för "
"Odoo-databasen följt av `/microsoft_account/authentication`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55
msgid ""
"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the"
" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL"
" (Uniform Resource Locator)`."
msgstr ""
"Ange `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` för "
":guilabel:`Redirect URI`. Ersätt `dittnamn.odoo.com` med :abbr:`URL (Uniform"
" Resource Locator)`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59
msgid ""
"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used "
"in the URI is the exact same domain as the one configured on the "
"`web.base.url` system parameter."
msgstr ""
"Se till att databasens :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domän) som "
"används i URI:n är exakt samma domän som den som konfigurerats i "
"systemparametern `web.base.url`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62
msgid ""
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the"
" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page."
msgstr ""
"Du kommer åt `web.base.url` genom att aktivera :ref:`utvecklarläge "
"<utvecklarläge>` och navigera till :menuselection:`inställningsapp --> "
"Teknisk huvudmeny --> Parametraravsnitt --> Systemparametrar`. Välj den "
"sedan från listan :guilabel:`Key` på sidan :guilabel:`System Parameters`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid ""
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
"Microsoft Entra ID portal."
msgstr ""
"Inställningarna \"Kontotyp som stöds\" och \"Omdirigera URI\" i Microsoft "
"Entra ID-portalen."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71
msgid ""
"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check "
"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations "
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
"url>`_ page."
msgstr ""
"Mer information om restriktioner och begränsningar för URI:er finns på "
"Microsofts sida om restriktioner och begränsningar för URI:er för "
"omdirigering (svars-URL) <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-"
"directory/develop/reply-url>`_."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75
msgid ""
"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` "
"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application "
"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the "
":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
msgstr ""
"Slutligen, på sidan för registrering av ansökan, klicka på "
":guilabel:`Register`-knappen för att slutföra registreringen av ansökan. "
":guilabel:`Applikationens (klientens) ID` produceras. Kopiera detta värde, "
"eftersom det behövs senare, i :ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid ""
"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n"
"application."
msgstr ""
"Applikationens klient-ID markeras i avsnittet om väsentligheter i den nyligen skapade\n"
"applikation."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85
msgid "Create client secret"
msgstr "Skapa klienthemlighet"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87
msgid ""
"The second credential needed to complete the synchronization of the "
"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a"
" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no "
"interaction from the user's side. *Certificates* are optional."
msgstr ""
"Den andra referensen som behövs för att slutföra synkroniseringen av "
"Microsoft *Outlook Calendar* är *Client Secret*. Användaren **måste** lägga "
"till en klienthemlighet, eftersom detta gör det möjligt för Odoo att "
"autentisera sig själv, vilket inte kräver någon interaktion från användarens"
" sida. *Certifikat* är valfria."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91
msgid ""
"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the"
" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client "
"secret."
msgstr ""
"För att lägga till en klienthemlighet, klicka på "
":menuselection:`Certificates & secrets` i vänstermenyn. Klicka sedan på "
":guilabel:`+ Ny klienthemlighet` för att skapa klienthemligheten."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid ""
"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n"
"highlighted."
msgstr ""
"Sidan Ny klienthemlighet med menyn Certifikat och hemligheter och alternativet Ny klienthemlighet\n"
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99
msgid ""
"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret "
":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 "
"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 "
"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The "
":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a "
":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date."
msgstr ""
"Därefter skriver du en :guilabel:`Description` och väljer när "
"klienthemligheten :guilabel:`Expires` ska upphöra. Tillgängliga alternativ "
"inkluderar: :guilabel:`90 dagar (3 månader)`, :guilabel:`365 dagar (12 "
"månader)`, :guilabel:`545 dagar (18 månader)`, :guilabel:`730 dagar (24 "
"månader)` eller :guilabel:`Custom`. Med alternativet :guilabel:`Custom` kan "
"administratören ange ett :guilabel:`Start`- och :guilabel:`End`-datum."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105
msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`."
msgstr ""
"Klicka slutligen på :guilabel:`Add` för att :guilabel:`Add a client secret`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
msgid ""
"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting "
"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or "
"custom), so there is no need to re-synchronize soon."
msgstr ""
"Eftersom det kan vara svårt att återställa synkroniseringen rekommenderar "
"Odoo att du ställer in det maximalt tillåtna utgångsdatumet för "
"klienthemligheten (24 månader eller anpassad), så att det inte finns något "
"behov av att synkronisera igen snart."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section."
msgstr "Kopiera :guilabel:`Value` för användning i nästa avsnitt."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
msgid ""
"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be"
" sure to save the secret when created *before* leaving the page."
msgstr ""
"Klientens hemliga värden kan inte visas, utom omedelbart efter skapandet. "
"Var noga med att spara hemligheten när den skapats *innan* du lämnar sidan."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr "Konfiguration i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
msgid ""
"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations "
"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` "
"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes."
msgstr ""
"I Odoo-databasen går du till :menuselection:`Settings app --> Integrations "
"section` och markerar kryssrutan bredvid inställningen :guilabel:`Outlook "
"Calendar`. Kom ihåg att klicka på :guilabel:`Save` för att genomföra "
"ändringarna."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo."
msgstr "Inställningen \"Outlook-kalender\" aktiverad i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131
msgid ""
"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of"
" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has "
"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field "
"in Odoo."
msgstr ""
"Från Microsoft *Azure*-portalen, under avsnittet :guilabel:`Overview` för "
"applikationen, kopierar du :guilabel:`Application (Client) ID`, om det inte "
"redan har kopierats, och klistrar in det i fältet :guilabel:`Client ID` i "
"Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal."
msgstr "\"Klient-ID\" i Microsoft Azure-portalen."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139
msgid ""
"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and "
"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo."
msgstr ""
"Kopiera det tidigare erhållna :guilabel:`Value` (Client Secret Value) och "
"klistra in det i fältet :guilabel:`Client Secret` i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
msgstr "\"Client Secret\"-token som ska kopieras från Microsoft till Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146
msgid ""
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Slutligen, på Odoo :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar`"
" sidan, klicka på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151
msgid "Sync with Outlook"
msgstr "Synkronisera med Outlook"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155
msgid ""
"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a "
"test database and a test email address (that is not used for any other "
"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the "
"user's production database."
msgstr ""
"Odoo rekommenderar starkt att du testar Outlook-kalendersynkroniseringen på "
"en testdatabas och en test-e-postadress (som inte används för något annat "
"ändamål) innan du försöker synkronisera den önskade Outlook-kalendern med "
"användarens produktionsdatabas."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159
msgid ""
"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar "
"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled "
"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email "
"notification to be sent from Outlook to all the event attendees."
msgstr ""
"Om användaren har några tidigare, nuvarande eller framtida händelser i sin "
"Odoo-kalender innan Outlook-kalendern synkroniseras, kommer Outlook att "
"behandla de händelser som hämtas från Odoo-kalendern under synkroniseringen "
"som nya händelser, vilket gör att ett e-postmeddelande skickas från Outlook "
"till alla evenemangsdeltagare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163
msgid ""
"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event "
"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the "
"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, "
"and then start the sync."
msgstr ""
"För att undvika att oönskade e-postmeddelanden skickas till alla tidigare, "
"nuvarande och framtida evenemangsdeltagare måste användaren lägga till "
"evenemangen från Odoo-kalendern till Outlook-kalendern före den första "
"synkroniseringen, ta bort evenemangen från Odoo och sedan starta "
"synkroniseringen."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167
msgid ""
"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, "
"Outlook will still send a notification to all event participants every time "
"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time "
"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from"
" Odoo's side."
msgstr ""
"Även efter synkronisering av Odoo-kalendern med Outlook-kalendern skickar "
"Outlook fortfarande ett meddelande till alla deltagare i evenemanget varje "
"gång ett evenemang redigeras (skapas, tas bort, arkiveras eller datum/tid "
"ändras), utan undantag. Detta är en begränsning som inte kan åtgärdas från "
"Odoos sida."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172
msgid ""
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
"calendar:"
msgstr ""
"Sammanfattningsvis, när en användare synkroniserar sin Outlook-kalender med "
"Odoo-kalendern:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174
msgid ""
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
"attendees."
msgstr ""
"Om du skapar ett evenemang i Odoo skickar Outlook en inbjudan till alla "
"deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175
msgid ""
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
" attendees."
msgstr ""
"Om du tar bort ett evenemang i Odoo skickar Outlook en avbokning till alla "
"evenemangsdeltagare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176
msgid ""
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
"event attendees."
msgstr ""
"Avinarkivering av ett evenemang i Odoo gör att Outlook skickar en inbjudan "
"till alla deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177
msgid ""
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
"event attendees."
msgstr ""
"Arkivering av ett evenemang i Odoo gör att Outlook skickar en avbokning till"
" alla deltagare i evenemanget."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178
msgid ""
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
"event attendees."
msgstr ""
"Om du lägger till en kontakt till ett evenemang skickar Outlook en inbjudan "
"till alla evenemangsdeltagare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179
msgid ""
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
"all event attendees."
msgstr ""
"Om du tar bort en kontakt från ett evenemang skickar Outlook en avbokning "
"till alla evenemangsdeltagare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
msgstr "Synkronisera Odoo-kalender och Outlook"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184
msgid ""
"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the "
":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the "
"monthly calendar."
msgstr ""
"I Odoo-databasen öppnar du modulen *Calendar* och klickar på "
"synkroniseringsknappen :guilabel:`Outlook` till höger på sidan, under "
"månadskalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
msgstr "Synkroniseringsknappen \"Outlook\" i Odoo Kalender."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191
msgid ""
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft "
"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are "
"not already. Finally, grant the required permissions by clicking "
":guilabel:`Accept`."
msgstr ""
"Synkroniseringen är en tvåvägsprocess, vilket innebär att händelser stäms av"
" i båda kontona (*Outlook* och Odoo). Sidan omdirigerar till en Microsoft-"
"inloggningssida och användaren ombeds logga in på sitt konto om han eller "
"hon inte redan är inloggad. Slutligen ger du de nödvändiga behörigheterna "
"genom att klicka på :guilabel:`Accept`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page."
msgstr "Autentiseringsprocess på Microsoft Outlook OAuth-sidan."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201
msgid ""
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* "
"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage "
"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external "
"users."
msgstr ""
"Alla användare som vill använda synkroniseringen behöver helt enkelt "
":ref:`synkronisera sin kalender med Outlook <outlook/sync>`. Konfigurationen"
" av Microsofts *Azure*-konto görs bara en gång, eftersom Microsoft *Entra "
"ID*-tenanters klient-ID och klienthemligheter är unika och hjälper "
"användaren att hantera en specifik instans av Microsofts molntjänster för "
"interna och externa användare."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207
msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`"
msgstr ":doc:`../../generellt/integrationer/mail_plugins/outlook`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208
msgid ":doc:`google`"
msgstr ":doc:`google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213
msgid ""
"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not "
"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
msgstr ""
"Det kan finnas tillfällen då *Microsoft Outlook Calendar*-kontot inte "
"synkroniseras korrekt med Odoo. Synkroniseringsproblem kan ses i "
"databasloggarna."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216
msgid ""
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab."
msgstr ""
"I dessa fall behöver kontot felsökas. En återställning kan utföras med hjälp"
" av knappen :guilabel:`Reset Account`, som du når genom att navigera till "
":menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Välj sedan den användare som"
" ska ändra kalendern och klicka på fliken :guilabel:`Calendar`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230
msgid ""
"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft "
"Outlook Calendar* sync with Odoo:"
msgstr ""
"Följande återställningsalternativ är tillgängliga för felsökning av "
"*Microsoft Outlook Calendar*-synkronisering med Odoo:"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "Outlook calendar reset options in Odoo."
msgstr "Alternativ för återställning av Outlook-kalender i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the "
"events from *Microsoft Outlook Calendar*."
msgstr ""
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: ta bort "
"händelserna från *Microsoft Outlook Calendar*."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook"
" Calendar* and Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Delete from both`: ta bort händelserna från både *Microsoft "
"Outlook Calendar* och Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248
msgid ""
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft "
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Synkronisera endast nya händelser`: synkronisera nya händelser på"
" *Microsoft Outlook Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft "
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
msgstr ""
":guilabel:`Synkronisera alla befintliga händelser`: synkronisera alla "
"händelser i *Microsoft Outlook Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6
msgid "Discuss"
msgstr "Diskutera"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid ""
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
"dashboard."
msgstr ""
"Odoo *Discuss* är en app för internkommunikation som låter användare "
"kommunicera via meddelanden, anteckningar och fildelning, antingen via ett "
"permanent chattfönster som fungerar i olika applikationer eller via den "
"särskilda *Discuss*-instrumentpanelen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15
msgid "Choose notifications preference"
msgstr "Välj inställningar för aviseringar"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17
msgid ""
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
msgstr ""
"Få tillgång till användarspecifika inställningar för appen *Discuss* genom "
"att navigera till :menuselection:`Inställningsapp --> Användare --> "
"Användare --> Fliken Preferenser`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
msgstr "Vy över fliken Inställningar för Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:23
msgid ""
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
"set to :guilabel:`Done`)."
msgstr ""
"Som standard är fältet :guilabel:`Notification` inställt som "
":guilabel:`Handle by Emails`. Med denna inställning aktiverad kommer ett "
"e-postmeddelande att skickas av Odoo varje gång ett meddelande skickas från "
"chattern, en anteckning skickas med ett `@`-omnämnande (från chatter) eller "
"ett meddelande skickas för en post som användaren följer. Något som utlöser "
"en avisering är ändring av scenen (om ett e-postmeddelande är konfigurerat "
"att skickas, till exempel om uppgiften är inställd på :guilabel:`Done`)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29
msgid ""
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
msgstr ""
"Genom att välja :guilabel:`Handle in Odoo` visas ovanstående meddelanden i "
"*Discuss*-appens *inbox*. Meddelanden kan ha följande åtgärder: svara med en"
" emoji genom att klicka på :guilabel:`Add a Reaction`, eller svara på "
"meddelandet genom att klicka på :guilabel:`Reply`. Ytterligare åtgärder kan "
"vara att stjärnmarkera meddelandet genom att klicka på :guilabel:`Marked as "
"Todo`, eller fästa meddelandet genom att välja :guilabel:`Pin` eller till "
"och med markera meddelandet som oläst genom att välja :guilabel:`Marked as "
"unread`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
msgstr ""
"Vy över ett inkorgsmeddelande och dess åtgärdsalternativ i Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
"message to :guilabel:`History`."
msgstr ""
"Om du klickar på :guilabel:`Mark as Todo` på ett meddelande kommer det att "
"visas på sidan :guilabel:`Starred`, medan om du klickar på :guilabel:`Mark "
"as Read` flyttas meddelandet till :guilabel:`History`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
msgstr "Visa meddelanden markerade som att göra i Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46
msgid "Start chatting"
msgstr "Börja chatta"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48
msgid ""
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
msgstr ""
"Första gången en användare loggar in på sitt konto skickar OdooBot ett "
"meddelande som ber om tillåtelse att skicka skrivbordsaviseringar för "
"chattar. Om användaren godkänner detta kommer användaren att få push-notiser"
" på skrivbordet för de meddelanden de får, oavsett var användaren befinner "
"sig i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss."
msgstr ""
"Vy över meddelandena under meddelandemenyn med betoning på begäran om push\n"
"aviseringar för Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:57
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" the browser."
msgstr ""
"För att sluta ta emot skrivbordsaviseringar, återställ inställningarna för "
"aviseringar i webbläsaren."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:59
msgid ""
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
msgstr ""
"För att starta en chatt, gå till appen :menuselection:`Discuss` och klicka "
"på ikonen :guilabel:`+ (plus)` bredvid :guilabel:`Direkta meddelanden` eller"
" :guilabel:`Kanaler` i den vänstra menyn på instrumentpanelen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid ""
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
"Discuss."
msgstr ""
"Vy från Discuss panel med fokus på titelkanaler och direktmeddelanden i Odoo\n"
"Diskutera."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:67
msgid ""
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
"<discuss/team_communication>`."
msgstr ""
"Ett företag kan också enkelt skapa :doc:`offentliga och privata kanaler "
"<discuss/team_communication>`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
msgstr "Omnämnanden i chatten och på chatten"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72
msgid ""
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
"settings."
msgstr ""
"För att nämna en användare i en chatt eller chatter, skriv `@user-name`; för"
" att hänvisa till en kanal, skriv `#channel-name`. Användaren som nämns "
"kommer att meddelas i sin *inbox* eller via ett e-postmeddelande, beroende "
"på deras kommunikationsinställningar."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
msgstr "Vy över ett par chattfönstermeddelanden för Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
"När en användare nämns föreslår söklistan (namnlistan) värden som i första "
"hand baseras på uppgiftens följare och i andra hand på anställda. Om den "
"post som söks inte matchar vare sig en följare eller en anställd, blir "
"sökområdet alla partners."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
msgid "User status"
msgstr "Användarstatus"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87
msgid ""
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
msgstr ""
"Det är bra att se vad kollegor håller på med och hur snabbt de kan svara på "
"meddelanden genom att kontrollera deras *status*. Statusen visas till "
"vänster om kontaktens namn i :guilabel:`Discuss` sidofältet, i "
"*meddelandemenyn* och när den listas i *chatter*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:91
msgid "Green = online"
msgstr "Grön = online"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:92
msgid "Orange = away"
msgstr "Orange = bortrest"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:93
msgid "White = offline"
msgstr "Vit = offline"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:94
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr "Flygplan = ut från kontoret"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
msgstr "Vy över kontakternas status för Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101
msgid ":doc:`discuss/team_communication`"
msgstr ":doc:`discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114
msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`"
msgstr ":doc:`/applikationer/väsentligheter/aktiviteter`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr "Konfigurera ICE-servrar med Twilio"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:5
msgid ""
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr ""
"Odoo Discuss använder WebRTC API och peer-to-peer-anslutningar för röst- och"
" videosamtal. Om en av samtalsdeltagarna befinner sig bakom en symmetrisk "
"NAT måste du konfigurera en ICE-server för att upprätta en anslutning till "
"samtalsdeltagaren. För att konfigurera en ICE-server skapar du först ett "
"Twilio-konto för videosamtal och ansluter sedan Twilio-kontot till Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account"
msgstr "Skapa ett Twilio-konto"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:13
msgid ""
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com>`_ and click :guilabel:`Sign "
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions."
msgstr ""
"Gå först till `Twilio <https://www.twilio.com>`_ och klicka på "
":guilabel:`Sign up` för att skapa ett nytt Twilio-konto. Ange sedan ditt "
"namn och din e-postadress, skapa ett lösenord och godkänn Twilios "
"användarvillkor. Klicka sedan på :guilabel:`Starta din kostnadsfria "
"provperiod`. Verifiera din e-postadress med Twilio, enligt deras "
"instruktioner."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:18
msgid ""
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
"into Twilio to verify your phone number."
msgstr ""
"Därefter anger du ditt telefonnummer i Twilio. Twilio skickar sedan ett SMS "
"till dig med en verifieringskod. Ange verifieringskoden i Twilio för att "
"verifiera ditt telefonnummer."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:22
msgid ""
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
"answer Twilio's questions:"
msgstr ""
"Därefter omdirigerar Twilio till en välkomstsida. Använd följande lista för "
"att svara på Twilios frågor:"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:25
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
"För :guilabel:`Vilken Twilio-produkt är du här för att använda?`, välj "
":guilabel:`Video`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
"För :guilabel:`Vad planerar du att bygga med Twilio?`, välj "
":guilabel:`Annat`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27
msgid ""
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`With no code at all`."
msgstr ""
"För :guilabel:`Hur vill du bygga med Twilio?`, välj :guilabel:`Ingen kod "
"alls`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28
msgid ""
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
msgstr ""
"För :guilabel:`What is your goal today?`, välj :guilabel:`3rd party "
"integrations`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid "The Twilio welcome page."
msgstr "Twilios välkomstsida."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:34
msgid ""
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
"Started with Twilio`."
msgstr ""
"Ändra faktureringsland om det behövs. Slutligen klickar du på :guilabel:`Get"
" Started with Twilio`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:37
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
msgstr "Leta reda på Twilio-kontots SID och Auth Token"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:39
msgid ""
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
msgstr ""
"För att hitta konto-SID och Auth Token, gå till Twilio-kontots "
"instrumentpanel. Klicka sedan på :guilabel:`Develop` i sidofältet. I "
"avsnittet :guilabel:`Account Info` letar du reda på :guilabel:`Account SID` "
"och :guilabel:`Auth Token`. Båda dessa behövs för att ansluta Twilio till "
"Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid ""
"The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info "
"section."
msgstr "Twilio-kontots SID och Auth Token hittar du i avsnittet Kontoinfo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:49
msgid "Connect Twilio to Odoo"
msgstr "Anslut Twilio till Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:51
msgid ""
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
"changes."
msgstr ""
"Öppna Odoo-databasen och gå till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna "
"inställningar --> Diskutera`. Markera rutan bredvid :guilabel:`Use Twilio "
"ICE servers` och ange Twilio-kontots :guilabel:`Account SID` och "
":guilabel:`Auth Token`. Klicka slutligen på :guilabel:`Spara` för att "
"tillämpa ändringarna."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings."
msgstr ""
"Aktivera alternativet \"Använd Twilio ICE-servrar\" i Odoo Allmänna "
"inställningar."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
msgstr "Definiera en lista över anpassade ICE-servrar"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:63
msgid ""
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
" servers."
msgstr ""
"Detta steg krävs inte för Twilio-konfigurationen. Men om Twilio inte är "
"konfigurerat eller inte fungerar vid en viss tidpunkt, kommer Odoo att "
"återgå till listan över anpassade ICE-servrar. Användaren måste definiera "
"listan över anpassade ICE-servrar."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:67
msgid ""
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
msgstr ""
"I :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> Diskutera` "
"klickar du på knappen :guilabel:`ICE-servers` under :guilabel:`Anpassad ICE-"
"serverlista`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings."
msgstr "Knappen \"ICE Servers\" i Odoo General Settings."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:74
msgid ""
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
"your own list of ICE servers."
msgstr ""
"Odoo kommer att omdirigera till sidan :guilabel:`ICE servers`. Här kan du "
"definiera din egen lista över ICE-servrar."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
msgstr "Sidan \"ICE-servrar\" i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:82
msgid ""
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
msgstr ""
"För lokala Odoo-instanser är paketet `python3-gevent` nödvändigt för att "
"Discuss-modulen ska kunna köra samtal/videosamtal på Ubuntu (Linux)-servrar."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3
msgid "Use channels for team communication"
msgstr "Använda kanaler för teamkommunikation"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5
msgid ""
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
"and latest developments having to do with the organization."
msgstr ""
"Använd kanaler i Odoo-appen *Discuss* för att organisera diskussioner mellan"
" enskilda team, avdelningar, projekt eller någon annan grupp som kräver "
"regelbunden kommunikation. Med kanaler kan anställda kommunicera i "
"dedikerade utrymmen i Odoo-databasen kring specifika ämnen, uppdateringar "
"och senaste utvecklingen som har att göra med organisationen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:11
msgid "Public and private channels"
msgstr "Offentliga och privata kanaler"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:13
msgid ""
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:` (plus)` "
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
"fits the communication needs."
msgstr ""
"En *Public* kanal kan ses av alla, medan en *Private* endast är synlig för "
"användare som bjudits in till den. För att skapa en ny kanal, navigera till "
"appen :menuselection:`Discuss` och klicka sedan på :guilabel:` (plus)` "
"ikonen bredvid :guilabel:`Channels` rubriken i menyn till vänster. När du "
"har skrivit in kanalens namn visas två valbara alternativ: Det första är en "
"kanal med en hashtag (`#`) för att indikera att det är en offentlig kanal; "
"det andra alternativet är en kanal med en låsikon (`🔒`) bredvid sig för att "
"indikera att det är en privat kanal. Välj den kanaltyp som bäst passar dina "
"kommunikationsbehov."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
msgstr "Vy över Discuss sidofält och en kanal som skapas i Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
"specific department)."
msgstr ""
"En offentlig kanal används bäst när många anställda behöver få tillgång till"
" information (t.ex. företagsmeddelanden), medan en privat kanal kan användas"
" när information ska begränsas till specifika grupper (t.ex. en viss "
"avdelning)."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuration options"
msgstr "Konfigurationsalternativ"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
msgid ""
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
"menu, next to the channel's name."
msgstr ""
"Kanalens :guilabel:`Gruppnamn`, :guilabel:`Beskrivning`, och "
":guilabel:`Privacy` inställningar kan ändras genom att klicka på kanalens "
"inställningar, representerad av en :guilabel:`⚙️ (gear)` ikon i den vänstra "
"sidomenyn, bredvid kanalens namn."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
msgstr "Vy över en kanals inställningsformulär i Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42
msgid "Privacy and Members tabs"
msgstr "Flikarna Sekretess och Medlemmar"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44
msgid ""
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
"groups can have access to the channel."
msgstr ""
"Ändringen :guilabel:`Vem kan följa gruppens aktiviteter?` styr vilka grupper"
" som kan få tillgång till kanalen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:48
msgid ""
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
"view and join it, as they would a public one."
msgstr ""
"Om du tillåter :guilabel:`Everyone` att följa en privat kanal kan andra "
"användare se och ansluta till den, precis som de skulle göra med en "
"offentlig kanal."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:51
msgid ""
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
"users have been added."
msgstr ""
"När du väljer :guilabel:`Invited people only`, ange på fliken "
":guilabel:`Members` vilka medlemmar som ska bjudas in. Bjuda in medlemmar "
"kan också göras från *Discuss* appens huvudpanel, genom att välja kanalen, "
"klicka på *lägg till användare* ikonen i det övre högra hörnet av "
"instrumentpanelen, och slutligen klicka på :guilabel:`Invite to Channel` när"
" alla användare har lagts till."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
msgstr ""
"Visa alternativet Diskutera för att bjuda in medlemmar i Odoo Diskutera."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:60
msgid ""
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
"Departments`."
msgstr ""
"När alternativet :guilabel:`Selected group of users` är markerat visas "
"möjligheten att lägga till en :guilabel:`Authorized Group`, tillsammans med "
"alternativen att :guilabel:`Auto Subscribe Groups` och :guilabel:`Auto "
"Subscribe Departments`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:64
msgid ""
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
"that particular user group as followers. In other words, while "
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
msgstr ""
"Alternativet att :guilabel:`Auto Subscribe Groups` lägger automatiskt till "
"användare av den specifika användargruppen som följare. Med andra ord, medan"
" :guilabel:`Authorized Groups` begränsar vilka användare som kan komma åt "
"kanalen, lägger :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatiskt till användare"
" som medlemmar så länge de är en del av en specifik användargrupp. Detsamma "
"gäller för :guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:70
msgid "Quick search bar"
msgstr "Bar för snabbsökning"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:72
msgid ""
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
msgstr ""
"När minst 20 kanaler, direktmeddelanden eller livechattkonversationer (om "
"modulen *Live Chat* är installerad i databasen) har fästs i sidofältet visas"
" en :guilabel:`Snabb sökning...`-fält. Denna funktion är ett bekvämt sätt "
"att filtrera konversationer och snabbt hitta relevant kommunikation."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid ""
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss."
msgstr ""
"Vy över sidofältet i Discuss med betoning på snabbsökfältet i Odoo Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81
msgid "Finding channels"
msgstr "Hitta kanaler"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83
msgid ""
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
"boxes."
msgstr ""
"Klicka på ikonen för inställningar :guilabel:`⚙️ (gear)` i det vänstra "
"sidofältet, till höger om det hopfällbara menyalternativet "
":guilabel:`CHANNELS`. Detta leder till en mosaikvy som innehåller alla "
"tillgängliga offentliga kanaler. Användare kan gå med i eller lämna kanaler "
"på den här skärmen genom att klicka på knapparna :guilabel:`JOIN` eller "
":guilabel:`LEAVE` som visas i kanalrutorna."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:88
msgid ""
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
msgstr ""
"Det finns också möjlighet att använda filtreringskriterier och spara dem för"
" senare användning. Funktionen :guilabel:`Sök...` accepterar jokertecken "
"genom att använda understreckstecknet [ `_` ], och specifika sökningar kan "
"sparas genom att använda rullgardinsmenyn :menuselection:`Favoriter --> "
"Spara aktuell sökning`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr "Vy över en kanal som söks genom filter i Odoo Discuss"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98
msgid "Linking channel in chatter"
msgstr "Länka kanal i chatter"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:100
msgid ""
"Channels can be linked in the chatter (log note) of a record in Odoo. To do "
"so, simply type: `#` and the channel name. Click or press enter on the "
"*channel* name. Upon logging the note a link to the channel will appear. "
"After clicking on the link a chat window with the channel conversation will "
"pop up in the lower right corner of the screen."
msgstr ""
"Kanaler kan länkas i chatter (logganteckning) för en post i Odoo. För att "
"göra det, skriv helt enkelt: `#` och kanalens namn. Klicka eller tryck enter"
" på *kanalens* namn. När du loggar anteckningen visas en länk till kanalen. "
"Efter att ha klickat på länken kommer ett chattfönster med kanalens "
"konversation att dyka upp i det nedre högra hörnet av skärmen."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105
msgid ""
"Users are able to contribute to this group channel (either public or member "
"based) by typing messages in window and pressing *enter*."
msgstr ""
"Användare kan bidra till denna gruppkanal (antingen offentlig eller "
"medlemsbaserad) genom att skriva meddelanden i fönstret och trycka på "
"*enter*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
msgid ""
"Channel linked in chatter with the channel open on the lower right quadrant."
msgstr ""
"Kanal länkad i chatter med kanalen öppen i den nedre högra kvadranten."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113
msgid ":doc:`../discuss`"
msgstr ":doc:`../discuss`"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
msgstr "Med **Odoo Documents** kan du lagra, visa och hantera filer i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:7
msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces."
msgstr ""
"Du kan ladda upp alla typer av filer (max 64 MB per fil på Odoo Online) och "
"organisera dem i olika arbetsytor."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
msgstr "`Odoo Dokument: produktsida <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:12
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Documents basics "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:19
msgid ""
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace "
". You can change the default workspace by using the dropdown menu and edit "
"its properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)."
msgstr ""
"Genom att gå till :menuselection:`Dokument --> Konfiguration --> "
"Inställningar`, kan du aktivera centralisering av filer som är kopplade till"
" ett visst område av din verksamhet. Om du till exempel kryssar i "
":guilabel:`Human Resources` blir dina HR-dokument automatiskt tillgängliga i"
" HR-arbetsytan, medan dokument som rör löner automatiskt blir tillgängliga i"
" underarbetsytan Payroll . Du kan ändra standardarbetsytan med hjälp av "
"rullgardinsmenyn och redigera dess egenskaper genom att klicka på knappen "
"för intern länk (:guilabel:`➔`)."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid ""
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
"activity."
msgstr ""
"Möjliggör centralisering av filer som är kopplade till ett specifikt område "
"i din verksamhet."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:31
msgid ""
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
"independently to allow automatic synchronization."
msgstr ""
"Om du aktiverar centralisering av dina bokföringsfiler och dokument, är det "
"nödvändigt att klicka på :guilabel:`Journals` och definiera varje journal "
"oberoende för att tillåta automatisk synkronisering."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
msgstr "Möjliggör centralisering av filer som är kopplade till din bokföring."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:39
msgid ""
"If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly "
"created documents will be found under the new workspace."
msgstr ""
"Om du väljer en ny arbetsyta flyttas inte befintliga dokument. Endast "
"nyskapade dokument kommer att hittas under den nya arbetsytan."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:43
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbetsytor"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:45
msgid ""
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of tags and "
"actions. Default workspaces exist, but you can create your own by going to "
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking on "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Arbetsytor är hierarkiska mappar som har sin egen uppsättning taggar och "
"åtgärder. Standardarbetsytor finns, men du kan skapa egna genom att gå till "
":menuselection:`Dokument --> Konfiguration --> Arbetsytor` och klicka på "
":guilabel:`Create`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:50
msgid ""
":guilabel:`Workspaces` and :guilabel:`Sub-workspaces` can be created, "
"edited, or deleted by clicking on the gear icon :guilabel:`⚙` on the left "
"menu."
msgstr ""
":guilabel:`Arbetsytor` och :guilabel:`Sub-arbetsytor` kan skapas, redigeras "
"eller tas bort genom att klicka på kugghjulsikonen :guilabel:`⚙` i menyn "
"till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Create sub-workspaces from the left menu"
msgstr "Skapa underarbetsytor från vänstermenyn"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:60
msgid ""
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
"documents. They are organized per category and filters can be used to sort "
"them."
msgstr ""
"Taggar används i arbetsytor för att skilja mellan olika dokument. De är "
"organiserade per kategori och filter kan användas för att sortera dem."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:64
msgid ""
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically."
msgstr ""
"Taggarna för en överordnad arbetsyta tillämpas automatiskt på de "
"underordnade arbetsytorna."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:65
msgid ""
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration "
"--> Tags`."
msgstr ""
"Taggar kan skapas och ändras genom att gå till :menuselection:`Konfiguration"
" --> Taggar`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66
msgid ""
"Tags can also be created, edited, or deleted, by clicking on the gear icon "
":guilabel:`⚙`, on the left menu."
msgstr ""
"Taggar kan också skapas, redigeras eller tas bort genom att klicka på "
"kugghjulsikonen :guilabel:`⚙`, i vänstermenyn."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70
msgid "Documents management"
msgstr "Hantering av dokument"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:72
msgid ""
"When clicking on a specific document, the right panel displays different "
"options. On the top, additional options might be available: "
":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, "
":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to "
":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document."
msgstr ""
"När du klickar på ett specifikt dokument visas olika alternativ i den högra "
"panelen. Överst kan ytterligare alternativ vara tillgängliga: "
":guilabel:`Download`, :guilabel:`Share`, :guilabel:`Replace`, "
":guilabel:`Lock` eller :guilabel:`Split`. Det är också möjligt att "
":guilabel:`Öppna chatter` eller :guilabel:`Arkivera` dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "right panel options"
msgstr "alternativ för höger panel"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:81
msgid ""
"Then, you can modify the name of your file by clicking on "
":guilabel:`Document`. A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be "
"assigned. The related :guilabel:`Workspace` can be modified and it is "
"possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or to add "
":guilabel:`Tags`."
msgstr ""
"Sedan kan du ändra namnet på din fil genom att klicka på "
":guilabel:`Dokument`. En :guilabel:`Kontakt` eller en :guilabel:`Ägare` kan "
"tilldelas. Den relaterade :guilabel:`Workspace` kan modifieras och det är "
"möjligt att komma åt den relaterade :guilabel:`Journal Entry` eller att "
"lägga till :guilabel:`Tags`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:87
msgid ""
"The :guilabel:`Contact` is the person related to the document and assigned "
"to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing "
"supplier in your database is the contact for their bill."
msgstr ""
":guilabel:`Contact` är den person som är relaterad till dokumentet och "
"tilldelad det. Han kan bara visa dokumentet och inte ändra det. T.ex.: en "
"befintlig leverantör i din databas är kontaktperson för deras faktura."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:90
msgid ""
"The person who creates a document is, by default :guilabel:`Owner` of it and"
" has complete rights to the document. It is possible to replace the owner of"
" a document. I.e.: an employee must be owner of a document to be able to see"
" it in \"My Profile\"."
msgstr ""
"Den person som skapar ett dokument är som standard :guilabel:`Owner` av det "
"och har fullständiga rättigheter till dokumentet. Det är möjligt att ersätta"
" ägaren av ett dokument. Dvs: en anställd måste vara ägare till ett dokument"
" för att kunna se det i \"Min profil\"."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:94
msgid ""
"Finally, different :guilabel:`Actions` are available at the bottom of the "
"right panel, depending on the workspace where your document is stored."
msgstr ""
"Slutligen finns olika :guilabel:`Aktioner` tillgängliga längst ned i den "
"högra panelen, beroende på vilken arbetsyta som dokumentet är lagrat i."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:98
msgid "Workflow actions"
msgstr "Åtgärder för arbetsflöde"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:100
msgid ""
"Workflow actions help you streamline the management of your documents and "
"your overall business operations. These are automated actions that can be "
"created and customized for each workspace. For example, create documents, "
"process bills, sign, organize files, add tags to a file or move it to "
"another workspace with a single click etc. These workflow actions appear on "
"the right panel when it meets the criteria you set."
msgstr ""
"Workflow-åtgärder hjälper dig att effektivisera hanteringen av dina dokument"
" och din övergripande affärsverksamhet. Det är automatiserade åtgärder som "
"kan skapas och anpassas för varje arbetsyta. Du kan t.ex. skapa dokument, "
"behandla fakturor, signera, organisera filer, lägga till taggar i en fil "
"eller flytta den till en annan arbetsyta med ett enda klick osv. Dessa "
"arbetsflödesåtgärder visas i den högra panelen när de uppfyller de kriterier"
" du har ställt in."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:107
msgid "Create workflow actions"
msgstr "Skapa åtgärder i arbetsflödet"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:109
msgid ""
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
"Configuration --> Actions` and then click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
"Skapa åtgärder för arbetsflödet genom att gå till :menuselection:`Documents "
"--> Configuration --> Actions` och sedan klicka på :guilabel:`Create`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:113
msgid ""
"An action applies to all :guilabel:`Child Workspaces` under the "
":guilabel:`Parent Workspace` you selected."
msgstr ""
"En åtgärd gäller för alla :guilabel:`Child Workspaces` under den "
":guilabel:`Parent Workspace` du valt."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:117
msgid "Set the conditions"
msgstr "Fastställa villkoren"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:119
msgid ""
"You can :guilabel:`Create` a new :guilabel:`Action` or edit an existing one."
" You can define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that"
" trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-"
"side panel when selecting a file."
msgstr ""
"Du kan :guilabel:`Create` en ny :guilabel:`Action` eller redigera en "
"befintlig. Du kan definiera :guilabel:`Aktionsnamn` och sedan ställa in de "
"villkor som gör att åtgärdsknappen (:guilabel:`▶`) visas på den högra "
"panelen när du väljer en fil."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:123
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
msgstr "Det finns tre grundläggande typer av villkor som du kan ställa:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Tags`: you can both use the :guilabel:`Contains` and "
":guilabel:`Does not contain` conditions, meaning the files *must have* or "
"*mustn't have* the tags set here."
msgstr ""
":guilabel:`Tags`: du kan både använda villkoren :guilabel:`Contains` och "
":guilabel:`Does not contain`, vilket innebär att filerna *måste* eller "
"*måste inte* ha de taggar som anges här."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128
msgid ""
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here."
msgstr ""
":guilabel:`Contact`: Filerna måste vara kopplade till den kontakt som anges "
"här."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
msgstr ""
":guilabel:`Owner`: filerna måste vara kopplade till den ägare som anges här."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr ""
"Exempel på grundläggande villkor för en arbetsflödesåtgärd i Odoo Documents"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:137
msgid ""
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
"located inside the selected workspace."
msgstr ""
"Om du inte anger några villkor visas åtgärdsknappen för alla filer som finns"
" i den valda arbetsytan."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141
msgid "Advanced condition type: domain"
msgstr "Avancerad villkorstyp: domän"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:144
msgid ""
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
"configure *Domain* filters."
msgstr ""
"Det rekommenderas att ha viss kunskap om Odoo-utveckling för att korrekt "
"konfigurera *Domain*-filter."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:147
msgid ""
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
" needs to be activated. Once that's done, select the :guilabel:`Domain` "
"condition type, and click on :guilabel:`Add Filter`."
msgstr ""
"För att komma åt villkoret *Domän* måste :ref:`utvecklarläge "
"<utvecklarläge>` vara aktiverat. När det är gjort väljer du villkorstypen "
":guilabel:`Domain` och klickar på :guilabel:`Add Filter`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr "Aktivera domänvillkorstypen i Odoo Documents"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:154
msgid ""
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
"and the :guilabel:`value` to *pdf*."
msgstr ""
"För att skapa en regel väljer du vanligtvis ett :guilabel:`field`, ett "
":guilabel:`operator` och ett :guilabel:`value`. Om du t.ex. vill lägga till "
"en arbetsflödesåtgärd för alla PDF-filer i en arbetsyta anger du "
":guilabel:`field` till *Mimetype*, :guilabel:`operator` till *innehåller* "
"och :guilabel:`value` till *pdf*."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr "Exempel på domänvillkor för en arbetsflödesåtgärd i Odoo Documents"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163
msgid ""
"Click on :guilabel:`Add node` (plus-circle icon) and :guilabel:`Add branch` "
"(ellipsis icon) to add conditions and sub-conditions. You can then specify "
"if your rule should match :guilabel:`ALL` or :guilabel:`ANY` conditions. You"
" can also edit the rule directly using the :guilabel:`Code editor`."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Add node` (pluscirkel-ikon) och :guilabel:`Add branch` "
"(ellips-ikon) för att lägga till villkor och undervillkor. Du kan sedan ange"
" om din regel ska matcha :guilabel:`ALL` eller :guilabel:`ANY` villkor. Du "
"kan också redigera regeln direkt med hjälp av :guilabel:`Kodredigerare`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr ""
"Lägg till en nod eller en gren i ett villkor för en arbetsflödesåtgärd i "
"Odoo Documents"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:172
msgid "Configure the actions"
msgstr "Konfigurera åtgärderna"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174
msgid ""
"Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can "
"simultaneously:"
msgstr ""
"Välj fliken :guilabel:`Aktioner` för att ställa in din åtgärd. Du kan göra "
"det samtidigt:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:176
msgid ""
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
"with a new one."
msgstr ""
"**Set Contact**: lägg till en kontakt i filen, eller ersätt en befintlig "
"kontakt med en ny."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:177
msgid ""
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
" new one."
msgstr ""
"**Sätt ägare**: lägg till en ägare till filen, eller ersätt en befintlig "
"ägare med en ny."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:178
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
msgstr "**Flytta till arbetsyta**: flytta filen till valfri arbetsyta."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:179
msgid ""
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
"database:"
msgstr ""
"**Create**: skapa ett av följande objekt som bifogas filen i din databas:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:181
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
msgstr "**Produktmall**: skapa en produkt som du kan redigera direkt."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:182
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
msgstr "**Task**: skapa en projektuppgift som du kan redigera direkt."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:183
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
msgstr "**Signaturförfrågan**: skapa en ny Sign-mall att skicka ut."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:184
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
msgstr "**Signera direkt**: skapa en Sign-mall för att signera direkt."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:185
msgid ""
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
" from the file content."
msgstr ""
"**Försäljarfaktura**: skapa en leverantörsfaktura med OCR och AI för att "
"skrapa information från filinnehållet."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:187
msgid ""
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
"**Kundfaktura**: skapa en kundfaktura med hjälp av OCR och AI för att skrapa"
" information från filen."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:189
msgid ""
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
"scrape information from the file."
msgstr ""
"**Säljarens kreditnota**: skapa en säljarens kreditnota med hjälp av OCR och"
" AI för att skrapa information från filen."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:191
msgid ""
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
"**Kreditnota**: skapa en kreditnota för en kund med hjälp av OCR och AI för "
"att skrapa information från filen."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:193
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
msgstr "**Applicant**: skapa en ny HR-ansökan som du kan redigera direkt."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:195
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
msgstr "**Set Tags**: lägg till, ta bort och ersätt valfritt antal taggar."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:196
msgid ""
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
" done."
msgstr ""
"**Aktiviteter - Markera alla som utförda**: markera alla aktiviteter "
"kopplade till filen som utförda."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:197
msgid ""
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
"document owner."
msgstr ""
"**Aktiviteter - Schemalägg aktivitet**: skapa en ny aktivitet kopplad till "
"den fil som konfigurerats i åtgärden. Du kan välja att ställa in aktiviteten"
" på dokumentägaren."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr "Exempel på en arbetsflödesåtgärd Odoo Documents"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:205
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
msgstr "Digitalisera dokument med AI och optisk teckenigenkänning (OCR)"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:207
msgid ""
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
"document you want to digitize, click on :guilabel:`Create Bill`, "
":guilabel:`Create Customer Invoice` or :guilabel:`Create credit note`, and "
"then click on :guilabel:`Send for Digitization`."
msgstr ""
"Dokument som finns tillgängliga i arbetsytan Ekonomi kan digitaliseras. Välj"
" det dokument du vill digitalisera, klicka på :guilabel:`Create Bill`, "
":guilabel:`Create Customer Invoice` eller :guilabel:`Create credit note`, "
"och klicka sedan på :guilabel:`Send for Digitization`."
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212
msgid ""
":doc:`AI-powered document digitization "
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
msgstr ""
":doc:`AI-driven digitalisering av dokument "
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
msgid "Knowledge"
msgstr "Kunskap"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9
msgid ""
"**Odoo Knowledge** is a multipurpose productivity app that allows internal "
"users to enrich their business knowledge base and provide individually or "
"collaboratively gathered information."
msgstr ""
"**Odoo Knowledge** är en mångsidig produktivitetsapp som gör det möjligt för"
" interna användare att berika sin kunskapsbas och tillhandahålla "
"individuellt eller gemensamt insamlad information."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12
msgid ""
"The pages on which they gather content are called *articles*. They are "
"mainly composed of a title and a body. The latter is an HTML field "
"containing text, images, links to other articles, records from other models,"
" templates, etc."
msgstr ""
"De sidor där de samlar innehåll kallas för *artiklar*. De består "
"huvudsakligen av en rubrik och en brödtext. Den senare är ett HTML-fält som "
"innehåller text, bilder, länkar till andra artiklar, poster från andra "
"modeller, mallar etc."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17
msgid "`Knowledge product page <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
msgstr "`Kunskapsproduktsida <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3
msgid "Articles editing"
msgstr "Redigering av artiklar"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6
msgid "Add and style content"
msgstr "Lägg till och utforma innehåll"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8
msgid ""
"To start adding content, click anywhere on the page. Your cursor is "
"automatically set to write the article's first-level header. Once you are "
"done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next"
" line."
msgstr ""
"Klicka var som helst på sidan för att börja lägga till innehåll. Markören "
"ställs automatiskt in på att skriva artikelns rubrik på första nivån. När du"
" har skrivit klart rubriken trycker du på **enter** på tangentbordet för att"
" gå vidare till nästa rad."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
msgid "knowledge's user interface"
msgstr "kunskapens användargränssnitt"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
msgid ""
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
"match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Untitled` till vänster i det övre fältet för att "
"automatiskt matcha din h1 :dfn:`(First-level header)` titel och artikelns "
"namn. Om du vill ändra namnet på din artikel senare måste du göra det "
"manuellt. Klicka då på namnet i det övre fältet och fortsätt till ändringen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor"
msgstr "Textredigerare"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
msgstr ""
"För att stilisera texten med hjälp av textredigeraren, välj den text som ska"
" formateras."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
msgid "Then, you can:"
msgstr "Då kan du göra det:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
msgid ""
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
"→ Header 6, Quote`);"
msgstr ""
"Ändra stil genom att klicka på :guilabel:`Normal`. Då öppnas en "
"rullgardinsmeny med flera stilar att välja mellan (:guilabel:`Normal, Code, "
"Header 1 → Header 6, Quote`);"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
msgid ""
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
"strikethrough;"
msgstr ""
"Formatera texten. Klicka på :guilabel:`B` för fet stil, :guilabel:`I` för "
"kursiv stil, :guilabel:`U` för understrykning och :guilabel:`S` för "
"genomstruken text;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
msgid ""
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
"clicking the **pencil** icon:"
msgstr ""
"Ändra teckensnittsfärg genom att klicka på :guilabel:`A` eller bakgrundsfärg"
" genom att klicka på ikonen **penna**:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:36
msgid ""
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
"the desired color."
msgstr ""
"Om du vill välja en färg från ett fördefinierat tema klickar du på "
":guilabel:`Theme` och väljer önskad färg."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:37
msgid ""
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
" typing its hex code, or its RGBA values."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Solid` och definiera en färg med hjälp av hjulet, genom"
" att skriva in hex-koden eller RGBA-värdena."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
msgid ""
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
msgstr ""
"För att använda en gradient, klicka på :guilabel:`Gradient`, välj en "
"fördefinierad gradient eller klicka på :guilabel:`Custom` för att skapa en "
"personlig gradient."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:42
msgid ""
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
"size;"
msgstr ""
"Om du vill ändra textens storlek klickar du på **storleksnumret** och väljer"
" önskad storlek;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:43
msgid ""
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
"ordered list, or a checklist;"
msgstr ""
"Klicka på ikonerna **listor** för att omvandla stycket till en oordnad "
"lista, en ordnad lista eller en checklista;"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr "Klicka på ikonen **kedja** för att infoga eller redigera en URL-länk."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
msgid "Text editor's toolbox"
msgstr "Verktygslåda för textredigerare"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:51
msgid ""
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
"the **powerbox**, which allows:"
msgstr ""
"För att formatera ett helt stycke, skriv `/` var som helst i texten. Detta "
"öppnar **powerbox**, som tillåter:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:54
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
msgstr "Ändra ett stycke till listor (oordnade, ordnade, checklistor)."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:55
msgid ""
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
"*quotes*."
msgstr ""
"Ändra ett stycke till en rubrik (1 → 6), normal text, `kod` eller *citat*."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Cover pictures"
msgstr "Omslagsbilder"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid ""
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
" set a cover picture."
msgstr ""
"Du kan anpassa din artikel genom att lägga till en omslagsbild och en ikon. "
"Håll muspekaren över h1-titeln och klicka på :guilabel:`Lägg till omslag`. "
"Ett popup-fönster öppnas där du kan ange en omslagsbild."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:63
msgid ""
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
"over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`,"
" and select another image."
msgstr ""
"Om din databas och ditt Unsplash-konto är kopplade väljs omslagsbilden "
"automatiskt baserat på artikelns namn. Om du vill ändra den håller du "
"muspekaren över bilden så att knapparna visas, klickar på :guilabel:`Change "
"Cover` och väljer en annan bild."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:67
msgid "Retrieve images from different sources:"
msgstr "Hämta bilder från olika källor:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
msgid "Search the **Unsplash** database."
msgstr "Sök i databasen **Unsplash**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "Ange en bilds **URL**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer."
msgstr "**Ladda upp** en bild från en dator."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
msgid ""
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
":guilabel:`Remove Cover`."
msgstr ""
"För att ta bort skyddet, håll muspekaren över det så att knapparna visas och"
" klicka på :guilabel:`Remove Cover`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:76
msgid ""
"To associate Unsplash with your database, please refer to "
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
msgstr ""
"För att associera Unsplash med din databas, se "
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
msgid ""
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
"automatically resize depending on the device."
msgstr ""
"Artiklarna är responsiva, och det är även omslagsbilderna. Det innebär att "
"bilderna inte kan flyttas manuellt för att passa en viss skärm, eftersom de "
"automatiskt ändrar storlek beroende på enhet."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid ""
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
"select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click "
"the red-circled :guilabel:`x`."
msgstr ""
"För att lägga till en ikon, håll muspekaren över h1-titeln och klicka på "
":guilabel:`Add Icon`. Detta gör att en slumpmässig emoji sätts automatiskt. "
"Om du vill ändra den klickar du på den och väljer en emoji från "
"emojifönstret. För att ta bort den fortsätter du på samma sätt och klickar "
"på den röda :guilabel:`x`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:90
msgid ""
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
"panel hierarchic tree."
msgstr ""
"Emojin visas också före motsvarande artikel i sidopanelens hierarkiska träd."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:91
msgid ""
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
"article."
msgstr ""
"Klicka på emojin på sidopanelen för att ändra den utan att öppna den "
"relaterade artikeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands"
msgstr "Kommandon"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid ""
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
"Some of them, such as `/Image` or `/Article` are common to all the apps, but"
" others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any"
" other application."
msgstr ""
"För att använda ett kommando, skriv `/` och öppna **powerbox**. Skriv "
"kommandots namn eller välj bland flera funktioner för att infoga block, "
"bilder, filer etc. Vissa av dem, t.ex. `/Image` eller `/Article` är "
"gemensamma för alla appar, medan andra är inbyggda i kunskapsappen och inte "
"kan hittas eller användas i någon annan applikation."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:102
msgid "List of commands"
msgstr "Lista över kommandon"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:104
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
msgstr "Kommandon delas in i flera kategorier beroende på hur de används."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:107
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:114
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:164
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:178
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:196
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:210
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:235
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:115
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:179
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:197
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:211
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:236
msgid "Use"
msgstr "Användning"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr ":guilabel:`Bulletinerad lista`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list."
msgstr "Skapa en punktlista."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ":guilabel:`Numrerad lista`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering."
msgstr "Skapa en lista med numrering."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
msgid ":guilabel:`Checklist`"
msgstr ":guilabel:`Checklista`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
msgid "Track tasks with a checklist."
msgstr "Håll koll på uppgifterna med en checklista."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
msgid ":guilabel:`Table`"
msgstr ":guilabel:`Tabell`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
msgid "Insert a table."
msgstr "Infoga en tabell."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
msgid ":guilabel:`Separator`"
msgstr ":guilabel:`Separator`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
msgid "Insert an horizontal rule separator."
msgstr "Infoga en horisontell regelavgränsare."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
msgid ":guilabel:`Quote`"
msgstr ":guilabel:`Quote`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
msgid "Add a blockquote section."
msgstr "Lägg till en sektion med blockcitat."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
msgid ":guilabel:`Code`"
msgstr ":guilabel:`Kod`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
msgid "Add a code section."
msgstr "Lägg till ett kodavsnitt."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr ":guilabel:`2 kolumner`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns."
msgstr "Konvertera till 2 kolumner."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr ":guilabel:`3 kolumner`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns."
msgstr "Konvertera till 3 kolumner."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr ":guilabel:`4 kolumner`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns."
msgstr "Konvertera till 4 kolumner."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:146
msgid ":guilabel:`Heading 1`"
msgstr ":guilabel:`Rubrik 1`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:147
msgid "Big section heading."
msgstr "Stor sektionsrubrik."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
msgid ":guilabel:`Heading 2`"
msgstr ":guilabel:`Rubrik 2`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
msgid "Medium section heading."
msgstr "Medium rubrik för avsnitt."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
msgid ":guilabel:`Heading 3`"
msgstr ":guilabel:`Rubrik 3`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
msgid "Small section heading."
msgstr "Liten sektionsrubrik."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
msgid ":guilabel:`Switch direction`"
msgstr ":guilabel:`Ändra riktning`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
msgid "Switch the text's direction."
msgstr "Byt riktning på texten."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
msgid ":guilabel:`Text`"
msgstr ":guilabel:`Text`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block."
msgstr "Stycke block."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:166
msgid ":guilabel:`Image`"
msgstr ":guilabel:`Image` (bild)"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:167
msgid "Insert an image."
msgstr "Infoga en bild."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
msgid ":guilabel:`Article`"
msgstr ":guilabel:`Artikel`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
msgid "Link an article."
msgstr "Länka till en artikel."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
msgid ":guilabel:`Link`"
msgstr ":guilabel:`Länk`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:181
msgid "Add a link."
msgstr "Lägg till en länk."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
msgid ":guilabel:`Button`"
msgstr ":guilabel:`Knapp`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
msgid "Add a button."
msgstr "Lägg till en knapp."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
msgid ":guilabel:`Appointment`"
msgstr ":guilabel:`Träffpunkt`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
msgid "Add a specific appointment."
msgstr "Lägg till ett specifikt möte."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
msgid ":guilabel:`Calendar`"
msgstr ":guilabel:`Kalender"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
msgid "Schedule an appointment."
msgstr "Boka ett möte."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:198
msgid ":guilabel:`3 Stars`"
msgstr ":guilabel:`3 stjärnor"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:199
msgid "Insert a rating over 3 stars."
msgstr "Infoga ett betyg över 3 stjärnor."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
msgid ":guilabel:`5 Stars`"
msgstr ":guilabel:`5 stjärnor`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
msgid "Insert a rating over 5 stars."
msgstr "Infoga ett betyg över 5 stjärnor."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:212
msgid ":guilabel:`Table of Content`"
msgstr ":guilabel:`Tabell över innehåll`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:213
msgid "Add a table of content with the article's headings."
msgstr "Lägg till en innehållsförteckning med artikelns rubriker."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
msgid ":guilabel:`Index`"
msgstr ":guilabel:`Index`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
msgid "Show the first level of nested articles."
msgstr "Visa den första nivån av nästlade artiklar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
msgid ":guilabel:`Outline`"
msgstr ":guilabel:`Outline` (Översikt)"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
msgid "Show all nested articles."
msgstr "Visa alla nästlade artiklar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr ":guilabel:`Item Kanban`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items."
msgstr "Infoga en kanban-vy av artikelposter."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr ":guilabel:`Item List`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items."
msgstr "Infoga en listvy över artikelposter."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
msgid ":guilabel:`File`"
msgstr ":guilabel:`Fil`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
msgid "Embed a file that can be downloaded."
msgstr "Bädda in en fil som kan laddas ner."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
msgid ":guilabel:`Template`"
msgstr ":guilabel:`Template`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
msgid ""
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
" or description in other applications."
msgstr ""
"Lägg till ett mallavsnitt som kan infogas i meddelanden, villkor eller "
"beskrivningar i andra applikationer."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Grundläggande block"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`"
msgstr ":guilabel:`Signatur`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:238
msgid "Insert your signature."
msgstr "Infoga din signatur."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
msgid "Content from other apps"
msgstr "Innehåll från andra appar"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:243
msgid ""
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. "
"The view is inserted at the bottom of the selected article."
msgstr ""
"Knowledge gör det möjligt att hämta innehållsvyer från andra applikationer. "
"Det gör du genom att gå till den aktuella appen och skapa den önskade vyn. "
"Klicka sedan på :menuselection:`Favorit --> Infoga vy i artikel` och välj en"
" artikel. Vyn infogas längst ned i den valda artikeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:248
msgid ""
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the "
"*Sales Playbook* article."
msgstr ""
"För att hämta vyn nedan skapade vi den genom att gå till "
":menuselection:`Sales --> Graph icon --> Pie Chart icon` och infogade den "
"genom att klicka på :menuselection:`Favorite --> Insert view in article` och"
" välja artikeln *Sales Playbook*."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0
msgid "article view from the Sales app"
msgstr "artikelvy från appen Försäljning"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:257
msgid ""
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "
"the view."
msgstr ""
"Användare som **inte** har tillgång till vyn kommer **inte** att kunna komma"
" åt den i **Knowledge** även om de har tillgång till den artikel som "
"innehåller vyn."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3
msgid "Articles management"
msgstr "Artiklar om företagsledning"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5
msgid ""
"Managing articles effectively is key to maximizing the value of your "
"knowledge resources, whether working on a research project, studying for an "
"exam, or building a knowledge database for your business. Knowledge allows "
"you to fully manage your articles, from :ref:`creation <management/create>` "
"to :ref:`removal <management/remove>`, through :ref:`sharing "
"<management/share>` and :ref:`structure <management/structure>`."
msgstr ""
"Att hantera artiklar effektivt är nyckeln till att maximera värdet av dina "
"kunskapsresurser, oavsett om du arbetar med ett forskningsprojekt, studerar "
"inför ett prov eller bygger en kunskapsdatabas för ditt företag. Med "
"Knowledge kan du hantera dina artiklar fullständigt, från :ref:`skapande "
"<hantering/skapa>` till :ref:`borttagning <hantering/ta bort>`, via "
":ref:`delning <hantering/dela>` och :ref:`struktur <hantering/struktur>`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11
msgid ""
"You can find most tools to manage articles by clicking the vertical ellipsis"
" button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you "
"can move, lock, delete, or duplicate an article."
msgstr ""
"Du hittar de flesta verktygen för att hantera artiklar genom att klicka på "
"den vertikala ellipsknappen (:guilabel:`⋮`) på höger sida i det övre fältet."
" Därifrån kan du flytta, låsa, radera eller duplicera en artikel."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
msgid "Menu with tools for the management of articles"
msgstr "Meny med verktyg för hantering av artiklar"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18
msgid "Creation, sharing, and removal of articles"
msgstr "Skapa, dela och ta bort artiklar"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23
msgid "Creation"
msgstr "Skapande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:25
msgid ""
"To create articles, click the :guilabel:`+ New` button on the right side of "
"the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another "
"article."
msgstr ""
"För att skapa artiklar klickar du på knappen :guilabel:`+ Ny` till höger i "
"det övre fältet eller på knappen :guilabel:`+` bredvid en kategori eller en "
"annan artikel."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29
msgid ""
"Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut."
msgstr "Skapa privata artiklar snabbt med kortkommandot Alt/Option + C."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34
msgid "Sharing"
msgstr "Delning"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:36
msgid ""
"You can share articles with internal or external users. To do so, open the "
"share menu by clicking :guilabel:`Share` in the top-right menu of articles."
msgstr ""
"Du kan dela artiklar med interna eller externa användare. Du öppnar "
"delningsmenyn genom att klicka på :guilabel:`Dela` i den övre högra menyn i "
"artiklarna."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40
msgid "Invite users"
msgstr "Bjuda in användare"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42
msgid ""
"To share articles with specific users (internal or external, such as a "
"partner or a customer), click :guilabel:`Invite`. This opens a pop-up window"
" in which you can choose the :guilabel:`Permission` :ref:`(i.e, access "
"rights) <management/categories>` and enter the :guilabel:`Recipients`' name "
"or email."
msgstr ""
"Om du vill dela artiklar med specifika användare (interna eller externa, "
"t.ex. en partner eller en kund) klickar du på :guilabel:`Invite`. Då öppnas "
"ett popup-fönster där du kan välja :guilabel:`Permission` :ref:`(dvs. "
"åtkomsträttigheter) <management/categories>` och ange "
":guilabel:`Recipients`' namn eller e-postadress."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:47
msgid ""
"You can also restrict a specific user from accessing the article by "
"selecting :guilabel:`No access` permission."
msgstr ""
"Du kan också hindra en viss användare från att komma åt artikeln genom att "
"välja :guilabel:`Ingen åtkomst`-behörighet."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
msgid "pop-up window to invite users to access a Knowledge article"
msgstr "popup-fönster för att bjuda in användare till en kunskapsartikel"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54
msgid "Share online"
msgstr "Dela online"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56
msgid ""
"To share articles **online**, activate the :guilabel:`Share to web` button. "
"Doing so generates a URL link anyone can use to view the article."
msgstr ""
"För att dela artiklar **online**, aktivera knappen :guilabel:`Share to web`."
" Då genereras en URL-länk som alla kan använda för att visa artikeln."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:59
msgid ""
"Additionally, the share menu displays the default permission for internal "
"members along with all the users who have been granted specific permission."
msgstr ""
"Dessutom visar delningsmenyn standardbehörigheten för interna medlemmar "
"tillsammans med alla användare som har tilldelats specifik behörighet."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
msgid "Sharing menu with URL for online sharing and the list of members."
msgstr "Delningsmeny med URL för online-delning och lista över medlemmar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68
msgid "Removal"
msgstr "Avlägsnande"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70
msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it."
msgstr ""
"För att ta bort en artikel kan du antingen **radera** den eller **arkivera**"
" den."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:72
msgid ""
"To delete an article, open it and click the vertical ellipsis button "
":menuselection:`(⋮) --> Delete`. The article is moved to the trash for 30 "
"days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open "
"the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`."
msgstr ""
"För att radera en artikel, öppna den och klicka på den vertikala "
"ellipsknappen :menuselection:`(⋮) --> Radera`. Artikeln flyttas till "
"papperskorgen i 30 dagar innan den raderas permanent. Om du vill återställa "
"den klickar du på :guilabel:`Öppna papperskorgen`, markerar artikeln och "
"klickar på :guilabel:`Återställ`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76
msgid ""
"To archive articles, click :guilabel:`Search`, select the article(s), and "
"click :menuselection:`Action --> Archive --> Archive`. Archived articles are"
" hidden from the search menu. To retrieve an archived article, add a custom "
"filter to display them (:menuselection:`Search --> Filters --> Add Custom "
"Filter`, and set :guilabel:`Active` as :guilabel:`is No`). Then, select the "
"article(s) and go to :menuselection:`Action --> Unarchive`."
msgstr ""
"För att arkivera artiklar, klicka på :guilabel:`Sök`, markera "
"artikeln/artiklarna och klicka på :menuselection:`Aktion --> Arkiv --> "
"Arkiv`. Arkiverade artiklar är dolda från sökmenyn. För att hämta en "
"arkiverad artikel, lägg till ett anpassat filter för att visa dem "
"(:menuselection:`Sök --> Filter --> Lägg till anpassat filter`, och ställ in"
" :guilabel:`Aktiv` som :guilabel:`är Nej`). Markera sedan "
"artikeln/artiklarna och gå till :menuselection:`Åtgärd --> Avarkivera`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85
msgid "Structure of articles"
msgstr "Artiklarnas struktur"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87
msgid ""
"Articles are organized into a hierarchical structure wherein the article on "
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
"This structure allows the grouping of related articles."
msgstr ""
"Artiklar är organiserade i en hierarkisk struktur där den översta artikeln "
"är en överordnad artikel och de underliggande kallas för nästlade artiklar. "
"Denna struktur gör det möjligt att gruppera relaterade artiklar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
msgid ""
"To establish this hierarchy, create new articles by clicking the "
":guilabel:`+` button next to the parent-to-be article, or move existing "
"articles by either dragging and dropping them under the parent-to-be or by "
"clicking the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`), clicking "
":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a "
"parent."
msgstr ""
"För att upprätta denna hierarki skapar du nya artiklar genom att klicka på "
"knappen :guilabel:`+` bredvid den blivande föräldern, eller flyttar "
"befintliga artiklar genom att antingen dra och släppa dem under den blivande"
" föräldern eller genom att klicka på den vertikala ellips-knappen "
"(:guilabel:`⋮`), klicka på :guilabel:`Move To` i verktygslådan och välja den"
" artikel som ska användas som förälder."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:101
msgid ""
"Additionally, articles are divided into four categories that can be found on"
" the left sidebar. These categories give articles default **access rights**."
msgstr ""
"Dessutom är artiklarna indelade i fyra kategorier som finns i det vänstra "
"sidofältet. Dessa kategorier ger artiklarna standardiserade "
"**åtkomsträttigheter**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Favorites`: You can set any article you can access as a favorite."
" To do so, click the star-shaped icon (:guilabel:`★`) in the top-right menu "
"of articles. Marking articles as **favorites** is user-specific and does not"
" affect other users."
msgstr ""
":guilabel:`Favoriter`: Du kan favoritmarkera alla artiklar som du har "
"tillgång till. Det gör du genom att klicka på den stjärnformade ikonen "
"(:guilabel:`★`) i menyn längst upp till höger i artiklarna. Att markera "
"artiklar som **favoriter** är användarspecifikt och påverkar inte andra "
"användare."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Workspace`: Articles displayed in that category are available to "
"all internal users. These users have the right to read, modify or share "
"these articles."
msgstr ""
":guilabel:`Arbetsyta`: Artiklar som visas i denna kategori är tillgängliga "
"för alla interna användare. Dessa användare har rätt att läsa, ändra eller "
"dela dessa artiklar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Shared`: Articles displayed in that category are those you shared"
" with internal users, external users, or shared with you."
msgstr ""
":guilabel:`Delad`: Artiklar som visas i den kategorin är de som du delat med"
" interna användare, externa användare eller delat med dig."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available "
"to you."
msgstr ""
":guilabel:`Privat`: Artiklar som visas i den kategorin är endast "
"tillgängliga för dig."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge"
msgstr "Kategorier som visas i det vänstra sidofältet i Odoo Knowledge"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3
msgid "Properties"
msgstr "Fastigheter"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:5
msgid ""
"Properties are fields containing data and that can be added to articles by "
"any user with **write** access. These fields are shared between all the "
"child articles and article items under the same parent."
msgstr ""
"Egenskaper är fält som innehåller data och som kan läggas till i artiklar av"
" alla användare med **skriv**-behörighet. Dessa fält delas mellan alla "
"underordnade artiklar och artikelobjekt under samma förälder."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10
msgid ""
"To be able to add properties, an article must be either a **child article** "
"or an **article item**."
msgstr ""
"För att kunna lägga till egenskaper måste en artikel vara antingen en "
"**child article** eller en **article item**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14
msgid "Add property fields"
msgstr "Lägg till egenskapsfält"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16
msgid ""
"Hover above the first-level header to make the buttons appear. Click "
":menuselection:`⚙ Add Properties --> Field Type`, select the type and add a "
"default value if needed. To make the fields appear in **kanban views**, "
"check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property"
" creation window, click anywhere."
msgstr ""
"Håll muspekaren över rubriken på första nivån för att visa knapparna. Klicka"
" på :menuselection:`⚙ Lägg till egenskaper --> Fälttyp`, välj typ och lägg "
"till ett standardvärde om det behövs. Om du vill att fälten ska visas i "
"**kanbanvyer** markerar du även :guilabel:`View in Kanban`. Klicka var som "
"helst för att validera och stänga fönstret för skapande av egenskaper."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
msgid "Dropdown of property fields types"
msgstr "Rullgardinsmeny med typer av egenskapsfält"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25
msgid "The different types assess what the field content can be:"
msgstr "De olika typerna bedömer vad fältinnehållet kan vara:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58
msgid "Types"
msgstr "Typer"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59
msgid "Uses"
msgstr "Användningsområden"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35
msgid "Allows adding any content with no restriction."
msgstr "Gör det möjligt att lägga till valfritt innehåll utan begränsningar."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36
msgid ":guilabel:`Checkbox`"
msgstr ":guilabel:`Checkbox`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37
msgid "Add a checkbox."
msgstr "Lägg till en kryssruta."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38
msgid ":guilabel:`Integer`"
msgstr ":guilabel:`Integer`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39
msgid "Allows adding integer numbers."
msgstr "Gör det möjligt att addera heltal."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40
msgid ":guilabel:`Decimal`"
msgstr ":guilabel:`Decimal`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41
msgid "Allows adding any number."
msgstr "Gör det möjligt att lägga till valfritt nummer."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42
msgid ":guilabel:`Date`"
msgstr ":guilabel:`Datum`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43
msgid "Allows selecting a date."
msgstr "Gör det möjligt att välja ett datum."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44
msgid ":guilabel:`Date & Time`"
msgstr ":guilabel:`Datum & Tid`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45
msgid "Allows selecting a date and time."
msgstr "Gör det möjligt att välja datum och tid."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47
msgid "Some **field types** need to be configured:"
msgstr "Vissa **fältstyper** måste konfigureras:"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
msgid "property configuration form"
msgstr "formulär för konfiguration av egenskaper"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60
msgid ":guilabel:`Selection`"
msgstr ":guilabel:`Selektion`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61
msgid ""
"Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at "
"the property creation."
msgstr ""
"Lägg till en rullgardinsmeny med begränsade värden som har ställts in vid "
"skapandet av egenskapen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64
msgid ""
"To set it up, click :guilabel:`Add a Value` next to the :guilabel:`Values` "
"field. Enter predetermined values and press **enter** to validate; you can "
"enter as many values as needed. Click anywhere to close the property "
"creation window."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Lägg till ett värde` bredvid fältet :guilabel:`Värden` "
"för att konfigurera det. Ange förutbestämda värden och tryck på **enter** "
"för att validera; du kan ange så många värden som behövs. Klicka var som "
"helst för att stänga fönstret för skapande av fastighet."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67
msgid ":guilabel:`Tags`"
msgstr ":guilabel:`Tags`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68
msgid "Allows creating and applying as many tags as needed."
msgstr "Gör det möjligt att skapa och tillämpa så många taggar som behövs."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:70
msgid ""
"To set it up, enter your `new_tag` in the :guilabel:`Tags` field, and press "
"**enter** or click :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Click anywhere to close "
"the window. Then, add the tags into the property field. To do so, click the "
"property field and choose from the created tags; enter the tags' name and "
"press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot."
msgstr ""
"Ange din `new_tag` i fältet :guilabel:`Tags` och tryck på **enter** eller "
"klicka på :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Klicka var som helst för att "
"stänga fönstret. Lägg sedan till taggarna i egenskapsfältet. Klicka på "
"egenskapsfältet och välj bland de skapade taggarna, ange taggens namn och "
"tryck på **enter**, ange namnet på en ny tagg och skapa en ny på plats."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75
msgid ":guilabel:`Many2one`"
msgstr ":guilabel:`Many2one`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:76
msgid ""
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
"only select one result."
msgstr ""
"Välj från en lista med poster som är resultatet av en modells domän. Du kan "
"bara välja ett resultat."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:79
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:86
msgid ""
"To set it up, click :guilabel:`Search a Model` in the :guilabel:`Model` "
"field, select the model. Match all records by clicking :guilabel:`## "
"Record(s)`, or filter the results by clicking :guilabel:`+ Add Filter` and "
"show the records by clicking :guilabel:`## Record(s)`."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Search a Model` i fältet :guilabel:`Model` och välj "
"modell. Matcha alla poster genom att klicka på :guilabel:`## Record(s)`, "
"eller filtrera resultaten genom att klicka på :guilabel:`+ Add Filter` och "
"visa posterna genom att klicka på :guilabel:`## Record(s)`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82
msgid ":guilabel:`Many2many`"
msgstr ":guilabel:`Many2many`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:83
msgid ""
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
"select as many results as needed."
msgstr ""
"Välj från en lista med poster som är resultatet av en modells domän. Du kan "
"välja så många resultat som behövs."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:91
msgid "Delete property fields"
msgstr "Ta bort egenskapsfält"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:93
msgid ""
"To remove a property, click the **pencil** icon next to the targeted "
"property, then click :menuselection:`Delete --> Delete`."
msgstr ""
"Om du vill ta bort en egenskap klickar du på **penna**-ikonen bredvid den "
"aktuella egenskapen och sedan på :menuselection:`Delete --> Delete`."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:97
msgid "Once a property field is deleted, you cannot retrieve it."
msgstr "När ett egenskapsfält har raderats kan du inte återskapa det."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100
msgid "Hide the property panel"
msgstr "Dölj egenskapspanelen"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102
msgid ""
"To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button."
msgstr ""
"Dölj sidopanelen för egenskaper genom att klicka på kugghjulet "
":guilabel:`(⚙)`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
"**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using "
"electronic signatures."
msgstr ""
"Med **Odoo Sign** kan du skicka, underteckna och godkänna dokument online "
"med hjälp av elektroniska signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:7
msgid ""
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
" legal bounding by the terms of the signed document."
msgstr ""
"En **elektronisk signatur** visar att en person samtycker till innehållet i "
"ett dokument. Precis som en handskriven signatur innebär den elektroniska "
"signaturen en juridisk bindning till villkoren i det undertecknade "
"dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:11
msgid ""
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
"can be automatically filled in with the user's details present in your "
"database."
msgstr ""
"Med Sign kan du ladda upp valfri PDF-fil och lägga till fält i den. Dessa "
"fält kan automatiskt fyllas i med användarens uppgifter som finns i din "
"databas."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
msgstr "`Odoo Sign: produktsida <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:16
msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
msgstr ""
"`Odoo Handledning: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr "Giltighet för elektroniska signaturer"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:21
msgid ""
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
"European Union and the United States of America. They also meet the "
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
"countries' electronic signature laws."
msgstr ""
"Dokument som signeras med appen Sign är giltiga elektroniska signaturer i EU"
" och USA. De uppfyller också kraven för elektroniska signaturer i de flesta "
"länder. Den juridiska giltigheten för elektroniska signaturer som genereras "
"av Odoo beror på lagstiftningen i ditt land. Företag som gör affärer "
"utomlands bör också ta hänsyn till andra länders lagar om elektroniska "
"signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
msgid ""
"The below information has no legal value; it is only provided for general "
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
"compliance and validity."
msgstr ""
"Informationen nedan har inget rättsligt värde; den tillhandahålls endast i "
"allmänt informationssyfte. Eftersom lagar som reglerar elektroniska "
"signaturer utvecklas snabbt kan vi inte garantera att all information är "
"uppdaterad. Vi rekommenderar att du kontaktar en lokal advokat för juridisk "
"rådgivning om elektroniska signaturers efterlevnad och giltighet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
msgid "European Union"
msgstr "Europeiska unionen"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
"I eIDAS-förordningen <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"fastställs ramarna för elektroniska signaturer i de 27 medlemsstaterna i "
"Europeiska unionen <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_. I förordningen skiljer man mellan tre typer av "
"elektroniska signaturer:"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41
msgid "Simple electronic signatures"
msgstr "Enkla elektroniska signaturer"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42
msgid "Advanced electronic signatures"
msgstr "Avancerade elektroniska signaturer"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr "Kvalificerade elektroniska signaturer"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45
msgid ""
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
msgstr ""
"Odoo genererar den första typen, **enkla elektroniska signaturer**; dessa "
"signaturer är juridiskt giltiga i EU, enligt vad som anges i eIDAS-"
"förordningen."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48
msgid ""
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
"automatically collected during the signature process, such as:"
msgstr ""
"Elektroniska signaturer kanske inte automatiskt erkänns som giltiga. Du kan "
"behöva ta med stödjande bevis för en signaturs giltighet. Underteckna-appen "
"tillhandahåller en enkel elektronisk signatur, men vissa stödjande bevis "
"samlas in automatiskt under underskriftsprocessen, t.ex:"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
msgstr "E-post- och SMS-validering (om aktiverad)"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54
msgid ""
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
"Netherlands)"
msgstr ""
"Starkt identitetsbevis genom itsme® (tillgängligt i Belgien och "
"Nederländerna)"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
msgid ""
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
"and their associated signatures"
msgstr ""
"Tidsstämplade, IP- och geografiskt spårbara åtkomstloggar till dokumenten "
"och deras tillhörande signaturer"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
msgid ""
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
msgstr ""
"Spårbarhet och oföränderlighet för dokument (alla ändringar som görs i ett "
"signerat dokument upptäcks av Odoo med hjälp av kryptografiska bevis)"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
msgid ":doc:`Documentation for Germany <sign/germany>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64
msgid "United States of America"
msgstr "Förenta staterna"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
"Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
"Den rättsliga ramen för elektroniska signaturer utgörs av `ESIGN Act "
"(Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, på "
"mellanstatlig och internationell nivå, och `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" på delstatsnivå. Observera att `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ och `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ inte har "
"antagit UETA, utan istället liknande lagar."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:75
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
msgstr ""
"Överlag måste elektroniska signaturer uppfylla fem kriterier för att "
"erkännas som giltiga:"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77
msgid ""
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
" opt out of the electronic document."
msgstr ""
"Undertecknaren måste visa en tydlig **avsikt att underteckna**. Att t.ex. "
"använda musen för att rita en signatur kan visa avsikt. Undertecknaren måste"
" också ha möjlighet att välja bort det elektroniska dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79
msgid ""
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
"electronically**."
msgstr ""
"Undertecknaren måste först uttrycka eller antyda sitt ** samtycke till att "
"göra affärer elektroniskt**."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:80
msgid ""
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
"**Signaturen måste vara tydligt tillskriven**. I Odoo läggs metadata, t.ex. "
"undertecknarens IP-adress, till signaturen, vilket kan användas som "
"stödjande bevis."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:82
msgid ""
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
"**Underskriften måste kopplas till det undertecknade dokumentet**, t.ex. "
"genom att dokumentera hur underskriften togs fram."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:84
msgid ""
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
"executed copy or the possibility to download a copy."
msgstr ""
"Elektroniskt undertecknade dokument måste **bevaras och lagras** av alla "
"inblandade parter, till exempel genom att undertecknaren antingen får en "
"fullständigt utförd kopia eller möjlighet att ladda ner en kopia."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
msgid "Other countries"
msgstr "Övriga länder"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
msgid ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
msgstr ":doc:`Algeriet <sign/algeria>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
msgid ":doc:`Angola <sign/angola>`"
msgstr ":doc:`Angle <tecken/vinkel>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
msgid ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
msgstr ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
msgstr ":doc:`Australien <sign/australia>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
msgid ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
msgstr ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
msgid ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
msgstr ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
msgstr ":doc:`Brasilien <sign/brazil>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
msgstr "doc:`Canada <sign/canada>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99
msgid ":doc:`Chile <sign/chile>`"
msgstr ":doc:`Chile <sign/chile>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
msgstr ":doc:`Kina <sign/china>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101
msgid ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
msgstr ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102
msgid ":doc:`Dominican Republic <sign/dominican_republic>`"
msgstr ":doc:`Dominikanska republiken <sign/dominican_republic>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103
msgid ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
msgstr "doc:`Ecuador <sign/ecuador>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104
msgid ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
msgstr ":doc:`Egypten <sign/egypt>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105
msgid ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
msgstr ":doc:`Etiopien <sign/ethiopia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106
msgid ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
msgstr ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107
msgid ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
msgstr ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
msgstr ":doc:`Indien <sign/india>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109
msgid ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
msgstr ":doc:`Indonesien <sign/indonesien>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110
msgid ":doc:`Iran <sign/iran>`"
msgstr ":doc:`Iran<sign/iran>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
msgid ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
msgstr ":doc:`Irak <sign/iraq>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
msgid ":doc:`Israel <sign/israel>`"
msgstr ":doc:`Israel <sign/israel>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
msgstr ":doc:`Japan <tecken/japan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
msgstr ":doc:`Kazakhstan<sign/kazakhstan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115
msgid ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
msgstr ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116
msgid ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
msgstr ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
msgid ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
msgstr ":doc:`Malaysia<sign/malaysia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
msgstr "doc:`Mexico <sign/mexico>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119
msgid ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
msgstr ":doc:`Morocco <sign/morocco>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120
msgid ":doc:`New Zealand <sign/new_zealand>`"
msgstr ":doc:`Nya Zeeland <sign/new_zealand>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121
msgid ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
msgstr ":doc:`Nigeria <tecken/nigeria>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122
msgid ":doc:`Norway <sign/norway>`"
msgstr ":doc:`Norway <sign/norway>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123
msgid ":doc:`Oman <sign/oman>`"
msgstr ":doc:`Oman <teckna/oman>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124
msgid ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
msgstr ":doc:`Pakistan <tecken/pakistan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125
msgid ":doc:`Peru <sign/peru>`"
msgstr ":doc:`Peru <sign/peru>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126
msgid ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
msgstr ":doc:`Philippinerna <tecken/philippinerna>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127
msgid ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
msgstr ":doc:`Qatar<sign/qatar>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
msgstr ":doc:`Ryssland <sign/ryssland>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129
msgid ":doc:`Saudi Arabia <sign/saudi_arabia>`"
msgstr ":doc:`Saudiarabien <sign/saudi_arabia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130
msgid ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
msgstr ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131
msgid ":doc:`South Africa <sign/south_africa>`"
msgstr ":doc:`Sydafrika <sign/south_africa>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132
msgid ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
msgstr ":doc:`Sydkorea <sign/south_korea>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133
msgid ":doc:`Switzerland <sign/switzerland>`"
msgstr ":doc:`Schweiz <sign/switzerland>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134
msgid ":doc:`Thailand <sign/thailand>`"
msgstr ":doc:`Thailand <teckna/thailand>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135
msgid ":doc:`Turkey <sign/turkey>`"
msgstr ":doc:`Turkiet <tecken/turkiet>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136
msgid ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
msgstr ":doc:`Ukraina <sign/ukraine>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137
msgid ":doc:`United Arab Emirates <sign/united_arab_emirates>`"
msgstr ":doc:`Förenta Arabemiraten <sign/united_arab_emirates>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:138
msgid ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
msgstr ":doc:`Förenade kungariket <sign/united_kingdom>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
msgstr ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140
msgid ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`"
msgstr ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143
msgid "Send a document to sign"
msgstr "Skicka ett dokument för underskrift"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146
msgid "One-time signature"
msgstr "Engångssignatur"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148
msgid ""
"You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a "
"one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the "
"required :ref:`fields <sign/fields>` in your document. You can modify the "
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
"the one you want."
msgstr ""
"Du kan klicka på :guilabel:`Ladda upp en PDF för att signera` från din "
"instrumentpanel för en engångssignatur. Välj ditt dokument, öppna det och "
"dra och släpp de nödvändiga :ref:`fälten <sign/fields>` i ditt dokument. Du "
"kan ändra den :ref:`roll <sign/role>` som tilldelats ett fält genom att "
"klicka på det och välja den du vill ha."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:153
msgid ""
"When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once "
"sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> "
"All Documents` to see your document and the status of the signatures."
msgstr ""
"När du är klar klickar du på :guilabel:`Sänd` och fyller i de obligatoriska "
"fälten. När du har skickat dokumentet förblir det tillgängligt. Gå till "
":menuselection:`Dokument --> Alla dokument` för att se ditt dokument och "
"status för underskrifterna."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Signature status"
msgstr "Status för underskrift"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:163
msgid ""
"You can create document templates when you have to send the same document "
"several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`."
" Select the document and add the required :ref:`fields <sign/fields>`. You "
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
"selecting the one you want."
msgstr ""
"Du kan skapa dokumentmallar när du måste skicka samma dokument flera gånger."
" Från instrumentpanelen klickar du på :guilabel:`Ladda upp en PDF-mall`. "
"Välj dokumentet och lägg till de nödvändiga :ref:`fälten <sign/fields>`. Du "
"kan ändra :ref:`role <sign/role>` för ett fält genom att klicka på det och "
"välja den du vill ha."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:168
msgid ""
"Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your "
"template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add "
":guilabel:`Signed Document Tags`, set a :guilabel:`Redirect Link` that will "
"be available in the signature confirmation message received after the "
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
"the use of your template to specific authorized users or groups."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Template Properties` för att lägga till "
":guilabel:`Tags` till din mall, definiera en :guilabel:`Signed Document "
"Workspace`, lägga till :guilabel:`Signed Document Tags`, ange en "
":guilabel:`Redirect Link` som ska vara tillgänglig i "
"signaturbekräftelsemeddelandet efter signaturen eller definiera "
":guilabel:`Authorized Users` om du vill begränsa användningen av din mall "
"till vissa auktoriserade användare eller grupper."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:174
msgid ""
"Your templates are visible by default on your dashboard. You can click "
":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or "
":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately."
msgstr ""
"Dina mallar är synliga som standard på din instrumentpanel. Du kan klicka på"
" :guilabel:`Send` för att snabbt skicka en dokumentmall till en "
"undertecknare eller :guilabel:`Sign Now` om du är redo att underteckna ditt "
"dokument omedelbart."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:179
msgid ""
"You can **create a template from a document that was previously sent**. To "
"do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document "
"you want to retrieve, click on ⋮, then :guilabel:`Template`. Click on ⋮ "
"again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard"
" next to your other templates."
msgstr ""
"Du kan **skapa en mall från ett dokument som tidigare skickats**. Det gör du"
" genom att gå till :menuselection:`Dokument --> Alla dokument`. I det "
"dokument du vill hämta klickar du på ⋮ och sedan på :guilabel:`Mall`. Klicka"
" på ⋮ igen och sedan på :guilabel:`Restore`. Ditt dokument visas nu på "
"instrumentpanelen bredvid dina andra mallar."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:187
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:189
msgid ""
"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a "
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
" role must fill in their assigned fields and sign it."
msgstr ""
"Varje fält i ett Sign-dokument är relaterat till en roll som motsvarar en "
"viss person. När ett dokument ska signeras måste den person som tilldelats "
"rollen fylla i sina tilldelade fält och signera dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:193
msgid ""
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Roles`."
msgstr ""
"Roller finns tillgängliga genom att gå till :menuselection:`Sign --> "
"Configuration --> Roles`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:195
msgid ""
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra "
"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if "
"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change "
"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the "
"role. This color can help understand which roles are responsible for which "
"field when configuring a template."
msgstr ""
"Det är möjligt att uppdatera befintliga roller eller att skapa nya roller "
"genom att klicka på :guilabel:`New`. Välj ett :guilabel:`Role Name`, lägg "
"till ett :guilabel:`Extra Authentication Step` för att bekräfta "
"undertecknarens identitet, och om dokumentet kan tilldelas en annan "
"kontaktperson väljer du :guilabel:`Change Authorized` för rollen. En "
":guilabel:`Färg` kan också väljas för rollen. Denna färg kan hjälpa till att"
" förstå vilka roller som är ansvariga för vilket fält när du konfigurerar en"
" mall."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203
msgid "Secured identification"
msgstr "Säkerställd identifiering"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205
msgid ""
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
msgstr ""
"Som ägare av ett dokument kan du begära ett :guilabel:`Extra "
"autentiseringssteg` genom :ref:`SMS-verifiering <sign/sms>` eller via "
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (tillgängligt i Belgien och Nederländerna). Båda "
"autentiseringsalternativen kräver :ref:`krediter <iap/buying_credits>`. Om "
"du inte har några krediter kvar kommer autentiseringsstegen att hoppas över."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:211
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../väsentligheter/in_app_purchase>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:212
msgid ""
":doc:`SMS pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`"
msgstr ""
":doc:`SMS prissättning och FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217
msgid "SMS verification"
msgstr "SMS-verifiering"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
msgstr ""
"Gå till :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Klicka i kolumnen"
" :guilabel:`Extra autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Unik "
"kod via SMS`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:223
msgid ""
"Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone"
" number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by"
" SMS`."
msgstr ""
"Innan du kan skicka SMS måste du registrera ditt telefonnummer. Det gör du "
"genom att gå till :menuselection:`Sign --> Configuration --> Settings` och "
"klicka på :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by SMS`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227
msgid ""
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
"required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click "
":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click"
" :guilabel:`Send`."
msgstr ""
"Gå till det dokument som ska signeras, lägg till det fält för vilket SMS-"
"verifiering krävs, t.ex. fältet :guilabel:`Signature`, och klicka på "
":guilabel:`Send`. På den nya sidan väljer du :guilabel:`customer` och "
"klickar på :guilabel:`Send`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:231
msgid ""
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, "
"then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed "
"Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their "
"phone number. One-time codes are sent by SMS."
msgstr ""
"Personen som undertecknar dokumentet fyller i :guilabel:`Signature`-fältet, "
"sedan :guilabel:`Sign`, och klickar på :guilabel:`Validate & Send Completed "
"Document`. En :guilabel:`Final Validation` sida dyker upp där man kan lägga "
"till sitt telefonnummer. Engångskoder skickas via SMS."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Add a hash to your document"
msgstr "Lägg till en hash till ditt dokument"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:239
msgid "This feature is enabled by default."
msgstr "Denna funktion är aktiverad som standard."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:240
msgid ""
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
" validation step is requested for any field assigned to this role."
msgstr ""
"Så snart :guilabel:`Extra autentiseringssteg` gäller för en roll, begärs "
"detta valideringssteg för alla fält som tilldelats denna roll."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:246
msgid "Itsme®"
msgstr "Itsme"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:248
msgid ""
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
" **Netherlands**."
msgstr ""
"Itsme®-autentisering kan användas för att tillåta undertecknare att ange sin"
" identitet med hjälp av itsme®. Denna funktion är endast tillgänglig i "
"**Belgien** och **Nederländerna**."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:251
msgid ""
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
msgstr ""
"Funktionen kan aktiveras i :guilabel:`Sign Settings` och gäller automatiskt "
"för rollen :guilabel:`Kund (identifierad med itsme®)`. Om du vill aktivera "
"funktionen för andra roller går du till :menuselection:`Sign --> "
"Configuration --> Roles`. Klicka i kolumnen :guilabel:`Extra "
"autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Via itsme®`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256
msgid ""
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
" field. Switch to any role configured to use the feature, and click "
":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`."
msgstr ""
"Gå till det dokument som ska signeras och lägg till fältet "
":guilabel:`Signature`. Byt till en roll som är konfigurerad att använda "
"funktionen och klicka på :guilabel:`Validera` och :guilabel:`Sänd`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "select customer identified with itsme®"
msgstr "utvald kund identifierad med itsme®"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:262
msgid ""
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
"authentication via itsme® is required."
msgstr ""
"När undertecknaren har signerat dokumentet fyller denne i fältet "
":guilabel:`Signature` och fortsätter genom att klicka på :guilabel:`Validate"
" & Send Completed Document`, vilket leder till en :guilabel:`Final "
"verification`-sida där autentisering via itsme® krävs."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:267
msgid "Signatory hash"
msgstr "Undertecknad hash"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:269
msgid ""
"Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature "
"of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and "
"inalterability. This process guarantees that any changes made after a "
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
"authenticity and security throughout its lifecycle."
msgstr ""
"Varje gång någon undertecknar ett dokument genereras en **hash** - en unik "
"digital signatur för operationen - för att säkerställa spårbarhet, "
"integritet och oföränderlighet. Denna process garanterar att alla ändringar "
"som görs efter att en signatur har anbringats lätt kan upptäckas, vilket "
"upprätthåller dokumentets äkthet och säkerhet under hela dess livscykel."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274
msgid ""
"A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the"
" signatures. Internal users can hide or show it by turning the "
":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document."
msgstr ""
"En visuell säkerhetsram som visar början av hashen läggs till i "
"signaturerna. Interna användare kan dölja eller visa den genom att slå på "
"eller av alternativet :guilabel:`Frame` när de signerar dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Adding the visual security frame to a signature."
msgstr "Lägga till den visuella säkerhetsramen till en signatur."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:286
msgid ""
"Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to "
"search for and filter documents based on specific criteria quickly."
msgstr ""
"Taggar kan användas för att kategorisera och organisera dokument, så att "
"användare snabbt kan söka efter och filtrera dokument baserat på specifika "
"kriterier."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:289
msgid ""
"You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To "
"create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag"
" Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag."
msgstr ""
"Du kan hantera taggar genom att gå till :menuselection:`Konfiguration --> "
"Taggar`. Skapa en tagg genom att klicka på :guilabel:`New`. På den nya raden"
" lägger du till :guilabel:`Tag Name` och väljer ett :guilabel:`Color Index` "
"för din tagg."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:293
msgid ""
"To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your "
"document."
msgstr ""
"För att applicera en tagg på ett dokument använder du rullgardinsmenyn som "
"finns i dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296
msgid "Sign order"
msgstr "Signera order"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298
msgid ""
"When a document needs to be signed by different parties, the signing order "
"lets you control the order in which your recipients receive it for "
"signature."
msgstr ""
"När ett dokument ska undertecknas av olika parter kan du med hjälp av "
"signeringsordningen styra i vilken ordning mottagarna ska få dokumentet för "
"underskrift."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:301
msgid ""
"By going to :menuselection:`Configuration --> Settings`, you can "
":guilabel:`Enable Signing Order`. Each recipient receives the signature "
"request notification only once the previous recipient has completed their "
"action."
msgstr ""
"Genom att gå till :menuselection:`Konfiguration --> Inställningar`, kan du "
":guilabel:`Aktivera signeringsorder`. Varje mottagare får meddelandet om "
"signaturförfrågan först när den föregående mottagaren har slutfört sin "
"åtgärd."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:305
msgid ""
"Add at least two :guilabel:`Signature` fields with different roles to your "
"document. Click :guilabel:`Send`, go to the :guilabel:`Options` tab, and "
"tick the :guilabel:`Specify signing order` box."
msgstr ""
"Lägg till minst två :guilabel:`Signatur`-fält med olika roller i dokumentet."
" Klicka på :guilabel:`Sänd`, gå till fliken :guilabel:`Optioner` och markera"
" rutan :guilabel:`Angiv signeringsordning`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:309
msgid ""
"Add the signer's :guilabel:`Name or email` information. You can decide on "
"the :guilabel:`Sign Order` by typing :guilabel:`1` or :guilabel:`2` in the "
":guilabel:`Sign Order` column."
msgstr ""
"Lägg till undertecknarens :guilabel:`Namn eller e-post` information. Du kan "
"bestämma :guilabel:`Sign Order` genom att skriva :guilabel:`1` eller "
":guilabel:`2` i kolumnen :guilabel:`Sign Order`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313
msgid ""
"`Odoo Quick Tips: Sign order [video] "
"<https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_"
msgstr ""
"`Odoo Snabbtips: Sign order [video] "
"<https://www.youtube.com/watch?v=2KUq7RPt1cU/>`_"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:318
msgid "Field types"
msgstr "Fälttyper"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:320
msgid ""
"Fields are used in a document to indicate what information must be completed"
" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and "
"dropping them for the left column into your document."
msgstr ""
"Fält används i ett dokument för att ange vilken information som måste fyllas"
" i av undertecknarna. Du kan lägga till fält i ditt dokument genom att dra "
"och släppa dem i den vänstra kolumnen i ditt dokument."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:324
msgid ""
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as "
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
"customers, partners, and employees."
msgstr ""
"Olika fälttyper kan användas för att signera dokument (platshållare, "
"autokomplettering etc.). Genom att konfigurera dina egna fälttyper, även "
"kända som signaturobjektstyper, kan signeringsprocessen bli ännu snabbare "
"för dina kunder, partners och anställda."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:328
msgid ""
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
" --> Settings --> Edit field types`."
msgstr ""
"För att skapa och redigera fälttyper, gå till :menuselection:`Sign --> "
"Configuration --> Settings --> Edit field types`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:331
msgid ""
"You can select an existing field by clicking on it, or you can "
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
"select a :guilabel:`Field Type`:"
msgstr ""
"Du kan välja ett befintligt fält genom att klicka på det, eller så kan du "
":guilabel:`Create` ett nytt. Först redigerar du :guilabel:`Fältnamn`. Välj "
"sedan en :guilabel:`Fälttyp`:"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:334
msgid ""
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
"type then reuses the data entered in the first field."
msgstr ""
":guilabel:`Signature`: användarna uppmanas att ange sin signatur antingen "
"genom att rita den, generera en automatisk signatur baserad på deras namn, "
"eller ladda upp en lokal fil (vanligtvis en bild). Varje efterföljande "
":guilabel:`Signature`-fälttyp återanvänder sedan de data som angetts i det "
"första fältet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:337
msgid ""
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
"way to the :guilabel:`Signature` field."
msgstr ""
":guilabel:`Initial`: användarna uppmanas att ange sina initialer, på ett "
"liknande sätt som i fältet :guilabel:`Signature`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:339
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
msgstr ":guilabel:`Text`: användare skriver in text på en rad."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:340
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
msgstr ":guilabel:`Multiline Text`: användare skriver in text på flera rader."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:341
msgid ""
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
"consent)."
msgstr ""
":guilabel:`Checkbox`: användare kan kryssa i en ruta (t.ex. för att markera "
"sitt godkännande eller samtycke)."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:342
msgid ""
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
"options."
msgstr ""
":guilabel:`Selection`: användarna väljer ett alternativ från en mängd olika "
"alternativ."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:344
msgid ""
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
msgstr ""
"Inställningen :guilabel:`Auto-fill Partner Field` används för att "
"automatiskt fylla i ett fält under underskriftsprocessen. Den använder "
"värdet i ett av fälten i kontaktmodellen (`res.partner`) för den person som "
"undertecknar dokumentet. För att göra detta, ange det tekniska namnet på "
"kontaktmodellens fält."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:349
msgid ""
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
"mouse on the question mark next to the field."
msgstr ""
"Om du vill veta det tekniska namnet på ett fält aktiverar du utvecklarläget "
"och håller muspekaren över frågetecknet bredvid fältet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:353
msgid ""
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
" person signing the document."
msgstr ""
"Automatiskt ifyllda värden är förslag och kan ändras efter behov av den "
"person som undertecknar dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:356
msgid ""
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
"percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
"full page's width or height. By default, the width of new fields you create "
"is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to "
"1.5% (0.015) of a full page's height."
msgstr ""
"Storleken på fälten kan också ändras genom att redigera :guilabel:`Default "
"Width` och :guilabel:`Default Height`. Båda storlekarna definieras som en "
"procentandel av hela sidan uttryckt som en decimal, där 1 är lika med hela "
"sidans bredd eller höjd. Som standard är bredden på nya fält du skapar "
"inställd på 15% (0,150) av en hel sidas bredd, medan deras höjd är inställd "
"på 1,5% (0,015) av en hel sidas höjd."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:362
msgid ""
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
" inside the field before it is completed."
msgstr ""
"Skriv sedan ett :guilabel:`Tips`. Tips visas i pilar på vänster sida av "
"användarens skärm under signeringsprocessen för att hjälpa dem att förstå "
"vad steget innebär (t.ex. \"Skriv under här\" eller \"Fyll i ditt "
"födelsedatum\"). Du kan också använda en :guilabel:`Placeholder` text som "
"visas inuti fältet innan det är ifyllt."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr "Tips och exempel på platshållare i Odoo Sign"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Algeria"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Algeriet"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Algeria."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Algeriet."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Algeriet"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:13
msgid ""
"In Algeria, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ and the Law 15"
" 04 of Electronic Signature. The law establishes the legal basis for "
"acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The key"
" points of the law include:"
msgstr ""
"I Algeriet regleras elektroniska signaturer enligt civillagen "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ och lagen 15 "
"04 om elektroniska signaturer. Lagen fastställer den rättsliga grunden för "
"att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:17
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:18
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:19
msgid ""
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
msgstr ""
"**Juridiskt erkännande**: elektroniska signaturer är juridiskt likvärdiga "
"med handskrivna signaturer om de uppfyller vissa kriterier."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:19
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:20
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:21
msgid ""
"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a "
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
"integrity of the signed document."
msgstr ""
"**Pålitlighet och säkerhet**: elektroniska signaturer måste skapas med en "
"säker metod som på ett tillförlitligt sätt kan identifiera undertecknaren "
"och säkerställa integriteten hos det undertecknade dokumentet."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:23
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:21
msgid ""
"**Qualified electronic signature**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Kvalificerad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Algerian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller algeriska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Algeria by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Algeriet genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:29
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:29
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:29
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:28
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:28
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:33
msgid ""
"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic "
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
"signatures."
msgstr ""
"**Säkert skapande av signaturer**: Odoo Sign använder avancerade "
"kryptografiska tekniker för att säkerställa äktheten och integriteten hos "
"elektroniska signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:31
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:35
msgid ""
"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an "
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
" procurement process."
msgstr ""
"**Tredjeparts signaturautentisering**: Odoo Online fungerar som en oberoende"
" valideringsmekanism som lägger till ett extra lager av säkerhet i "
"upphandlingsprocessen."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:37
msgid ""
"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of "
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
"verification."
msgstr ""
"**Audit trails**: detaljerade granskningsloggar upprätthålls för att ge "
"bevis på signeringsprocessen, inklusive tidsstämplar, IP-adresser och "
"identitetsverifiering."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:39
msgid ""
"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any "
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
" parties while preserving private data."
msgstr ""
"**Kryptografisk spårbarhet och oföränderlighet**: Odoo Sign säkerställer att"
" alla operationer loggas på ett säkert sätt. En revisionslogg ger full "
"transparens för alla parter samtidigt som privata data bevaras."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:37
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:36
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:38
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:39
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:41
msgid ""
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
"handwritten electronic signature."
msgstr ""
"**Multipla autentiseringsmetoder**: autentisering via SMS, e-post, geoIP "
"eller handskriven elektronisk signatur."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:41
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:40
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:45
msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
msgstr "Typer av dokument som du kan underteckna med Odoo Sign"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:43
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:47
msgid ""
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
"including but not limited to:"
msgstr ""
"Odoo Sign är mångsidigt och kan användas för ett brett spektrum av dokument,"
" inklusive men inte begränsat till:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:49
msgid ""
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
" service contracts."
msgstr ""
"**Kontrakt och avtal**: affärsavtal, anställningsavtal och serviceavtal."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:45
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:50
msgid ""
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
"financial reports."
msgstr ""
"**Finansiella dokument**: låneavtal, investeringsdokument och finansiella "
"rapporter."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:47
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:46
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:51
msgid ""
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
"(NDAs), and performance reviews."
msgstr ""
"**HR-dokument**: formulär för introduktion av anställda, sekretessavtal "
"(NDA) och utvecklingssamtal."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:49
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:50
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:53
msgid ""
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
" contracts."
msgstr ""
"**Kommersiella transaktioner**: inköpsorder, försäljningsavtal och "
"leverantörsavtal."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56
msgid "Potential exceptions"
msgstr "Möjliga undantag"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Algeria:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Algeriet:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:57
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:61
msgid ""
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
"often require handwritten signatures."
msgstr ""
"**Testamenten och truster**: Dokument som rör arv, testamenten och truster "
"kräver ofta handskrivna signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:58
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:63
msgid ""
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
"notarized handwritten signatures."
msgstr ""
"**Fastighetsaffärer**: vissa fastighetsaffärer kan fortfarande kräva "
"notariserade handskrivna underskrifter."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:61
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:65
msgid ""
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
" physical signatures."
msgstr ""
"**Myndighetsformulär**: Vissa myndighetsformulär och ansökningar kan kräva "
"fysiska underskrifter."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:63
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:67
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Algeria, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Algeriet, bör användare rådgöra med jurister för "
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:76
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:76
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:75
msgid "*Last updated: June 21, 2024*"
msgstr "*Senast uppdaterad: 21 juni 2024*"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Angola"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Angola"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Angola."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Angola."
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Angola"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:13
msgid ""
"In Angola, electronic signatures are regulated under the Presidential Decree"
" 312/2018 and Executive Order 74/2019. The law establishes the legal basis "
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
" key points of the law include:"
msgstr ""
"I Angola regleras elektroniska signaturer genom presidentdekret 312/2018 och"
" verkställande order 74/2019. Lagen fastställer den rättsliga grunden för "
"att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider. In some cases, only "
"the certified electronic signature has legal and juridical validity in "
"Angola. In those cases, simple electronic signatures like the Odoo Signature"
" only work as a proof of the agreement to celebrate the corresponding "
"transaction, which will be submitted to the authority's criteria."
msgstr ""
"**Certifierad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör. I vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen"
" juridisk och juridisk giltighet i Angola. I dessa fall fungerar enkla "
"elektroniska signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på avtalet "
"om att fira motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till "
"myndighetens kriterier."
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Angolan regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer angolanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Angola by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Angolas lag om elektroniska"
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Angola:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Angola:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Angola, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Angolas lag om elektroniska"
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Argentina"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Argentina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Argentina."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Argentina."
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Argentina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:13
msgid ""
"In Argentina, electronic signatures are regulated under the `Digital "
"Signature Law "
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, and"
" the `Civil and Commercial Code "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. The law "
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Argentina regleras elektroniska signaturer enligt \"Digital Signature Law "
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_\" "
"och \"Civil and Commercial Code "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_\". Lagen "
"reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av"
" elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:23
msgid ""
"**Qualified digital signatures**: the law recognizes electronic signatures "
"supported by digital certificates issued by accredited Certification Service"
" Providers."
msgstr ""
"**Kvalificerade digitala signaturer**: Lagen erkänner elektroniska "
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av ackrediterade "
"leverantörer av certifieringstjänster."
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with Argentinian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer argentinska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Argentina by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Argentinas lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Argentina:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Argentina:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Argentina, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Argentinas lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Australia"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Australien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Australien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Australien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13
msgid ""
"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Act (ETA) "
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, the `Electronic "
"Transactions Regulations (ETR) "
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
" and local regulations in each state. The law governs transactions performed"
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"I Australien regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic "
"Transactions Act (ETA) "
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, `Electronic "
"Transactions Regulations (ETR) "
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
" och lokala bestämmelser i varje delstat. Lagen reglerar transaktioner som "
"utförs med elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. "
"De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer australiensiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Australia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Australiens lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Australia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Australien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Australiens lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:78
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79
msgid "*Last updated: June 19, 2024*"
msgstr "*Senast uppdaterad: 19 juni 2024*"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Azerbaijan"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Azerbajdzjan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Azerbajdzjan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Azerbajdzjan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:13
msgid ""
"In Azerbaijan, electronic signatures are regulated under the `Law on "
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
"signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Azerbajdzjan regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om "
"elektroniska digitala signaturer <https://cis-"
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_\". Lagen fastställer den "
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:22
msgid ""
"**Digital signature certificate**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Digital signature certificate**: digital signatur som genererats med hjälp"
" av ett digitalt certifikat från en kvalificerad leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Azerbaijani regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer azerbajdzjanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Azerbaijan by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Azerbajdzjan genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Azerbaijan:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Azerbajdzjan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Azerbaijan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Azerbajdzjan, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Bangladesh"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Bangladesh"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Bangladesh."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Bangladesh."
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Bangladesh"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:13
msgid ""
"In Bangladesh, electronic signatures are regulated under the `Information "
"and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. The law recognizes "
"the use of electronic documents and electronic signatures for the execution "
"of contracts and other transactions. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Bangladesh regleras elektroniska signaturer enligt lagen om informations- "
"och kommunikationsteknik <https://samsn.ifj.org/wp-"
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. Lagen erkänner "
"användningen av elektroniska dokument och elektroniska signaturer för "
"genomförande av kontrakt och andra transaktioner. De viktigaste punkterna i "
"lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:22
msgid ""
"**Special cases**: some cases require a traditional signature. These "
"requirements can vary on a case-by-case basis, particularly when dealing "
"with public sector entities."
msgstr ""
"**Särskilda fall**: I vissa fall krävs en traditionell underskrift. Dessa "
"krav kan variera från fall till fall, särskilt när man har att göra med "
"enheter inom den offentliga sektorn."
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Bangladeshi regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med Bangladeshs regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Bangladesh by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Bangladesh genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Bangladesh:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Bangladesh:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Bangladesh, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Bangladesh, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Brazil"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Brasilien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Brasilien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Brasilien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13
msgid ""
"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil "
"Code <https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law "
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Brasilien regleras elektroniska signaturer av den brasilianska civillagen "
"<https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
"och den provisoriska verkställande lagen 2.200-2 (EA 2200). Lagen reglerar "
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
msgid ""
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil "
"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates "
"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital "
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brasilien)**: Brasilien "
"har en egen infrastruktur för offentliga nycklar (PKI) för digitala "
"certifikat som kallas \"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\". "
"Detta är certifikat för digitala signaturer eller \"sigill\" som fungerar "
"som bevis på en persons identitet för ett visst ändamål och som kan användas"
" i särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas"
" av certifikatutfärdare och krävs enligt lag för undertecknande av specifika"
" handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer brasilianska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Brazil by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Brasilien genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Brasilien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Brasilien, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Kanada"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kanada."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kanada"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13
msgid ""
"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal "
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ and local regulations. The law "
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
"at the federal level. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Kanada regleras elektroniska signaturer av \"Personal Information "
"Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ och lokala bestämmelser. Lagen "
"fastställer elektroniska motsvarigheter till pappersbaserade dokument och "
"signaturer på federal nivå. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22
msgid ""
"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature "
"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for"
" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional "
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
" required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Säker elektronisk signatur**: Lagen erkänner certifikat för digitala "
"signaturer eller \"sigill\" som fungerar som bevis på en persons identitet "
"för ett visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge "
"ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter "
"och krävs enligt lag för undertecknande av specifika handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer kanadensiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Canada by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kanadas lag om elektroniska"
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Kanada:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Kanadas lag om elektroniska"
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Chile"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Chile"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Chile."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Chile."
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Chile"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:13
msgid ""
"In Chile, electronic signatures are regulated under the `Law 19.799 on "
"electronic documents, electronic signature and certification services of "
"such signature <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, "
"`Decree 181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ and "
"`Law No. 21,180, on Digital Transformation of the State "
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. The "
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Chile regleras elektroniska signaturer enligt \"lag 19.799 om elektroniska"
" dokument, elektroniska signaturer och certifieringstjänster för sådana "
"signaturer <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, \"dekret "
"181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ och \"lag nr"
" 21.180 om digital omvandling av staten "
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. Lagen"
" fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska register, "
"kontrakt och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:25
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority."
msgstr ""
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare."
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:29
msgid "How Odoo Sign complies with Chilean regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer chilenska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:31
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Chile genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Chile:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Chile:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:70
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Chile, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Chile, bör användare rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in China"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Kina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in China."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kina."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in China"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13
msgid ""
"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature"
" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in"
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
msgstr ""
"I Kina regleras elektroniska signaturer enligt Folkrepubliken Kinas lag om "
"elektroniska signaturer (ESL), som antogs 2005 och ändrades 2015. Lagen "
"utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska"
" signaturer. De viktigaste punkterna i ESL inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
msgid ""
"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Authorities (CAs)."
msgstr ""
"**Lagen erkänner elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat "
"som utfärdats av ackrediterade certifikatutfärdare (CA)."
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer kinesiska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kinas lag om elektroniska "
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Kina:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"Kinas lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister"
" för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Colombia"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Colombia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Colombia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Colombia."
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Colombia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13
msgid ""
"In Colombia, electronic signatures are regulated under the `Law 529 of 1999 "
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Colombia regleras elektroniska signaturer av lag 529 från 1999 "
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
" validity in Colombia. In those cases, simple electronic signatures like the"
" Odoo Signature only work as a proof of the agreement to celebrate the "
"corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
"criteria."
msgstr ""
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare. I "
"vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen juridisk och "
"juridisk giltighet i Colombia. I dessa fall fungerar enkla elektroniska "
"signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på avtalet om att fira "
"motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till myndighetens "
"kriterier."
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer colombianska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Colombia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Colombia genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Colombia:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Colombia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Colombia, bör användare rådgöra med jurister för "
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
"alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Dominikanska republiken"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Dominikanska republiken."
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Dominikanska republiken"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13
msgid ""
"In the Dominican Republic, electronic signatures are regulated under the "
"`Law 126-02 on Electronic Commerce, Documents and Digital Signatures "
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Dominikanska republiken regleras elektroniska signaturer av \"lag 126-02 "
"om elektronisk handel, dokument och digitala signaturer\" "
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska "
"dokument, avtal och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:22
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Certifierad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer dominikanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"Dominican Republic by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Dominikanska republiken genom att införliva följande "
"funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"Dominican Republic:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Dominikanska republiken:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of the Dominican Republic, users should consult "
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Dominikanska republiken, men användare bör rådgöra med jurister"
" för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Ecuador"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ecuador"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Ecuador."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ecuador."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ecuador"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13
msgid ""
"In Ecuador, electronic signatures are regulated under the `Law on Electronic"
" Commerce, Electronic Signatures and Data Messages "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. The law "
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
" and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Ecuador regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om elektronisk "
"handel, elektroniska signaturer och datameddelanden\" "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. Lagen "
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska dokument, "
"avtal och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer ecuadorianska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Ecuador by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Ecuadors lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Ecuador:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Ecuador, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Ecuadors lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Egypt"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Egypten"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Egypt."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Egypten."
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Egypten"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13
msgid ""
"In Egypt, electronic signatures are regulated under the `E-Signature Law "
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. The law governs "
"transactions performed through electronic means and the use of digital "
"signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Egypten regleras elektroniska signaturer enligt `E-Signature Law "
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. Lagen reglerar "
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av digitala"
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21
msgid ""
"**Qualified electronic signatures**: law recognizes special digital "
"signatures certified by a qualified authority. In some cases, this type of "
"signature is mandatory."
msgstr ""
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: Lagen erkänner särskilda digitala"
" signaturer som certifierats av en kvalificerad myndighet. I vissa fall är "
"denna typ av signatur obligatorisk."
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Egyptian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer egyptiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Egyptens lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Egypten:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Egypt, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Egyptens lag om "
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Etiopien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Ethiopia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Etiopien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Etiopien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13
msgid ""
"In Ethiopia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Signature Proclamation No. 1072/2018 "
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Etiopien regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic Signature "
"Proclamation No. 1072/2018 "
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21
msgid ""
"**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Certificate electronic signature**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer etiopiska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Ethiopia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Etiopiens lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Etiopien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Ethiopia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"Etiopiens lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"regler kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Germany"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13
msgid ""
"In Germany, electronic signatures are regulated under `eIDAS Regulation No. "
"910/2014 <https://eur-lex.europa.eu/legal-"
"content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.257.01.0073.01.ENG>`_ and the "
"`Trust Services Act <https://www.gesetze-im-"
"internet.de/vdg/BJNR274510017.html>`_. The law establishes the legal basis "
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
" key points of the law include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23
msgid ""
"**Qualified signature**: there are certain use cases that require a "
"qualified signature issued by a trust service provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with German regulations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Germany by incorporating the following features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Germany, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Guatemala"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Guatemala."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Guatemala."
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Guatemala"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13
msgid ""
"In Guatemala, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Communications and Signatures Law <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. The law establishes the legal basis "
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
" key points of the law include:"
msgstr ""
"I Guatemala regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektronisk "
"kommunikation och elektroniska signaturer <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. Lagen fastställer den rättsliga "
"grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala "
"signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:21
msgid ""
"**Certification service providers**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Certifieringstjänsteleverantörer**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer Guatemalas regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Guatemala by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Guatemala genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Guatemala:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Guatemala:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Guatemala, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Guatemalas lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Hong Kong"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Hong Kong."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Hong Kong."
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Hong Kong"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13
msgid ""
"In Hong Kong, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. The "
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Hongkong regleras elektroniska signaturer enligt \"Electronic Transactions"
" Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_\". Lagen "
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska dokument, "
"avtal och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer Hong Kongs regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong "
"Kong by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Hong Kong genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong "
"Kong:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Hongkong:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Hong Kong, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Hongkong, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika regler kan också"
" vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in India"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Indien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in India."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Indien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Indien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
msgid ""
"In India, electronic signatures are regulated under the `Information "
"Technology Act (ITA) "
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
" the `Indian Contract Act (ICA) "
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ and "
"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and "
"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and "
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
"include:"
msgstr ""
"I Indien regleras elektroniska signaturer av \"Information Technology Act "
"(ITA) "
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
" \"Indian Contract Act (ICA) "
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ och "
"\"Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and Procedure "
"Rules (ESEATPR)\". Lagen utgör grunden för användningen och det rättsliga "
"erkännandet av elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
msgid ""
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
msgstr ""
"**Digitala signaturcertifikat**: Lagen erkänner digitala signaturcertifikat "
"som fungerar som bevis på en persons identitet för ett visst ändamål och som"
" kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet."
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med indiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Indiens lag om elektroniska"
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Indien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Indiens lag om elektroniska"
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Indonesia"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Indonesien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Indonesia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Indonesien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Indonesien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13
msgid ""
"In Indonesia, electronic signatures are regulated under the `Law of the "
"Republic of Indonesia No. 11 of 2008 on Electronic Information and "
"Transactions <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_,"
" Government Regulation No. 71 of 2019 on Organization of Electronic system "
"and Transactions, as well as the Minister of Communications and Informatics "
"(MoCI) Regulation No. 11 of 2018 on Administration of Electronic "
"Certification (\"MoCI Regulation 11 of 2018\"). The law governs transactions"
" performed through electronic means and the use of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Indonesien regleras elektroniska signaturer enligt \"Republiken "
"Indonesiens lag nr 11 från 2008 om elektronisk information och transaktioner"
" <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_, regeringens"
" förordning nr 71 från 2019 om organisering av elektroniska system och "
"transaktioner, samt kommunikations- och informatikministeriets (MoCI) "
"förordning nr 11 från 2018 om administration av elektronisk certifiering "
"(\"MoCI-förordning 11 från 2018\"). Lagen reglerar transaktioner som utförs "
"med elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25
msgid ""
"**Certified e-signatures**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Certifierade e-signaturer**: lagen erkänner certifikat för digitala "
"signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett visst "
"ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter och krävs "
"enligt lag för undertecknande av specifika handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31
msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer indonesiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Indonesia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Indonesiens lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Indonesia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Indonesien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Indonesia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Indonesiens lag om "
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Iran"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Iran"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Iran."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Iran."
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Iran"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13
msgid ""
"In Iran, electronic signatures are regulated under the `Iran Civil Code "
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ and the `Electronic "
"Commerce Act <https://wipolex-"
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the "
"use of electronic records and signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Iran regleras elektroniska signaturer av \"Iran Civil Code "
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_\" och \"Electronic "
"Commerce Act <https://wipolex-"
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_\". Lagen reglerar "
"användningen av elektroniska register och signaturer. De viktigaste "
"punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24
msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer iranska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran "
"by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Iran genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Iran:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Iran, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"lagen om elektroniska signaturer i Iran, men användare bör rådgöra med "
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Iraq"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Irak"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Iraq."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Irak."
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Irak"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13
msgid ""
"In Iraq, electronic signatures are regulated under the `Electronic Signature"
" and Electronic transactions Law No. 78 Of 2012 "
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. The law "
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
" and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Irak regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
"signaturer och elektroniska transaktioner nr 78 från 2012 "
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. Lagen fastställer "
"den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22
msgid ""
"**Certified electronic signatures**: Special electronic signature that "
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
" validity in Iraq. In those cases, simple electronic signatures like the "
"Odoo Signature only work as a proof of the agreement of wills to celebrate "
"the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
"criteria."
msgstr ""
"**Certifierade elektroniska signaturer**: Särskild elektronisk signatur som "
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare. I "
"vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen juridisk och "
"juridisk giltighet i Irak. I dessa fall fungerar enkla elektroniska "
"signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på överenskommelsen om "
"viljor att fira motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till "
"myndighetens kriterier."
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29
msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med irakiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq "
"by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Iraks lag om elektroniska "
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Irak:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Iraq, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Iraks lag om "
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Israel"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Israel"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Israel."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Israel."
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Israel"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13
msgid ""
"In Israel, electronic signatures are regulated under the Electronic "
"Signature Law, and various electronic signature regulations. The law governs"
" transactions performed through electronic means and the use of electronic "
"signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Israel regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
"signaturer och olika förordningar om elektroniska signaturer. Lagen reglerar"
" transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
" supported by digital certificates issued by Certified Providers."
msgstr ""
"**Certifierad elektronisk signatur**: lagen erkänner elektroniska signaturer"
" som stöds av digitala certifikat som utfärdats av certifierade "
"leverantörer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med israeliska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Israel by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Israels lag om elektroniska"
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Israel:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Israel, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Israels lag om elektroniska"
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Japan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Japan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Japan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
msgid ""
"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic "
"Signatures and Certification Business (E-signature Act) "
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ published in the "
"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the "
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
"E-signature Act include:"
msgstr ""
"I Japan regleras elektroniska signaturer enligt \"lagen om elektroniska "
"signaturer och certifieringsverksamhet (E-signature Act) "
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ som publicerades "
"i den officiella tidningen den 31 maj 2000. Lagen utgör grunden för "
"användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska signaturer. De "
"viktigaste punkterna i E-signature Act inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
msgid ""
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
msgstr ""
"**Certification Businesses (CBs)**: Lagen erkänner elektroniska signaturer "
"som stöds av digitala certifikat som utfärdats av ackrediterade CBs."
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller japanska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Japans lag om elektroniska "
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Japan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Japans lag om elektroniska "
"signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Kazakhstan"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kazakstan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kazakstan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kazakstan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:13
msgid ""
"In Kazakhstan, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ and the `Law On Electronic "
"Document and Electronic Digital Signature <https://wipolex-"
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. The law establishes "
"the legal basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital"
" signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Kazakstan regleras elektroniska signaturer av civillagen "
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ och lagen om elektroniska "
"dokument och elektroniska digitala signaturer <https://wipolex-"
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. Lagen fastställer den "
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska dokument, kontrakt och "
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with Kazakhstani regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer kazakstanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Kazakhstan by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Kazakstan genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Kazakhstan:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Kazakstan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Kazakhstan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign "
"följer lagen om elektroniska signaturer i Kazakstan, bör användare rådgöra "
"med jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och "
"användningsfall uppfyller alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare "
"branschspecifika bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Kenya"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kenya"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Kenya."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kenya."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Kenya"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:13
msgid ""
"In Kenya, electronic signatures are regulated under the `Information and "
"Communications Act "
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Kenya regleras elektroniska signaturer enligt lagen om information och "
"kommunikation "
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer kenyanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kenyas lag om elektroniska "
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kenya:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Kenya:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Kenya, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"Kenyas lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Kuwait"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kuwait"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Kuwait."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kuwait."
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kuwait"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:13
msgid ""
"In Kuwait, electronic signatures are regulated under the `Law No.20 of 2014 "
"concerning Electronic Transactions and its Implementing Regulations "
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Kuwait regleras elektroniska signaturer enligt \"lag nr 20 från 2014 om "
"elektroniska transaktioner och dess tillämpningsföreskrifter\" "
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24
msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer Kuwaitiska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Kuwait by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektronisk "
"signatur i Kuwait genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Kuwait:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Kuwait, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Kuwait, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Malaysia"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Malaysia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Malaysia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Malaysia."
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Malaysia"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13
msgid ""
"In Malaysia, electronic signatures are regulated under the `Digital "
"Signature Act 1997 "
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ and the "
"`Electronic Commerce Act 2006 "
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Malaysia regleras elektroniska signaturer av \"Digital Signature Act 1997 "
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_\" och "
"\"Electronic Commerce Act 2006 "
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_\"."
" Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22
msgid ""
"**Certified digital signatures**: the law governs the use of digital "
"certificates to provide major security and integrity to digital signatures. "
"In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic "
"signature certification authority."
msgstr ""
"**Certifierade digitala signaturer**: lagen reglerar användningen av "
"digitala certifikat för att ge större säkerhet och integritet till digitala "
"signaturer. I vissa fall måste elektroniska signaturer certifieras av en "
"certifikatutfärdare för elektroniska signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer malaysiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Malaysia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Malaysias lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Malaysia:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Malaysia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Malaysias lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Mexiko"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Mexiko."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Mexiko"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13
msgid ""
"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code"
" <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ and the "
"`Commercial Code "
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, as well as "
"the civil codes of each state. The law governs transactions performed "
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
"points of the law include:"
msgstr ""
"I Mexiko regleras elektroniska signaturer i den mexikanska civillagen "
"<https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ och i handelslagen "
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_ samt i varje "
"delstats civillagstiftning. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
msgid ""
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the "
"requirements for the conservation of data messages and digitization of "
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
"certification and time stamping requirements for certain documents."
msgstr ""
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: fastställer kraven "
"för bevarande av datameddelanden och digitalisering av dokument med "
"fullständiga integritetsgarantier. Den fastställer också kraven på "
"certifiering och tidsstämpling för vissa dokument."
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer mexikanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Mexico by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Mexikos lag om elektroniska"
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Mexiko:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Mexikos lag om elektroniska"
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Morocco"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Marocko"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Morocco."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Marocko."
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Marocko"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:13
msgid ""
"In Morocco, electronic signatures are regulated under the `Law No. 53-05 on "
"Digital Signature <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-"
"of-legal-data.pdf>`_. The law establishes the legal basis for acknowledging "
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
" law include:"
msgstr ""
"I Marocko regleras elektroniska signaturer enligt lag nr 53-05 om digitala "
"signaturer <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-of-"
"legal-data.pdf>`_. Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna "
"elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste "
"punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer marockanska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Morocco by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Marocko genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Morocco:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Marocko:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Morocco, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Marocko, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in New Zealand"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Nya Zeeland"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in New Zealand."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Nya Zeeland."
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in New Zealand"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Nya Zeeland"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:13
msgid ""
"In New Zealand, electronic signatures are regulated under the `Contract and "
"Commercial Law Act "
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Nya Zeeland regleras elektroniska signaturer enligt lagen om avtals- och "
"handelsrätt "
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:22
msgid ""
"**Special cases**: in New Zealand, there are certain use cases that require "
"a traditional signature and expressly exclude the use of electronic "
"signatures."
msgstr ""
"**Specialfall**: I Nya Zeeland finns det vissa användningsområden som kräver"
" en traditionell signatur och som uttryckligen utesluter användningen av "
"elektroniska signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Nya Zeelands regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of New "
"Zealand by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Nya Zeeland genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in New "
"Zealand:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Nya Zeeland:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of New Zealand, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Nya Zeelands lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Nigeria"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Nigeria"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Nigeria."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Nigeria."
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Nigeria"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:13
msgid ""
"In Nigeria, electronic signatures are regulated under the `Nigerian Evidence"
" Act "
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_. The"
" law governs transactions performed through electronic means and the use of "
"digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Nigeria regleras elektroniska signaturer enligt \"Nigerian Evidence Act "
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_\". "
"Lagen reglerar transaktioner som utförs via elektroniska medel och "
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24
msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med nigerianska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:26
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Nigeria by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektronisk "
"signatur i Nigeria genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Nigeria:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Nigeria:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:65
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Nigeria, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Nigeria, bör användare rådgöra med jurister för "
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Norway"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Norge"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Norway."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"lagligt kompatibla elektroniska signaturer i Norge."
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Norge"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:13
msgid ""
"In Norway, electronic signatures are regulated under the Act on electronic "
"trust services that incorporates Electronic Identification and Trust "
"Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS) and "
"Regulation No. 910/2014 of the European Parliament and of the Council. The "
"law governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Norge regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
"betrodda tjänster som införlivar elektronisk identifiering och betrodda "
"tjänster för elektroniska transaktioner på den inre marknaden (eIDAS) och "
"Europaparlamentets och rådets förordning nr 910/2014. Lagen reglerar "
"transaktioner som utförs på elektronisk väg och användningen av elektroniska"
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:23
msgid ""
"**Qualified trust service providers**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by Qualified Trust "
"Service Providers."
msgstr ""
"**Kvalificerade tillhandahållare av betrodda tjänster**: Lagen erkänner "
"elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av "
"kvalificerade tillhandahållare av betrodda tjänster."
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer norska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Norway by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den norska lagen om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Norway:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Norge:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Norway, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Norges lag om "
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Oman"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Oman"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Oman."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Oman."
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman"
msgstr "Rättsligt ramverk för elektroniska signaturer i Oman"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:13
msgid ""
"In Oman, electronic signatures are regulated under the Electronic "
"Transactions Law. The law establishes the legal basis for acknowledging "
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
" law include:"
msgstr ""
"I Oman regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
"transaktioner. Lagen fastställer den rättsliga grunden för erkännande av "
"elektroniska register, avtal och digitala signaturer. De viktigaste "
"punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med omanska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman "
"by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Omans lag om elektroniska "
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Oman:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Oman:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Oman, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Oman, bör användare rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Pakistan"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Pakistan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Pakistan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Pakistan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Pakistan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:13
msgid ""
"In Pakistan, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. The law "
"governs the use of electronic records and signatures. The key points of the "
"law include:"
msgstr ""
"I Pakistan regleras elektroniska signaturer enligt \"Electronic Transactions"
" Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_\". Lagen reglerar "
"användningen av elektroniska register och signaturer. De viktigaste "
"punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21
msgid ""
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
"incorporates certificates issued by an accredited certification service "
"provider authorized by the Certification Council as being capable of "
"establishing authenticity and integrity of an electronic document."
msgstr ""
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
"innehåller certifikat som utfärdats av en ackrediterad leverantör av "
"certifieringstjänster som godkänts av certifieringsrådet som kapabel att "
"fastställa äkthet och integritet för ett elektroniskt dokument."
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer pakistanska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Pakistan by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Pakistans lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Pakistan:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Pakistan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Pakistan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"Pakistans lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Peru"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Peru"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Peru."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Peru."
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Peru"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:13
msgid ""
"In Peru, electronic signatures are regulated under the `Peruvian Civil Code,"
" Law 27269 Law of Digital Signatures and Certificates <https://webfiles-"
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Supreme Decree N° 052-2008-PCM Regulation of "
"the Law of Digital Signatures and Certificates "
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
"The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Peru regleras elektroniska signaturer enligt \"Peruansk civillag, lag "
"27269 - lag om digitala signaturer och certifikat <https://webfiles-"
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
"law-295-civil-code.pdf>`_, \"Högsta dekret nr 052-2008-PCM - reglering av "
"lagen om digitala signaturer och certifikat "
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_\"."
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:23
msgid ""
"**Digital signatures generated with the official electronic signature "
"infrastructure**: digital signature generated using a digital certificate "
"supplied by a provider accredited as such by the National Institute for the "
"Defense of Competition and the Protection of Intellectual Property."
msgstr ""
"**Digitala signaturer som genereras med den officiella infrastrukturen för "
"elektroniska signaturer**: digital signatur som genereras med hjälp av ett "
"digitalt certifikat som tillhandahålls av en leverantör som ackrediterats "
"som sådan av National Institute for the Defense of Competition and the "
"Protection of Intellectual Property."
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer peruanska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru "
"by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Peru genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Peru:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Peru:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Peru, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Perus lag om elektroniska "
"signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
"nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the Philippines"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Filippinerna"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the Philippines."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Filippinerna."
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Philippines"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Filippinerna"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:13
msgid ""
"In the Philippines, electronic signatures are regulated under the `Republic "
"Act No. 8792 <https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_ and "
"the `Electronic Commerce Act "
"<https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_. The law governs the use of "
"electronic records and signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Filippinerna regleras elektroniska signaturer av \"Republic Act No. 8792 "
"<https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_\" och "
"\"Electronic Commerce Act <https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_\"."
" Lagen reglerar användningen av elektroniska register och signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:22
msgid ""
"**Philippine national public key infrastructure system**: the Philippine "
"government operates an official PKI system known as the Philippine National "
"Public Key Infrastructure. This system requires subscribers to adhere to "
"specific obligations regarding the custody and proper use of digital "
"certificates."
msgstr ""
"**Philippine national public key infrastructure system**: Den filippinska "
"regeringen driver ett officiellt PKI-system som kallas Philippine National "
"Public Key Infrastructure. Detta system kräver att abonnenterna följer "
"särskilda skyldigheter när det gäller förvaring och korrekt användning av "
"digitala certifikat."
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med filippinska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"Philippines by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
"signaturlagen i Filippinerna genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"Philippines:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Filippinerna:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of the Philippines, users should consult with "
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Filippinernas lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Qatar"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Qatar"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Qatar."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Qatar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Qatar"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:13
msgid ""
"In Qatar, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions and Commerce Law No. 16 of 2010 "
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. The law "
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
" and digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Qatar regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
"transaktioner och handel nr 16 från 2010 "
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. Lagen "
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska register, "
"kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:22
msgid ""
"**Certification authorities**: digital signature generated using a digital "
"certificate supplied by a certified provider."
msgstr ""
"**Certifieringsmyndigheter**: digital signatur som genereras med hjälp av "
"ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en certifierad leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer Qatars regelverk"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar"
" by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Qatar genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Qatar:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Qatar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Qatar, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Qatar, bör användarna rådgöra med jurister för att"
" säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ryssland"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ryssland."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ryssland"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13
msgid ""
"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. "
"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the `Civil Code of the Russian "
"Federation "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Ryssland regleras elektroniska signaturer enligt \"Federal Law No. 63-FZ "
"as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the \"Civil Code of the Russian"
" Federation "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
" Lagen utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av "
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
msgid ""
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: Lagen erkänner certifikat för "
"digitala signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett "
"visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifikatutfärdare och krävs enligt "
"lag för underskrift av specifika handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer ryska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Russia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Rysslands lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Ryssland:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Rysslands lag om "
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Saudi Arabia"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Saudiarabien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Saudi Arabia."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Saudiarabien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Saudi Arabia"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Saudiarabien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:13
msgid ""
"In Saudi Arabia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Law "
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ and the Regulation No. 1/1429. The law "
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
"electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Saudiarabien regleras elektroniska signaturer av \"Electronic Transactions"
" Law <https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ och förordning nr 1/1429. Lagen reglerar "
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:21
msgid ""
"**Certificate-based digital signatures**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Service Provider."
msgstr ""
"**Certifikatbaserade digitala signaturer**: Lagen erkänner elektroniska "
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en ackrediterad"
" leverantör av certifieringstjänster."
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med saudiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Saudi"
" Arabia by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Saudiarabiens lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Saudi "
"Arabia:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Saudiarabien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Saudi Arabia, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Saudiarabiens lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Singapore"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Singapore"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Singapore."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Singapore."
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Singapore"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:13
msgid ""
"In Singapore, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transactions Act <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-"
"licensing-and-consultations/acts-regulations/electronic-transactions-"
"act.pdf>`_. The law recognizes the use of electronic documents and "
"electronic signatures for the execution of contracts and other transactions."
" The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Singapore regleras elektroniska signaturer av \"Electronic Transactions "
"Act\" <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-licensing-and-"
"consultations/acts-regulations/electronic-transactions-act.pdf>`_. Lagen "
"erkänner användningen av elektroniska dokument och elektroniska signaturer "
"för genomförande av avtal och andra transaktioner. De viktigaste punkterna i"
" lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23
msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med Singapores regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:25
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Singapore by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Singapore genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Singapore:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Singapore:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:64
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Singapore, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Singapores lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in South Africa"
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Sydafrika"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in South Africa."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Sydafrika."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Africa"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Sydafrika"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:13
msgid ""
"In South Africa, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Communications and Transactions Act "
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
"of digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Sydafrika regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic "
"Communications and Transactions Act "
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
"Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:22
msgid ""
"**Advance electronic signatures**: in some cases, electronic signatures must"
" be certified by an electronic signature certification authority."
msgstr ""
"**Förbättra elektroniska signaturer**: i vissa fall måste elektroniska "
"signaturer certifieras av en certifikatutfärdare för elektroniska "
"signaturer."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer sydafrikanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
" Africa by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Sydafrikas lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
"Africa:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Sydafrika:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of South Africa, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Sydafrikas lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Sydkorea"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Sydkorea."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Sydkorea"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13
msgid ""
"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital "
"Signature Act "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Sydkorea regleras elektroniska signaturer av \"Digital Signature Act\" "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
" och \"Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea\" "
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
" Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
"användningen av elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
msgid ""
"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital "
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Certifieringstjänster för elektroniska signaturer**: Lagen erkänner "
"certifikat för digitala signaturer eller \"sigill\" som fungerar som bevis "
"på en persons identitet för ett visst ändamål och som kan användas i "
"särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av"
" certifieringsmyndigheter och krävs enligt lag för undertecknande av "
"specifika handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer sydkoreanska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
" Korea by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Sydkorea genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
"Korea:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Sydkorea:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Sydkorea, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Switzerland"
msgstr "Odoo Sign legalitet i Schweiz"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Switzerland."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Schweiz."
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Schweiz"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:13
msgid ""
"In Switzerland, electronic signatures are regulated under the `Federal Act "
"on Electronic Signatures "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ and the Swiss "
"Code of Obligations. The law governs transactions performed through "
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
" law include:"
msgstr ""
"I Schweiz regleras elektroniska signaturer enligt `Federal Act on Electronic"
" Signatures <https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ "
"och Swiss Code of Obligations. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:22
msgid ""
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Service Providers mandatory in some cases."
msgstr ""
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: lagen erkänner elektroniska "
"signaturer som stöds av digitala certifikat utfärdade av ackrediterade "
"leverantörer av certifieringstjänster som obligatoriska i vissa fall."
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer schweiziska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Switzerland by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
"signaturlagen i Schweiz genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Switzerland:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Schweiz:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Switzerland, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
"elektroniska signaturer i Schweiz, bör användarna rådgöra med jurister för "
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Thailand"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Thailand"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Thailand."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Thailand."
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Thailand"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:13
msgid ""
"In Thailand, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Transaction Act B.E. 2544 "
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
"Version.aspx>`_. The law governs transactions performed through electronic "
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Thailand regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic Transaction "
"Act B.E. 2544 "
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
"Version.aspx>`_. Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska "
"medel och användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i "
"lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23
msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer thailändska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:25
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Thailand by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
"signaturlagen i Thailand genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Thailand:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Thailand:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:64
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Thailand, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Thailands lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Turkey"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Turkiet"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Turkey."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Turkiet."
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Turkiet"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:13
msgid ""
"In Turkey, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
"Signature Law No.5070 "
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Code of "
"Obligations No. 6098 "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, among other "
"secondary regulations. The law governs transactions performed through "
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
" law include:"
msgstr ""
"I Turkiet regleras elektroniska signaturer av \"lagen om elektroniska "
"signaturer nr 5070 <https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>\","
" \"obligationslagen nr 6098 "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>\" och andra "
"sekundära bestämmelser. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:23
msgid ""
"**Electronic certificate service provider**: the law recognizes electronic "
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
"Certification Service Provider."
msgstr ""
"**Leverantör av elektroniska certifikattjänster**: Lagen erkänner "
"elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en"
" ackrediterad leverantör av certifikattjänster."
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27
msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med turkiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:29
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Turkey by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
"signaturlagen i Turkiet genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Turkey:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Turkiet:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:68
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Turkey, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Turkiets lag om "
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Ukraine"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ukraina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Ukraine."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ukraina."
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ukraina"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:13
msgid ""
"In Ukraine, electronic signatures are regulated under the Law of Ukraine No."
" 852-IV \"On Electronic Digital Signature. The law establishes the legal "
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
"signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Ukraina regleras elektroniska signaturer enligt Ukrainas lag nr 852-IV "
"\"Om elektronisk digital signatur. Lagen fastställer den rättsliga grunden "
"för att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25
msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer ukrainska regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:27
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Ukraine by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Ukrainas lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ukraine:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Ukraina:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:66
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Ukraine, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Ukrainas lag om "
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the United Arab Emirates"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Förenade Arabemiraten"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the United Arab Emirates."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Förenade Arabemiraten."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Arab Emirates"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Förenade Arabemiraten"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:13
msgid ""
"In the United Arab Emirates, electronic signatures are regulated under the "
"`Federal Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust "
"Services <https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-"
"NO-46-OF-2021--"
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
"no-2-2017>`_. The law governs transactions performed through electronic "
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Förenade Arabemiraten regleras elektroniska signaturer enligt `Federal "
"Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust Services "
"<https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-NO-46-OF-2021--"
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
"no-2-2017>`_. Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel"
" och användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:24
msgid ""
"**Qualified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
" supported by digital certificates issued by a qualified trust service "
"provider."
msgstr ""
"**Kvalificerad elektronisk signatur**: Lagen erkänner elektroniska "
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en kvalificerad"
" tillhandahållare av betrodda tjänster."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Emiratis regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"United Arab Emirates by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Förenade Arabemiraten genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"United Arab Emirates:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Förenade Arabemiraten:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of the United Arab Emirates, users should consult "
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Förenade Arabemiraten, men användare bör rådgöra med jurister "
"för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Förenade kungariket"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Storbritannien."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Storbritannien"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13
msgid ""
"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic "
"Communications Act (ECA), and the `UK version <https://ico.org.uk/for-"
"organisations/guide-to-eidas/>`_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the "
"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic "
"identification and trust services for electronic transactions in the "
"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and "
"Trust Services for Electronic Transactions "
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides "
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
"The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Storbritannien regleras elektroniska signaturer enligt Electronic "
"Communications Act (ECA) och den \"brittiska versionen "
"<https://ico.org.uk/for-organisations/guide-to-eidas/>`_ av "
"Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 910/2014 av den 23 juli "
"2014 om elektronisk identifiering och betrodda tjänster för elektroniska "
"transaktioner på den inre marknaden (eIDAS), ändrad genom \"Electronic "
"Identification and Trust Services for Electronic Transactions "
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (\"den brittiska eIDAS-förordningen\"). Lagen "
"utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska"
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
msgid ""
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
"by law for the signature of specific acts."
msgstr ""
"**Certifikat för digitala signaturer**: Lagen erkänner certifikat för "
"digitala signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett "
"visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter och krävs "
"enligt lag för underskrift av specifika handlingar."
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller de brittiska bestämmelserna"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
"United Kingdom by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Storbritannien genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
"United Kingdom:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Storbritannien:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with "
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
"regulations may also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
"signaturer i Storbritannien, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Uzbekistan"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Uzbekistan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Uzbekistan."
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan"
msgstr "Rättsligt ramverk för elektroniska signaturer i Uzbekistan"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:13
msgid ""
"In Uzbekistan, electronic signatures are regulated under the `Law On "
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
"signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Uzbekistan regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om elektroniska"
" digitala signaturer <https://cis-"
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_\". Lagen fastställer den "
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:22
msgid ""
"**Electronic digital signature keys**: digital signature generated using a "
"digital certificate supplied by a qualified provider."
msgstr ""
"**Electronic digital signature keys**: digital signatur som genereras med "
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
"leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26
msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Uzbekistans regler"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:28
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Uzbekistan by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
"signaturer i Uzbekistan genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
"Uzbekistan:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Uzbekistan:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:67
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Uzbekistan, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
"Uzbekistans lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:5
msgid "Odoo Sign legality in Vietnam"
msgstr "Odoo Sign laglighet i Vietnam"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:7
msgid ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
"and legally compliant electronic signatures in Vietnam."
msgstr ""
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Vietnam."
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11
msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam"
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Vietnam"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:13
msgid ""
"In Vietnam, electronic signatures are regulated under the `Civil Code No. "
"91/2015/QH132015 "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, the `Law on "
"E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
"of digital signatures. The key points of the law include:"
msgstr ""
"I Vietnam regleras elektroniska signaturer i civillagen (Civil Code No. "
"91/2015/QH132015 "
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_) och i lagen "
"om elektroniska transaktioner (Law on E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_). "
"Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
"inkluderar:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:23
msgid ""
"**Certified electronic signatures**: the law regulates the use of digital "
"certificates that guarantee security and integrity of the signature. In some"
" cases, electronic signatures must be certified by an electronic signature "
"certification service provide"
msgstr ""
"**Certifierade elektroniska signaturer**: lagen reglerar användningen av "
"digitala certifikat som garanterar signaturens säkerhet och integritet. I "
"vissa fall måste elektroniska signaturer certifieras av en "
"certifieringstjänst för elektroniska signaturer som tillhandahåller"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:28
msgid "How Odoo Sign complies with Vietnamese regulations"
msgstr "Hur Odoo Sign följer vietnamesiska bestämmelser"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:30
msgid ""
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
"Vietnam by incorporating the following features:"
msgstr ""
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Vietnams lag om "
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58
msgid ""
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Vietnam:"
msgstr ""
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
"Vietnam:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:69
msgid ""
"The information provided on this page is for general informational purposes "
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
" Electronic Signature Law of Vietnam, users should consult with legal "
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
"also be necessary."
msgstr ""
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Vietnams lag om "
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
" också vara nödvändig."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkylblad"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15
msgid ""
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
"form. Among others, you can:"
msgstr ""
"Med kalkylblad kan du organisera, analysera och visualisera dina data i "
"tabellform. Bland annat kan du:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18
msgid ""
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
"<spreadsheet/insert>`."
msgstr ""
":doc:`Inför och länka dina Odoo-data (pivoter, grafer, listor och menyer) "
"<spreadsheet/insert>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19
msgid ":doc:`Use formulas and functions <spreadsheet/functions>`."
msgstr ":doc:`Använda formler och funktioner <kalkylblad/funktioner>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20
msgid ""
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
msgstr ":doc:`Använd standardmallar eller skapa nya <spreadsheet/templates>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21
msgid "Format data."
msgstr "Dataformat."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22
msgid "Sort and filter data."
msgstr "Sortera och filtrera data."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29
msgid ""
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
"highlighted and defined below."
msgstr ""
"Några av kalkylbladets viktigaste :abbr:`UI (användargränssnitt)` element är"
" markerade och definierade nedan."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1
msgid "Spreadsheet main UI elements"
msgstr "Kalkylbladets huvudsakliga gränssnittselement"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35
msgid "Menu bar"
msgstr "Menyfält"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36
msgid "Top bar"
msgstr "Översta baren"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37
msgid "Formula bar"
msgstr "Formel bar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38
msgid "Filters button"
msgstr "Knapp för filter"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39
msgid "Row header"
msgstr "Radrubrik"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40
msgid "Column header"
msgstr "Kolumnrubrik"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41
msgid "Cell menu"
msgstr "Cellmeny"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42
msgid "Bottom bar"
msgstr "Bottom bar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5
msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:"
msgstr "Kalkylbladets funktioner är indelade i följande kategorier:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7
msgid ":ref:`Database <functions/database>`"
msgstr ":ref:`Databas <funktioner/databas>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8
msgid ":ref:`Date <functions/date>`"
msgstr ":ref:`Datum <funktioner/datum>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9
msgid ":ref:`Engineering <functions/engineering>`"
msgstr ":ref:`Engineering <funktioner/engineering>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10
msgid ":ref:`Financial <functions/financial>`"
msgstr ":ref:`Finansiell <funktioner/finansiell>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11
msgid ":ref:`Info <functions/info>`"
msgstr ":ref:`Info <funktioner/info>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12
msgid ":ref:`Logical <functions/logical>`"
msgstr ":ref:`Logisk <funktioner/logisk>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13
msgid ":ref:`Lookup <functions/lookup>`"
msgstr ":ref:`Lookup <funktioner/lookup>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14
msgid ":ref:`Math <functions/math>`"
msgstr ":ref:`Math <funktioner/math>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15
msgid ":ref:`Misc <functions/misc>`"
msgstr ":ref:`Misc <funktioner/misc>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16
msgid ":ref:`Odoo <functions/odoo>`"
msgstr ":ref:`Odoo <funktioner/odoo>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17
msgid ":ref:`Operators <functions/operators>`"
msgstr ":ref:`Operatorer <funktioner/operatorer>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18
msgid ":ref:`Statistical <functions/statistical>`"
msgstr ":ref:`Statistik <funktioner/statistik>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19
msgid ":ref:`Text <functions/text>`"
msgstr ":ref:`Text <funktioner/text>`"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22
msgid ""
"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are "
"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet."
msgstr ""
"Formler som innehåller funktioner som inte är kompatibla med Excel ersätts "
"med deras utvärderade resultat när du exporterar ett kalkylblad."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:28
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:34
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:572
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660
msgid "Name and arguments"
msgstr "Namn och argument"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661
msgid "Description or link"
msgstr "Beskrivning eller länk"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:36
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
msgstr "DAVERAGE(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
msgid ""
"`Excel DAVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
msgstr ""
"`Excel DAVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38
msgid "DCOUNT(database, field, criteria)"
msgstr "DCOUNT(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39
msgid ""
"`Excel DCOUNT article <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
msgstr ""
"Artikel om DCOUNT i Excel <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40
msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)"
msgstr "DCOUNTA(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41
msgid ""
"`Excel DCOUNTA article <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
msgstr ""
"`Excel DCOUNTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42
msgid "DGET(database, field, criteria)"
msgstr "DGET(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43
msgid ""
"`Excel DGET article <https://support.microsoft.com/office/dget-"
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
msgstr ""
"Artikel om DGET i Excel <https://support.microsoft.com/office/dget-"
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44
msgid "DMAX(database, field, criteria)"
msgstr "DMAX(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45
msgid ""
"`Excel DMAX article <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
msgstr ""
"`Excel DMAX artikel <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46
msgid "DMIN(database, field, criteria)"
msgstr "DMIN(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47
msgid ""
"`Excel DMIN article <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
msgstr ""
"`Excel DMIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48
msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)"
msgstr "DPRODUCT(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49
msgid ""
"`Excel DPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
msgstr ""
"`Excel DPRODUCT artikel <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50
msgid "DSTDEV(database, field, criteria)"
msgstr "DSTDEV(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51
msgid ""
"`Excel DSTDEV article <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
msgstr ""
"`Excel DSTDEV-artikel <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52
msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)"
msgstr "DSTDEVP(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53
msgid ""
"`Excel DSTDEVP article <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>`_"
msgstr ""
"\"Excel DSTDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54
msgid "DSUM(database, field, criteria)"
msgstr "DSUM(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55
msgid ""
"`Excel DSUM article <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
msgstr ""
"`Excel DSUM artikel <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56
msgid "DVAR(database, field, criteria)"
msgstr "DVAR(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57
msgid ""
"`Excel DVAR article <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
msgstr ""
"`Excel DVAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58
msgid "DVARP(database, field, criteria)"
msgstr "DVARP(databas, fält, kriterier)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59
msgid ""
"`Excel DVARP article <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel DVARP <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72
msgid "DATE(year, month, day)"
msgstr "DATE(år, månad, dag)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73
msgid ""
"`Excel DATE article <https://support.microsoft.com/office/date-"
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
msgstr ""
"Artikel om DATE i Excel <https://support.microsoft.com/office/date-"
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74
msgid "DATEVALUE(date_string)"
msgstr "DATEVALUE(datum_sträng)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75
msgid ""
"`Excel DATEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
msgstr ""
"`Excel DATEVALUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76
msgid "DAY(date)"
msgstr "DAY(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77
msgid ""
"`Excel DAY article <https://support.microsoft.com/office/day-"
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
msgstr ""
"`Excel DAY-artikel <https://support.microsoft.com/office/day-"
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78
msgid "DAYS(end_date, start_date)"
msgstr "DAYS(slut_datum, start_datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:79
msgid ""
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
msgstr ""
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:80
msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])"
msgstr "DAYS360(start_date, end_date, [metod])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:81
msgid ""
"`Excel DAYS360 article "
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
msgstr ""
"`Excel DAYS360 artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:82
msgid "EDATE(start_date, months)"
msgstr "EDATE(start_datum, månader)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
msgid ""
"`Excel EDATE article <https://support.microsoft.com/office/edate-"
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
msgstr ""
"`Excel EDATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/edate-"
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:84
msgid "EOMONTH(start_date, months)"
msgstr "EOMONTH(start_date, månader)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:85
msgid ""
"`Excel EOMONTH article <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
msgstr ""
"`Excel EOMONTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:86
msgid "HOUR(time)"
msgstr "HOUR(tid)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:87
msgid ""
"`Excel HOUR article <https://support.microsoft.com/office/hour-"
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
msgstr ""
"`Excel HOUR-artikel <https://support.microsoft.com/office/hour-"
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:88
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
msgid ""
"`Excel ISOWEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
msgstr ""
"`Excel ISOWEEKNUM artikel <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90
msgid "MINUTE(time)"
msgstr "MINUTE(tid)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
msgid ""
"`Excel MINUTE article <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
msgstr ""
"`Excel MINUTE-artikel <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92
msgid "MONTH(date)"
msgstr "MONTH(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93
msgid ""
"`Excel MONTH article <https://support.microsoft.com/office/month-"
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
msgstr ""
"`Excel MÅNAD artikel <https://support.microsoft.com/office/month-"
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94
msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])"
msgstr "NETWORKDAYS(start_datum, slut_datum, [helgdagar])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95
msgid ""
"`Excel NETWORKDAYS article "
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
msgstr ""
"`Excel NETWORKDAYS artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96
msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])"
msgstr "NETWORKDAYS.INTL(start_datum, slut_datum, [helg], [helgdagar])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97
msgid ""
"`Excel NETWORKDAYS.INTL article "
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
msgstr ""
"`Excel NETWORKDAYS.INTL artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98
msgid "NOW()"
msgstr "NU()"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99
msgid ""
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
msgstr ""
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100
msgid "SECOND(time)"
msgstr "SECOND(tid)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101
msgid ""
"`Excel SECOND article <https://support.microsoft.com/office/second-"
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
msgstr ""
"`Excel SECOND-artikel <https://support.microsoft.com/office/second-"
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102
msgid "TIME(hour, minute, second)"
msgstr "TIME(timme, minut, sekund)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103
msgid ""
"`Excel TIME article <https://support.microsoft.com/office/time-"
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
msgstr ""
"`Excel TIME-artikel <https://support.microsoft.com/office/time-"
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104
msgid "TIMEVALUE(time_string)"
msgstr "TIMEVALUE(tid_sträng)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105
msgid ""
"`Excel TIMEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
msgstr ""
"`Excel TIMEVALUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106
msgid "TODAY()"
msgstr "TODAY()"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107
msgid ""
"`Excel TODAY article <https://support.microsoft.com/office/today-"
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
msgstr ""
"`Excel TODAY artikel <https://support.microsoft.com/office/today-"
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108
msgid "WEEKDAY(date, [type])"
msgstr "WEEKDAY(datum, [typ])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109
msgid ""
"`Excel WEEKDAY article <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
msgstr ""
"`Excel VECKODAGS-artikel <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110
msgid "WEEKNUM(date, [type])"
msgstr "WEEKNUM(datum, [typ])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111
msgid ""
"`Excel WEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
msgstr ""
"`Excel WEEKNUM-artikel <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112
msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])"
msgstr "WORKDAY(start_datum, antal_dagar, [helgdagar])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113
msgid ""
"`Excel WORKDAY article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
msgstr ""
"`Excel WORKDAY artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114
msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])"
msgstr "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [helg], [helgdagar])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:115
msgid ""
"`Excel WORKDAY.INTL article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
msgstr ""
"`Excel WORKDAY.INTL artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:116
msgid "YEAR(date)"
msgstr "YEAR(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:117
msgid ""
"`Excel YEAR article <https://support.microsoft.com/office/year-"
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
msgstr ""
"`Excel YEAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/year-"
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:118
msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)"
msgstr "Exakt antal år mellan två datum (ej kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120
msgid "MONTH.START(date)"
msgstr "MONTH.START(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:121
msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Första dagen i den månad som föregår ett datum (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:122
msgid "MONTH.END(date)"
msgstr "MONTH.END(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:123
msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)"
msgstr "Sista dagen i månaden efter ett datum (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:124
msgid "QUARTER(date)"
msgstr "KVARTAL(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125
msgid ""
"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Kvartal på året som ett visst datum infaller i (ej kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126
msgid "QUARTER.START(date)"
msgstr "QUARTER.START(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
msgid ""
"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not "
"compatible with Excel)"
msgstr ""
"Första dagen i kvartalet i det år som ett visst datum infaller i (ej "
"kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128
msgid "QUARTER.END(date)"
msgstr "QUARTER.END(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129
msgid ""
"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible"
" with Excel)"
msgstr ""
"Sista dagen i kvartalet i det år som ett visst datum infaller i (ej "
"kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130
msgid "YEAR.START(date)"
msgstr "YEAR.START(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131
msgid ""
"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Första dagen i året som ett visst datum infaller på (ej kompatibel med "
"Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132
msgid "YEAR.END(date)"
msgstr "YEAR.END(datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133
msgid ""
"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Sista dagen i året som ett visst datum infaller på (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenjörskonst"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146
msgid "DELTA(number1, [number2])"
msgstr "DELTA(nummer1, [nummer2])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147
msgid ""
"`Excel DELTA article <https://support.microsoft.com/office/delta-"
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
msgstr ""
"`Excel DELTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/delta-"
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152
msgid "Financial"
msgstr "Finansiella tillgångar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
msgstr "ACCRINTM(emission, löptid, ränta, inlösen, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161
msgid ""
"`Excel ACCRINTM article <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
msgstr ""
"`Excel ACCRINTM artikel <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162
msgid ""
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163
msgid ""
"`Excel AMORLINC article <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
msgstr ""
"`Excel AMORLINC-artikel <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164
msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPDAYS(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165
msgid ""
"`Excel COUPDAYS article <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
msgstr ""
"`Excel COUPDAYS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166
msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPDAYBS(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167
msgid ""
"`Excel COUPDAYBS article <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
msgstr ""
"`Excel COUPDAYBS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168
msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPDAYSNC(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169
msgid ""
"`Excel COUPDAYSNC article <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
msgstr ""
"\"Excel COUPDAYSNC artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170
msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPNCD(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171
msgid ""
"`Excel COUPNCD article <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
msgstr ""
"`Excel COUPNCD-artikel <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172
msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPNUM(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173
msgid ""
"`Excel COUPNUM article <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
msgstr ""
"`Excel COUPNUM-artikel <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174
msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
msgstr "COUPPCD(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175
msgid ""
"`Excel COUPPCD article <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
msgstr ""
"`Excel COUPPCD artikel <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176
msgid ""
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
"[end_or_beginning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177
msgid ""
"`Excel CUMIPMT article <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
msgstr ""
"`Excel CUMIPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178
msgid ""
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
"[end_or_beginning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179
msgid ""
"`Excel CUMPRINC article <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
msgstr ""
"`Excel CUMPRINC-artikel <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180
msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])"
msgstr "DB(kostnad, återvinning, livslängd, period, [månad])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181
msgid ""
"`Excel DB article <https://support.microsoft.com/office/db-"
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel DB <https://support.microsoft.com/office/db-"
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182
msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])"
msgstr "DDB(kostnad, återvinning, livslängd, period, [faktor])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183
msgid ""
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
msgstr ""
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184
msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
msgstr "DISC(avveckling, löptid, pris, inlösen, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185
msgid ""
"`Excel DISC article <https://support.microsoft.com/office/disc-"
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel DISC <https://support.microsoft.com/office/disc-"
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186
msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)"
msgstr "DOLLARDE(fraktionerat_pris, enhet)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187
msgid ""
"`Excel DOLLARDE article <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
msgstr ""
"`Excel DOLLARDE-artikel <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188
msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)"
msgstr "DOLLARFR(decimal_pris, enhet)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189
msgid ""
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
msgstr ""
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190
msgid ""
"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"DURATION(avveckling, löptid, ränta, avkastning, frekvens, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:191
msgid ""
"`Excel DURATION article <https://support.microsoft.com/office/duration-"
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
msgstr ""
"`Excel DURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/duration-"
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:192
msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)"
msgstr "EFFECT(nominell_ränta, perioder_per_år)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:193
msgid ""
"`Excel EFFECT article <https://support.microsoft.com/office/effect-"
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
msgstr ""
"Excel EFFECT-artikel <https://support.microsoft.com/office/effect-"
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:194
msgid ""
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
"[end_or_beginning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
msgid ""
"`Excel FV article <https://support.microsoft.com/office/fv-"
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
msgstr ""
"`Excel FV-artikel <https://support.microsoft.com/office/fv-"
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:196
msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)"
msgstr "FVSCHEDULE(huvudman, rate_schedule)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:197
msgid ""
"`Excel FVSCHEDULE article <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
msgstr ""
"`Excel FVSCHEDULE-artikel <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:198
msgid ""
"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"INTRATE(avveckling, löptid, investering, inlösen, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:199
msgid ""
"`Excel INTRATE article <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
msgstr ""
"`Excel INTRATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:200
msgid ""
"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"IPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], "
"[slut_eller_början])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201
msgid ""
"`Excel IPMT article <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
msgstr ""
"`Excel IPMT-artikel <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202
msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])"
msgstr "IRR(kassaflöde_belopp, [ränta_gissning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
msgid ""
"`Excel IRR article <https://support.microsoft.com/office/irr-"
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
msgstr ""
"`Excel IRR artikel <https://support.microsoft.com/office/irr-"
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204
msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)"
msgstr "ISPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:205
msgid ""
"`Excel ISPMT article <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
msgstr ""
"Excel ISPMT-artikel <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:206
msgid ""
"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"MDURATION(avveckling, löptid, ränta, avkastning, frekvens, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:207
msgid ""
"`Excel MDURATION article <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
msgstr ""
"`Excel MDURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:208
msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)"
msgstr ""
"MIRR(kassaflödesbelopp, finansieringsränta, "
"återinvesteringsavkastningsränta)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
msgid ""
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
msgstr ""
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:210
msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)"
msgstr "NOMINAL(effektiv_ränta, perioder_per_år)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:211
msgid ""
"`Excel NOMINAL article <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
msgstr ""
"`Excel NOMINAL artikel <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:212
msgid ""
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:213
msgid ""
"`Excel NPER article <https://support.microsoft.com/office/nper-"
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel NPER <https://support.microsoft.com/office/nper-"
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:214
msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])"
msgstr "NPV(rabatt, kassaflöde1, [kassaflöde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215
msgid ""
"`Excel NPV article <https://support.microsoft.com/office/npv-"
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
msgstr ""
"`Excel NPV-artikel <https://support.microsoft.com/office/npv-"
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216
msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)"
msgstr "PDURATION(ränta, nuvärde, framtidsvärde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
msgid ""
"`Excel PDURATION article <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
msgstr ""
"`Excel PDURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218
msgid ""
"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"PMT(ränta, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], [slut_eller_början])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219
msgid ""
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
msgstr ""
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220
msgid ""
"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"PPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], "
"[slut_eller_början])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:221
msgid ""
"`Excel PPMT article <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel PPMT <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:222
msgid ""
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
msgstr ""
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
"[end_or_beginning])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:223
msgid ""
"`Excel PV article <https://support.microsoft.com/office/pv-"
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
msgstr ""
"`Excel PV-artikel <https://support.microsoft.com/office/pv-"
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:224
msgid ""
"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"PRICE(avveckling, löptid, ränta, avkastning, inlösen, frekvens, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
msgid ""
"`Excel PRICE article <https://support.microsoft.com/office/price-"
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel PRICE <https://support.microsoft.com/office/price-"
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:226
msgid ""
"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"PRICEDISC(avveckling, löptid, rabatt, inlösen, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:227
msgid ""
"`Excel PRICEDISC article <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
msgstr ""
"`Excel PRICEDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:228
msgid ""
"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])"
msgstr ""
"PRICEMAT(avveckling, löptid, emission, ränta, avkastning, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:229
msgid ""
"`Excel PRICEMAT article <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
msgstr ""
"`Excel PRICEMAT-artikel <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:230
msgid ""
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
msgstr ""
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231
msgid ""
"`Excel RATE article <https://support.microsoft.com/office/rate-"
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
msgstr ""
"`Excel RATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/rate-"
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232
msgid ""
"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])"
msgstr ""
"RECEIVED(avveckling, löptid, investering, rabatt, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
msgid ""
"`Excel RECEIVED article <https://support.microsoft.com/office/received-"
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
msgstr ""
"`Excel mottog artikel <https://support.microsoft.com/office/received-"
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234
msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)"
msgstr "RRI(antal_av_perioder, nuvärde, framtida värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235
msgid ""
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
msgstr ""
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236
msgid "SLN(cost, salvage, life)"
msgstr "SLN(kostnad, räddning, livslängd)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237
msgid ""
"`Excel SLN article <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel SLN <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238
msgid "SYD(cost, salvage, life, period)"
msgstr "SYD(kostnad, återvinning, livslängd, period)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239
msgid ""
"`Excel SYD article <https://support.microsoft.com/office/syd-"
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
msgstr ""
"`Excel SYD-artikel <https://support.microsoft.com/office/syd-"
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240
msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)"
msgstr "TBILLPRICE(avveckling, löptid, rabatt)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241
msgid ""
"`Excel TBILLPRICE article <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
msgstr ""
"`Excel TBILLPRICE artikel <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242
msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)"
msgstr "TBILLEQ(avveckling, löptid, rabatt)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243
msgid ""
"`Excel TBILLEQ article <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
msgstr ""
"`Excel TBILLEQ artikel <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244
msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)"
msgstr "TBILLYIELD(avveckling, löptid, pris)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245
msgid ""
"`Excel TBILLYIELD article <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel TBILLYIELD "
"<https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246
msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])"
msgstr ""
"VDB(kostnad, återvinning, livslängd, start, slut, [faktor], [no_switch])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247
msgid ""
"`Excel VDB article <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel VDB <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248
msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])"
msgstr "XIRR(kassaflöde_belopp, kassaflöde_datum, [rate_guess])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249
msgid ""
"`Excel XIRR article <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
msgstr ""
"XIRR-artikel i Excel <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250
msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)"
msgstr "XNPV(rabatt, kassaflöde_belopp, kassaflöde_datum)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251
msgid ""
"`Excel XNPV article <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
msgstr ""
"`Excel XNPV-artikel <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252
msgid ""
"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, "
"[day_count_convention])"
msgstr ""
"YIELD(avveckling, löptid, ränta, pris, inlösen, frekvens, "
"[day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253
msgid ""
"`Excel YIELD article <https://support.microsoft.com/office/yield-"
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
msgstr ""
"`Excel YIELD-artikel <https://support.microsoft.com/office/yield-"
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254
msgid ""
"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
msgstr "YIELDDISC(avveckling, löptid, pris, inlösen, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255
msgid ""
"`Excel YIELDDISC article <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
msgstr ""
"`Excel YIELDDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256
msgid ""
"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])"
msgstr ""
"YIELDMAT(avveckling, löptid, emission, ränta, pris, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257
msgid ""
"`Excel YIELDMAT article <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
msgstr ""
"`Excel YIELDMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270
msgid "ISERR(value)"
msgstr "ISERR(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285
msgid ""
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
msgstr ""
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272
msgid "ISERROR(value)"
msgstr "ISERROR(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274
msgid "ISLOGICAL(value)"
msgstr "ISLOGICAL(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276
msgid "ISNA(value)"
msgstr "ISNA(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278
msgid "ISNONTEXT(value)"
msgstr "ISNONTEXT(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280
msgid "ISNUMBER(value)"
msgstr "ISNUMBER(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282
msgid "ISTEXT(value)"
msgstr "ISTEXT(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284
msgid "ISBLANK(value)"
msgstr "ISBLANK(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286
msgid "NA()"
msgstr "NA()"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287
msgid ""
"`Excel NA article <https://support.microsoft.com/office/na-"
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel NA <https://support.microsoft.com/office/na-"
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292
msgid "Logical"
msgstr "Logisk"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
msgstr "AND(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301
msgid ""
"`Excel AND article <https://support.microsoft.com/office/and-"
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
msgstr ""
"`Excel OCH artikel <https://support.microsoft.com/office/and-"
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302
msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])"
msgstr "IF(logiskt_uttryck, värde_if_true, [värde_if_false])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303
msgid ""
"`Excel IF article <https://support.microsoft.com/office/if-"
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel IF <https://support.microsoft.com/office/if-"
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304
msgid "IFERROR(value, [value_if_error])"
msgstr "IFERROR(värde, [värde_if_error])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305
msgid ""
"`Excel IFERROR article <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
msgstr ""
"Artikel om IFERROR i Excel <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306
msgid "IFNA(value, [value_if_error])"
msgstr "IFNA(värde, [värde_if_error])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307
msgid ""
"`Excel IFNA article <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
msgstr ""
"Excel IFNA-artikel <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308
msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])"
msgstr "IFS(villkor1, värde1, [villkor2, ...], [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309
msgid ""
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
msgstr ""
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310
msgid "NOT(logical_expression)"
msgstr "NOT(logiskt_uttryck)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311
msgid ""
"`Excel NOT article <https://support.microsoft.com/office/not-"
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
msgstr ""
"`Excel NOT-artikel <https://support.microsoft.com/office/not-"
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312
msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
msgstr "OR(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313
msgid ""
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
msgstr ""
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314
msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
msgstr "XOR(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315
msgid ""
"`Excel XOR article <https://support.microsoft.com/office/xor-"
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel XOR <https://support.microsoft.com/office/xor-"
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320
msgid "Lookup"
msgstr "Slå upp"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328
msgid "COLUMN([cell_reference])"
msgstr "KOLUMN([cell_referens])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329
msgid ""
"`Excel COLUMN article <https://support.microsoft.com/office/column-"
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
msgstr ""
"`Excel COLUMN artikel <https://support.microsoft.com/office/column-"
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330
msgid "COLUMNS(range)"
msgstr "KOLUMNER(intervall)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:331
msgid ""
"`Excel COLUMNS article <https://support.microsoft.com/office/columns-"
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
msgstr ""
"`Excel COLUMNS artikel <https://support.microsoft.com/office/columns-"
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:332
msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
msgstr "HLOOKUP(search_key, intervall, index, [is_sorted])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:333
msgid ""
"`Excel HLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
msgstr ""
"`Excel HLOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:334
msgid "INDEX(reference, row, column)"
msgstr "INDEX(referens, rad, kolumn)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
msgid ""
"`Excel INDEX article <https://support.microsoft.com/office/index-"
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel INDEX <https://support.microsoft.com/office/index-"
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:336
msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
msgstr "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:337
msgid ""
"`Excel LOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
msgstr ""
"`Excel LOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:338
msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])"
msgstr "MATCH(search_key, intervall, [search_type])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:339
msgid ""
"`Excel MATCH article <https://support.microsoft.com/office/match-"
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
msgstr ""
"`Excel MATCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/match-"
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:340
msgid "ROW([cell_reference])"
msgstr "ROW([cell_referens])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341
msgid ""
"`Excel ROW article <https://support.microsoft.com/office/row-"
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
msgstr ""
"`Excel ROW-artikel <https://support.microsoft.com/office/row-"
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342
msgid "ROWS(range)"
msgstr "ROWS(intervall)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
msgid ""
"`Excel ROWS article <https://support.microsoft.com/office/rows-"
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
msgstr ""
"`Excel ROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/rows-"
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344
msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
msgstr "VLOOKUP(söknyckel, intervall, index, [är_sorterad])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345
msgid ""
"`Excel VLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
msgstr ""
"`Excel VLOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346
msgid ""
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
"[match_mode], [search_mode])"
msgstr ""
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
"[match_mode], [search_mode])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347
msgid ""
"`Excel XLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
msgstr ""
"`Excel XLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360
msgid "ABS(value)"
msgstr "ABS(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361
msgid ""
"`Excel ABS article <https://support.microsoft.com/office/abs-"
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel ABS <https://support.microsoft.com/office/abs-"
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362
msgid "ACOS(value)"
msgstr "ACOS(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:363
msgid ""
"`Excel ACOS article <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
msgstr ""
"`Excel ACOS-artikel <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:364
msgid "ACOSH(value)"
msgstr "ACOSH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365
msgid ""
"`Excel ACOSH article <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
msgstr ""
"`Excel ACOSH-artikel <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:366
msgid "ACOT(value)"
msgstr "ACOT(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367
msgid ""
"`Excel ACOT article <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
msgstr ""
"`Excel ACOT-artikel <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:368
msgid "ACOTH(value)"
msgstr "ACOTH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:369
msgid ""
"`Excel ACOTH article <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
msgstr ""
"Excel ACOTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:370
msgid "ASIN(value)"
msgstr "ASIN(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371
msgid ""
"`Excel ASIN article <https://support.microsoft.com/office/asin-"
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
msgstr ""
"`Excel ASIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/asin-"
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372
msgid "ASINH(value)"
msgstr "ASINH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
msgid ""
"`Excel ASINH article <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
msgstr ""
"`Excel ASINH-artikel <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374
msgid "ATAN(value)"
msgstr "ATAN(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375
msgid ""
"`Excel ATAN article <https://support.microsoft.com/office/atan-"
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
msgstr ""
"Excel ATAN-artikel <https://support.microsoft.com/office/atan-"
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376
msgid "ATAN2(x, y)"
msgstr "ATAN2(x, y)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377
msgid ""
"`Excel ATAN2 article "
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
msgstr ""
"`Excel ATAN2 article "
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378
msgid "ATANH(value)"
msgstr "ATANH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379
msgid ""
"`Excel ATANH article <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
msgstr ""
"`Excel ATANH artikel <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380
msgid "CEILING(value, [factor])"
msgstr "CEILING(värde, [faktor])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381
msgid ""
"`Excel CEILING article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
msgstr ""
"`Excel CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382
msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])"
msgstr "CEILING.MATH(tal, [signifikans], [läge])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383
msgid ""
"`Excel CEILING.MATH article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
msgstr ""
"`Excel CEILING.MATH-artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384
msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])"
msgstr "CEILING.PRECISE(tal, [signifikans])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385
msgid ""
"`Excel CEILING.PRECISE article "
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
msgstr ""
"`Excel CEILING.PRECISE artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386
msgid "COS(angle)"
msgstr "COS(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387
msgid ""
"`Excel COS article <https://support.microsoft.com/office/cos-"
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
msgstr ""
"Excel COS-artikel <https://support.microsoft.com/office/cos-"
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388
msgid "COSH(value)"
msgstr "COSH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389
msgid ""
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
msgstr ""
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390
msgid "COT(angle)"
msgstr "COT(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391
msgid ""
"`Excel COT article <https://support.microsoft.com/office/cot-"
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
msgstr ""
"`Excel COT-artikel <https://support.microsoft.com/office/cot-"
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392
msgid "COTH(value)"
msgstr "COTH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393
msgid ""
"`Excel COTH article <https://support.microsoft.com/office/coth-"
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
msgstr ""
"`Excel COTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/coth-"
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394
msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])"
msgstr "COUNTBLANK(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:395
msgid ""
"`Excel COUNTBLANK article <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
msgstr ""
"`Excel COUNTBLANK-artikel <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:396
msgid "COUNTIF(range, criterion)"
msgstr "COUNTIF(intervall, kriterium)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397
msgid ""
"`Excel COUNTIF article <https://support.microsoft.com/office/countif-"
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
msgstr ""
"`Excel COUNTIF artikel <https://support.microsoft.com/office/countif-"
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:398
msgid ""
"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, "
"...])"
msgstr ""
"COUNTIFS(kriterium_område1, kriterium1, [kriterium_område2, ...], "
"[kriterium2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399
msgid ""
"`Excel COUNTIFS article <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
msgstr ""
"Excel COUNTIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:400
msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])"
msgstr "COUNTUNIQUE(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:401
msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Räknar antalet unika värden i ett intervall (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:402
msgid ""
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
msgstr ""
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403
msgid ""
"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria "
"(not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Räknar antalet unika värden i ett intervall, filtrerat efter en uppsättning "
"kriterier (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404
msgid "CSC(angle)"
msgstr "CSC(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
msgid ""
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
msgstr ""
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406
msgid "CSCH(value)"
msgstr "CSCH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407
msgid ""
"`Excel CSCH article <https://support.microsoft.com/office/csch-"
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
msgstr ""
"`Excel CSCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/csch-"
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408
msgid "DECIMAL(value, base)"
msgstr "DECIMAL(värde, bas)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409
msgid ""
"`Excel DECIMAL article <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
msgstr ""
"`Excel DECIMAL-artikel <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410
msgid "DEGREES(angle)"
msgstr "DEGREES(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411
msgid ""
"`Excel DEGREES article <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
msgstr ""
"`Excel DEGREES-artikel <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412
msgid "EXP(value)"
msgstr "EXP(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413
msgid ""
"`Excel EXP article <https://support.microsoft.com/office/exp-"
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel EXP <https://support.microsoft.com/office/exp-"
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414
msgid "FLOOR(value, [factor])"
msgstr "FLOOR(värde, [faktor])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415
msgid ""
"`Excel FLOOR article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
msgstr ""
"`Excel FLOOR artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416
msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])"
msgstr "FLOOR.MATH(tal, [signifikans], [läge])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417
msgid ""
"`Excel FLOOR.MATH article <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
msgstr ""
"`Excel FLOOR.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418
msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])"
msgstr "FLOOR.PRECISE(number, [signifikans])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419
msgid ""
"`Excel FLOOR.PRECISE article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
msgstr ""
"`Excel FLOOR.PRECISE artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420
msgid "ISEVEN(value)"
msgstr "ISEVEN(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421
msgid ""
"`Excel ISEVEN article <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
msgstr ""
"`Excel ISEVEN-artikel <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422
msgid "ISO.CEILING(number, [significance])"
msgstr "ISO.CEILING(nummer, [betydelse])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423
msgid ""
"`Excel ISO.CEILING article <https://support.microsoft.com/office/iso-"
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
msgstr ""
"`Excel ISO.CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/iso-"
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424
msgid "ISODD(value)"
msgstr "ISODD(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425
msgid ""
"`Excel ISODD article <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
msgstr ""
"`Excel ISODD-artikel <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426
msgid "LN(value)"
msgstr "LN(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427
msgid ""
"`Excel LN article <https://support.microsoft.com/office/ln-"
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
msgstr ""
"`Excel LN-artikel <https://support.microsoft.com/office/ln-"
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428
msgid "MOD(dividend, divisor)"
msgstr "MOD(utdelning, divisor)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429
msgid ""
"`Excel MOD article <https://support.microsoft.com/office/mod-"
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
msgstr ""
"`Excel MOD-artikel <https://support.microsoft.com/office/mod-"
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
msgid ""
"`Excel ODD article <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
msgstr ""
"`Excel ODD-artikel <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433
msgid ""
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
msgstr ""
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434
msgid "POWER(base, exponent)"
msgstr "POWER(bas, exponent)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435
msgid ""
"`Excel POWER article <https://support.microsoft.com/office/power-"
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel POWER <https://support.microsoft.com/office/power-"
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436
msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])"
msgstr "PRODUCT(faktor1, [faktor2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437
msgid ""
"`Excel PRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/product-"
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
msgstr ""
"`Excel PRODUKT artikel <https://support.microsoft.com/office/product-"
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438
msgid "RAND()"
msgstr "RAND()"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439
msgid ""
"`Excel RAND article <https://support.microsoft.com/office/rand-"
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
msgstr ""
"RAND-artikel i Excel <https://support.microsoft.com/office/rand-"
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440
msgid "RANDBETWEEN(low, high)"
msgstr "RANDBETWEEN(låg, hög)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441
msgid ""
"`Excel RANDBETWEEN article "
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
msgstr ""
"`Excel RANDBETWEEN-artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442
msgid "ROUND(value, [places])"
msgstr "ROUND(värde, [platser])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443
msgid ""
"`Excel ROUND article <https://support.microsoft.com/office/round-"
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
msgstr ""
"`Excel ROUND-artikel <https://support.microsoft.com/office/round-"
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444
msgid "ROUNDDOWN(value, [places])"
msgstr "ROUNDDOWN(värde, [platser])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445
msgid ""
"`Excel ROUNDDOWN article <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
msgstr ""
"`Excel ROUNDDOWN-artikel <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446
msgid "ROUNDUP(value, [places])"
msgstr "ROUNDUP(värde, [platser])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447
msgid ""
"`Excel ROUNDUP article <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
msgstr ""
"`Excel ROUNDUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448
msgid "SEC(angle)"
msgstr "SEC(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449
msgid ""
"`Excel SEC article <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel SEC <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450
msgid "SECH(value)"
msgstr "SECH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451
msgid ""
"`Excel SECH article <https://support.microsoft.com/office/sech-"
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
msgstr ""
"`Excel SECH-artikel <https://support.microsoft.com/office/sech-"
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452
msgid "SIN(angle)"
msgstr "SIN(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453
msgid ""
"`Excel SIN article <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel SIN <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454
msgid "SINH(value)"
msgstr "SINH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455
msgid ""
"`Excel SINH article <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
msgstr ""
"`Excel SINH artikel <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456
msgid "SQRT(value)"
msgstr "SQRT(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457
msgid ""
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
msgstr ""
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458
msgid "SUM(value1, [value2, ...])"
msgstr "SUM(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459
msgid ""
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
msgstr ""
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460
msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])"
msgstr "SUMIF(kriterium_intervall, kriterium, [sum_intervall])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461
msgid ""
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
msgstr ""
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462
msgid ""
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
msgstr ""
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463
msgid ""
"`Excel SUMIFS article <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
msgstr ""
"`Excel SUMIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464
msgid "TAN(angle)"
msgstr "TAN(vinkel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465
msgid ""
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
msgstr ""
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466
msgid "TANH(value)"
msgstr "TANH(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467
msgid ""
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
msgstr ""
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468
msgid "TRUNC(value, [places])"
msgstr "TRUNC(värde, [platser])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469
msgid ""
"`Excel TRUNC article <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
msgstr ""
"`Excel TRUNC-artikel <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(värde, [enhet])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483
msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)"
msgstr "Tillämpa ett stort talformat (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496
msgid ""
"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
"[include_unposted])"
msgstr ""
"ODOO.CREDIT(kontokoder, datumintervall, [offset], [företags_id], "
"[include_unposted])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497
msgid ""
"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible"
" with Excel)"
msgstr ""
"Hämta den totala krediten för det/de angivna kontot/kontona och perioden (ej"
" kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498
msgid ""
"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
"[include_unposted])"
msgstr ""
"ODOO.DEBIT(kontokoder, datumintervall, [offset], [företags_id], "
"[include_unposted])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499
msgid ""
"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible "
"with Excel)"
msgstr ""
"Hämta den totala debiteringen för det/de angivna kontot/kontona och perioden"
" (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500
msgid ""
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
"[include_unposted])"
msgstr ""
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
"[include_unposted])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501
msgid ""
"Get the total balance for the specified account(s) and period (not "
"compatible with Excel)"
msgstr ""
"Hämta det totala saldot för det/de angivna kontot/kontona och perioden (ej "
"kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502
msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])"
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(dag, [företag_id])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503
msgid ""
"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date "
"(not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Returnerar startdatumet för det räkenskapsår som omfattar det angivna "
"datumet (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504
msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])"
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(dag, [företag_id])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505
msgid ""
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date "
"(not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Returnerar slutdatumet för det räkenskapsår som omfattar det angivna datumet"
" (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506
msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)"
msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(typ)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507
msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)"
msgstr "Returnerar konto-id:n för en viss grupp (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508
msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])"
msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(valuta_från, valuta_till, [datum])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509
msgid ""
"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the "
"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible"
" with Excel)"
msgstr ""
"Denna funktion tar in två valutakoder som argument och returnerar "
"växelkursen från den första valutan till den andra som float (inte "
"kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510
msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)"
msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, fältnamn)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511
msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)"
msgstr "Hämta värdet från en lista (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512
msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)"
msgstr "ODOO.LIST.HEADER(list_id, fältnamn)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513
msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)"
msgstr "Hämta rubriken i en lista (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514
msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)"
msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(filter_namn)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515
msgid ""
"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Returnera det aktuella värdet för ett kalkylbladsfilter (inte kompatibelt "
"med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516
msgid ""
"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, "
"...])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517
msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)"
msgstr "Hämta värdet från en pivot (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518
msgid ""
"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519
msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)"
msgstr "Hämta rubriken för en pivot (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524
msgid "Operators"
msgstr "Operatörer"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532
msgid "ADD(value1, value2)"
msgstr "ADD(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533
msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)"
msgstr "Summan av två tal (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534
msgid "CONCAT(value1, value2)"
msgstr "CONCAT(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535
msgid ""
"`Excel CONCAT article <https://support.microsoft.com/office/concat-"
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
msgstr ""
"`Excel CONCAT-artikel <https://support.microsoft.com/office/concat-"
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536
msgid "DIVIDE(dividend, divisor)"
msgstr "DIVIDE(utdelning, delare)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537
msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)"
msgstr "Ett tal dividerat med ett annat (ej kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538
msgid "EQ(value1, value2)"
msgstr "EQ(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539
msgid "Equal (not compatible with Excel)"
msgstr "Equal (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540
msgid "GT(value1, value2)"
msgstr "GT(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541
msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)"
msgstr "Strikt större än (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542
msgid "GTE(value1, value2)"
msgstr "GTE(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543
msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)"
msgstr "Större än eller lika med (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544
msgid "LT(value1, value2)"
msgstr "LT(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545
msgid "Less than (not compatible with Excel)"
msgstr "Mindre än (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546
msgid "LTE(value1, value2)"
msgstr "LTE(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547
msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)"
msgstr "Mindre än eller lika med (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548
msgid "MINUS(value1, value2)"
msgstr "MINUS(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549
msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)"
msgstr "Skillnaden mellan två tal (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550
msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)"
msgstr "MULTIPLY(faktor1, faktor2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551
msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)"
msgstr "Produkt av två tal (ej kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552
msgid "NE(value1, value2)"
msgstr "NE(värde1, värde2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553
msgid "Not equal (not compatible with Excel)"
msgstr "Inte lika (inte kompatibel med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554
msgid "POW(base, exponent)"
msgstr "POW(bas, exponent)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555
msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)"
msgstr "Ett tal upphöjt till en potens (ej kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556
msgid "UMINUS(value)"
msgstr "UMINUS(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557
msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)"
msgstr "Ett tal med omvänt tecken (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558
msgid "UNARY.PERCENT(percentage)"
msgstr "UNARY.PERCENT(procent)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)"
msgstr "Värdet tolkas som en procentsats (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560
msgid "UPLUS(value)"
msgstr "UPLUS(värde)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561
msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)"
msgstr "Ett angivet antal, oförändrat (ej kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566
msgid "Statistical"
msgstr "Statistisk"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:574
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
msgstr "AVEDEV(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575
msgid ""
"`Excel AVEDEV article <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
msgstr ""
"`Excel AVEDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576
msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])"
msgstr "AVERAGE(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577
msgid ""
"`Excel AVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/average-"
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
msgstr ""
"`Excel AVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/average-"
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578
msgid ""
"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], "
"[additional_weights, ...])"
msgstr ""
"AVERAGE.WEIGHTED(värden, vikter, [ytterligare_värden, ...], "
"[ytterligare_vikter, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579
msgid "Weighted average (not compatible with Excel)"
msgstr "Vägt genomsnitt (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580
msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])"
msgstr "AVERAGEA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581
msgid ""
"`Excel AVERAGEA article <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
msgstr ""
"`Excel AVERAGEA artikel <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582
msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])"
msgstr "AVERAGEIF(kriterium_intervall, kriterium, [genomsnitt_intervall])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583
msgid ""
"`Excel AVERAGEIF article <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
msgstr ""
"`Excel AVERAGEIF artikel <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584
msgid ""
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
"...], [criterion2, ...])"
msgstr ""
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
"...], [criterion2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585
msgid ""
"`Excel AVERAGEIFS article <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
msgstr ""
"`Excel AVERAGEIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586
msgid "COUNT(value1, [value2, ...])"
msgstr "COUNT(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587
msgid ""
"`Excel COUNT article <https://support.microsoft.com/office/count-"
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
msgstr ""
"`Excel COUNT-artikel <https://support.microsoft.com/office/count-"
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588
msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])"
msgstr "COUNTA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589
msgid ""
"`Excel COUNTA article <https://support.microsoft.com/office/counta-"
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
msgstr ""
"`Excel COUNTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/counta-"
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590
msgid "COVAR(data_y, data_x)"
msgstr "COVAR(data_y, data_x)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591
msgid ""
"`Excel COVAR article <https://support.microsoft.com/office/covar-"
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
msgstr ""
"Artikel om COVAR i Excel <https://support.microsoft.com/office/covar-"
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592
msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
msgstr "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593
msgid ""
"`Excel COVARIANCE.P article "
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
msgstr ""
"`Excel COVARIANCE.P artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594
msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
msgstr "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595
msgid ""
"`Excel COVARIANCE.S article "
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
msgstr ""
"Excel COVARIANCE.S artikel <https://support.microsoft.com/office/covariance-"
"s-function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596
msgid "LARGE(data, n)"
msgstr "LARGE(datum, n)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597
msgid ""
"`Excel LARGE article <https://support.microsoft.com/office/large-"
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
msgstr ""
"`Excel LARGE-artikel <https://support.microsoft.com/office/large-"
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598
msgid "MAX(value1, [value2, ...])"
msgstr "MAX(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599
msgid ""
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
msgstr ""
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600
msgid "MAXA(value1, [value2, ...])"
msgstr "MAXA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601
msgid ""
"`Excel MAXA article <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
msgstr ""
"`Excel MAXA-artikel <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602
msgid ""
"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
msgstr ""
"MAXIFS(intervall, kriterium_intervall1, kriterium1, [kriterium_intervall2, "
"...], [kriterium2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603
msgid ""
"`Excel MAXIFS article <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
msgstr ""
"Artikel om MAXIFS i Excel <https://support.microsoft.com/office/maxifs-"
"function-dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604
msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])"
msgstr "MEDIAN(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605
msgid ""
"`Excel MEDIAN article <https://support.microsoft.com/office/median-"
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
msgstr ""
"`Excel MEDIAN artikel <https://support.microsoft.com/office/median-"
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606
msgid "MIN(value1, [value2, ...])"
msgstr "MIN(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607
msgid ""
"`Excel MIN article <https://support.microsoft.com/office/min-"
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
msgstr ""
"`Excel MIN artikel <https://support.microsoft.com/office/min-"
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608
msgid "MINA(value1, [value2, ...])"
msgstr "MINA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609
msgid ""
"`Excel MINA article <https://support.microsoft.com/office/mina-"
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
msgstr ""
"`Excel MINA-artikel <https://support.microsoft.com/office/mina-"
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610
msgid ""
"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
"[criterion2, ...])"
msgstr ""
"MINIFS(intervall, kriterium_intervall1, kriterium1, [kriterium_intervall2, "
"...], [kriterium2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611
msgid ""
"`Excel MINIFS article <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
msgstr ""
"`Excel MINIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:612
msgid "PERCENTILE(data, percentile)"
msgstr "PERCENTILE(datum, percentil)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:613
msgid ""
"`Excel PERCENTILE article <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
msgstr ""
"`Excel PERCENTILE-artikel <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:614
msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)"
msgstr "PERCENTILE.EXC(datum, percentil)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615
msgid ""
"`Excel PERCENTILE.EXC article "
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
msgstr ""
"`Excel PERCENTILE.EXC artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:616
msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)"
msgstr "PERCENTILE.INC(datum, percentil)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617
msgid ""
"`Excel PERCENTILE.INC article "
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
msgstr ""
"`Excel PERCENTILE.INC artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618
msgid "QUARTILE(data, quartile_number)"
msgstr "QUARTILE(data, quartile_number)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619
msgid ""
"`Excel QUARTILE article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
msgstr ""
"`Excel QUARTILE-artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620
msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
msgstr "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621
msgid ""
"`Excel QUARTILE.EXC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
msgstr ""
"`Excel QUARTILE.EXC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622
msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
msgstr "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623
msgid ""
"`Excel QUARTILE.INC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
msgstr ""
"`Excel QUARTILE.INC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624
msgid "SMALL(data, n)"
msgstr "SMALL(datum, n)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625
msgid ""
"`Excel SMALL article <https://support.microsoft.com/office/small-"
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
msgstr ""
"`Excel SMALL artikel <https://support.microsoft.com/office/small-"
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626
msgid "STDEV(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEV(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627
msgid ""
"`Excel STDEV article <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
msgstr ""
"`Excel STDEV-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628
msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEV.P(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629
msgid ""
"`Excel STDEV.P article <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
msgstr ""
"`Excel STDEV.P artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630
msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEV.S(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631
msgid ""
"`Excel STDEV.S article <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
msgstr ""
"\"Excel STDEV.S-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632
msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEVA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633
msgid ""
"`Excel STDEVA article <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
msgstr ""
"`Excel STDEVA-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634
msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEVP(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635
msgid ""
"`Excel STDEVP article <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
msgstr ""
"`Excel STDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636
msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])"
msgstr "STDEVPA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637
msgid ""
"`Excel STDEVPA article <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
msgstr ""
"`Excel STDEVPA-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638
msgid "VAR(value1, [value2, ...])"
msgstr "VAR(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639
msgid ""
"`Excel VAR article <https://support.microsoft.com/office/var-"
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
msgstr ""
"`Excel VAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/var-"
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640
msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])"
msgstr "VAR.P(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641
msgid ""
"`Excel VAR.P article <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
msgstr ""
"`Excel VAR.P artikel <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642
msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])"
msgstr "VAR.S(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643
msgid ""
"`Excel VAR.S article <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
msgstr ""
"\"Excel VAR.S artikel <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644
msgid "VARA(value1, [value2, ...])"
msgstr "VARA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645
msgid ""
"`Excel VARA article <https://support.microsoft.com/office/vara-"
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
msgstr ""
"Excel VARA-artikel <https://support.microsoft.com/office/vara-"
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646
msgid "VARP(value1, [value2, ...])"
msgstr "VARP(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647
msgid ""
"`Excel VARP article <https://support.microsoft.com/office/varp-"
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
msgstr ""
"Excel VARP-artikel <https://support.microsoft.com/office/varp-"
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648
msgid "VARPA(value1, [value2, ...])"
msgstr "VARPA(värde1, [värde2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649
msgid ""
"`Excel VARPA article <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>`_"
msgstr ""
"\"Excel VARPA-artikel <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:654
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662
msgid "CHAR(table_number)"
msgstr "CHAR(tabell_nummer)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663
msgid ""
"`Excel CHAR article <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
msgstr ""
"`Excel CHAR artikel <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "CLEAN(text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665
msgid ""
"`Excel CLEAN article <https://support.microsoft.com/office/clean-"
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
msgstr ""
"`Excel CLEAN-artikel <https://support.microsoft.com/office/clean-"
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666
msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667
msgid ""
"`Excel CONCATENATE article "
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
msgstr ""
"`Excel CONCATENATE-artikel "
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668
msgid "EXACT(string1, string2)"
msgstr "EXACT(sträng1, sträng2)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669
msgid ""
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
msgstr ""
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670
msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
msgstr "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671
msgid ""
"`Excel FIND article <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
msgstr ""
"Excel FIND-artikel <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672
msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])"
msgstr "JOIN(avgränsare, värde_eller_matris1, [värde_eller_matris2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673
msgid ""
"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)"
msgstr ""
"Sammanfogar element i matriser med avgränsare (inte kompatibelt med Excel)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674
msgid "LEFT(text, [number_of_characters])"
msgstr "LEFT(text, [antal_av_tecken])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675
msgid ""
"`Excel LEFT article <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
msgstr ""
"`Excel LEFT-artikel <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676
msgid "LEN(text)"
msgstr "LEN(text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677
msgid ""
"`Excel LEN article <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
msgstr ""
"`Excel LEN-artikel <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678
msgid "LOWER(text)"
msgstr "LOWER(text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679
msgid ""
"`Excel LOWER article <https://support.microsoft.com/office/lower-"
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
msgstr ""
"`Excel LOWER artikel <https://support.microsoft.com/office/lower-"
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680
msgid "MID(text, starting_at, extract_length)"
msgstr "MID(text, starting_at, extract_length)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681
msgid ""
"`Excel MID article <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
msgstr ""
"`Excel MID-artikel <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682
msgid "PROPER(text_to_capitalize)"
msgstr "PROPER(text_to_capitalize)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683
msgid ""
"`Excel PROPER article <https://support.microsoft.com/office/proper-"
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
msgstr ""
"Artikel om Excel PROPER <https://support.microsoft.com/office/proper-"
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684
msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)"
msgstr "REPLACE(text, position, längd, ny_text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685
msgid ""
"`Excel REPLACE article <https://support.microsoft.com/office/replace-"
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
msgstr ""
"`Excel REPLACE artikel <https://support.microsoft.com/office/replace-"
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686
msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])"
msgstr "RIGHT(text, [antal_av_tecken])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687
msgid ""
"`Excel RIGHT article <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
msgstr ""
"`Excel RIGHT artikel <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688
msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
msgstr "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689
msgid ""
"`Excel SEARCH article <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
msgstr ""
"`Excel SEARCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690
msgid ""
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
msgstr ""
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [förekomstnummer])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691
msgid ""
"`Excel SUBSTITUTE article <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
msgstr ""
"`Excel SUBSTITUTE-artikel <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692
msgid "TEXT(number, format)"
msgstr "TEXT(tal, format)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693
msgid ""
"`Excel TEXT article <https://support.microsoft.com/office/text-"
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
msgstr ""
"`Excel TEXT-artikel <https://support.microsoft.com/office/text-"
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694
msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
msgstr "TEXTJOIN(avgränsare, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695
msgid ""
"`Excel TEXTJOIN article <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
msgstr ""
"`Excel TEXTJOIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696
msgid "TRIM(text)"
msgstr "TRIM(text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697
msgid ""
"`Excel TRIM article <https://support.microsoft.com/office/trim-"
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
msgstr ""
"Artikel om TRIM i Excel <https://support.microsoft.com/office/trim-"
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698
msgid "UPPER(text)"
msgstr "UPPER(text)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699
msgid ""
"`Excel UPPER article <https://support.microsoft.com/office/upper-"
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
msgstr ""
"`Excel UPPER-artikel <https://support.microsoft.com/office/upper-"
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3
msgid "Link Odoo data"
msgstr "Länka Odoo-data"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5
msgid ""
"You can insert and link several elements from your database in your "
"spreadsheets, namely:"
msgstr ""
"Du kan infoga och länka flera element från din databas i dina kalkylblad, "
"nämligen:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7
msgid "pivots,"
msgstr "pivoter,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
msgid "graphs,"
msgstr "grafer,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
msgid "lists, and"
msgstr "listor, och"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
msgstr ""
"länkar till menyer (t.ex. en klickbar länk till en vy av en specifik "
"modell)."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:12
msgid ""
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
"respective view."
msgstr ""
"Innan du infogar :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
"<reporting/views/graph>` eller listor, se till att de är anpassade till dina"
" behov, eftersom vissa element är snabbare - eller endast - konfigurerbara i"
" respektive vy."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:16
msgid ""
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
"any pivot or graph view."
msgstr ""
"För att infoga pivoter och grafer, klicka på :guilabel:`Insert in "
"spreadsheet` från valfri pivot- eller grafvy."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:17
msgid ""
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
"spreadsheet` from any list view."
msgstr ""
"För att infoga listor, klicka på :menuselection:`Favoriter --> Infoga lista "
"i kalkylblad` från valfri listvy."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:19
msgid ""
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
"spreadsheet` from any view."
msgstr ""
"För att infoga länkar till menyer, klicka på :menuselection:`Favorites --> "
"Link menu in spreadsheet` från valfri vy."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:22
msgid ""
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"I popup-rutan kan du antingen skapa ett nytt kalkylblad genom att välja "
":guilabel:`Blank spreadsheet` eller infoga det i ett befintligt kalkylblad "
"genom att markera det och klicka på :guilabel:`Confirm`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst-1
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
msgstr "Infoga en pivot i ett kalkylblad"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:30
msgid ""
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
"workspace of the Documents app."
msgstr ""
"Som standard sparas nya kalkylblad under arbetsytan :guilabel:`Spreadsheet` "
"i appen Dokument."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36
msgid "Updating data"
msgstr "Uppdatering av uppgifter"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38
msgid ""
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
" data."
msgstr ""
"När dina data har infogats i ett kalkylblad hålls de uppdaterade och "
"återspeglar alla ändringar som görs i din databas. Om du öppnar kalkylbladet"
" igen laddas de länkade uppgifterna om."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:42
msgid ""
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
msgstr ""
"För att uppdatera data för pivots och listor utan att öppna kalkylbladet "
"igen, gå till menyraden och klicka på :menuselection:`Data --> Uppdatera "
"alla data`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46
msgid "Pivot data"
msgstr "Pivot-data"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48
msgid ""
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
"missing cells only` to preview first the missing data."
msgstr ""
"Om du använder :guilabel:`Refresh all data` uppdateras endast befintliga "
"pivotceller. Om nya celler behöver läggas till går du till menyraden och "
"klickar på :menuselection:`Data --> Re-insert pivot` för att uppdatera "
"pivoten fullständigt. Alternativt kan du klicka på :guilabel:`Insert pivot`,"
" välja pivot och bocka i :guilabel:`Display missing cells only` för att "
"först förhandsgranska de data som saknas."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
msgstr "Visning av saknade celler i en pivot"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:57
msgid ""
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
msgstr ""
"Om du vill ändra vilka poster som :ref:`används av pivoten "
"<search/preconfigured-filters>` högerklickar du på en pivotcell, väljer "
":guilabel:`Se pivotegenskaper` och klickar på :guilabel:`Redigera domän`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:5
msgid ""
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
"starting from scratch."
msgstr ""
"Med kalkylbladsmallar kan du snabbt skapa kalkylblad utan att behöva börja "
"från början."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:7
msgid ""
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
"from the **Documents** app, such as:"
msgstr ""
"Flera färdiga mallar är tillgängliga när du skapar ett nytt kalkylblad från "
"appen **Dokument**, t.ex:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
msgstr ":ref:`budgetrapporter <templates/budgetrapporter>`,"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:11
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
msgstr ""
":ref:`intäktsrapporter från pipeline <templates/pipeline-reports>`, eller"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:12
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
msgstr ""
":ref:`rapport om försäljningskommission <templates/sales-commission>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "View of all the default templates"
msgstr "Vy över alla standardmallar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:17
msgid ""
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
msgstr ""
"Du kan också :ref:`spara valfritt kalkylblad som en mall <templates/save>` "
"och :ref:`hantera och redigera befintliga mallar <templates/manage>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21
msgid "Default templates"
msgstr "Standardmallar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26
msgid "Accounting: budget reports"
msgstr "Redovisning: budgetrapporter"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28
msgid ""
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
msgstr ""
"Budgetrapporter jämför ett företags faktiska utgifter med dess budget under "
"en definierad period. Två mallar finns tillgängliga: den ena använder "
"kvartalsintervall (:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), medan den andra "
"använder månadsintervall (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a budget report"
msgstr "Utdrag ur en budgetrapport"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:35
msgid ""
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
msgstr ""
"Cellerna under kolumnen :guilabel:`Aktuella` fylls automatiskt i med den "
"summa pengar som tjänats och spenderats under motsvarande period (månad "
"eller kvartal). Uppgifterna hämtas från bokförda verifikat under "
":ref:`inkomst- och kostnadskonton <kontokort/-typ>`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:40
msgid ""
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
"considered when collecting data."
msgstr ""
"Verifikat under kontotypen :guilabel:`Övriga intäkter` beaktas inte vid "
"insamling av data."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:43
msgid ""
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
"expressed as a percentage."
msgstr ""
"För att analysera budgetens resultat fyller du i cellerna under kolumnen "
":guilabel:`Budget` med hur mycket pengar du förväntar dig att tjäna "
"(:guilabel:`Inkomst`-rader) och spendera (:guilabel:`Utgifter`-rader) under "
"den relaterade perioden och per konto. I kolumnen Prestanda "
"(:guilabel:`Perf.`) jämförs sedan :guilabel:`Aktuella` data med motsvarande "
"budget, uttryckt i procent."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
msgstr ""
"Slutligen representerar raden :guilabel:`Net Profit` de totala "
":guilabel:`Income` minus de totala :guilabel:`Expenses` för kolumnerna "
":guilabel:`Actuals` och :guilabel:`Budget`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
msgstr "CRM: intäktsrapporter för pipeline"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56
msgid ""
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
"recurring revenue)`)."
msgstr ""
"Två pipeline-intäktsrapporter finns tillgängliga. :guilabel:`Pipeline "
"Revenue Report (Monthly)` är avsedd för engångsintäkter (:abbr:`NRR "
"(engångsintäkter)`), medan :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
"(Monthly)` täcker återkommande och icke återkommande intäkter (:abbr:`MRR "
"(månatliga återkommande intäkter)`)."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:62
msgid ""
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Aktivera :guilabel:`Recurring Revenues` genom att gå till "
":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
msgstr "Utdrag ur en intäktsrapport för en pipeline"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:68
msgid ""
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
msgstr ""
"Cellerna under kolumnen :guilabel:`Actuals` fylls automatiskt i med den "
"månatliga intäkten från **vunna** möjligheter."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71
msgid ""
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
msgstr ""
"För att beräkna intäktsutvecklingen, fyll i de månatliga intäktsmålen."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73
msgid ""
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
msgstr ""
"För arket :guilabel:`Revenue by Team`, fyll i cellerna under kolumnerna "
":guilabel:`Target` för varje säljteam."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:75
msgid ""
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
"depending on the month of the year."
msgstr ""
"För arket :guilabel:`Revenue by Salesperson` öppnar du arket "
":guilabel:`Targets` och fyller i cellerna bredvid varje säljare. Använd "
"tabellen :guilabel:`Månadsfaktor` nedan för att anpassa huvudmålen beroende "
"på vilken månad det är på året."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:79
msgid ""
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
msgstr ""
"I kolumnen prestanda (:guilabel:`Perf.`) jämförs sedan :guilabel:`Aktuella` "
"data med den tillhörande budgeten, uttryckt i procent."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:82
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
msgstr ""
"Slutligen samlar kolumnen :guilabel:`Forecasted` den månatliga intäkten för "
"leads multiplicerat med deras :guilabel:`Probability` procentandel."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86
msgid "For actuals and forecasts:"
msgstr "För faktiska värden och prognoser:"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88
msgid ""
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
"to a month."
msgstr ""
"Det :guilabel:`Expected Closing` datum som finns på leads används för att "
"tilldela dem en månad."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:89
msgid ""
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
"plan's revenue is divided by 12 months."
msgstr ""
"Den återkommande månadsintäkten används även om den återkommande planens "
"antal månader är inställt på ett annat värde än 1 månad. Intäkterna för en "
"årsplan divideras till exempel med 12 månader."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95
msgid "Sales: sales commission"
msgstr "Försäljning: försäljningsprovision"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97
msgid ""
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
"salesperson."
msgstr ""
"Denna rapport visar den månatliga provision som intjänats eller förfallit "
"till betalning för varje säljare."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a sales commission report"
msgstr "Utdrag ur en rapport över försäljningsprovisioner"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
" category automatically updates the commission amount for that category."
msgstr ""
"Kolumnen :guilabel:`Rate` är förifylld med procentsatsen från fliken "
":guilabel:`Rates`, som kan anpassas för varje produktkategori i enlighet med"
" företagets policy. Om du justerar procentsatsen för en viss produktkategori"
" uppdateras provisionsbeloppet för den kategorin automatiskt."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
"grouped by salesperson and month."
msgstr ""
"Kolumnen :guilabel:`Fakturerat` visar det totala beloppet av obeskattade "
"fakturor grupperade efter säljare och månad."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:109
msgid ""
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
" amount with the rate percentage."
msgstr ""
"Slutligen beräknas kolumnen :guilabel:`Comm.` genom att multiplicera det "
"fakturerade beloppet med procentsatsen."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:115
msgid "Save a spreadsheet as a template"
msgstr "Spara ett kalkylblad som en mall"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:117
msgid ""
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
"Varje kalkylblad kan sparas som en mall. I menyraden klickar du på "
":menuselection:`Fil --> Spara som mall`. Ändra det förvalda "
":guilabel:`Mallnamn` vid behov och klicka på :guilabel:`Bekräfta`."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122
msgid "Templates are available to all users on the database."
msgstr "Mallarna är tillgängliga för alla användare i databasen."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127
msgid "Manage and edit templates"
msgstr "Hantera och redigera mallar"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129
msgid ""
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
msgstr ""
"Hantera mallar genom att gå till :menuselection:`Dokument --> Konfiguration "
"--> Kalkylbladsmallar`. Ta bort :guilabel:`Mina mallar` :ref:`filter "
"<search/preconfigured-filters>` för att visa alla mallar i databasen."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:133
msgid ""
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
"Modifications are automatically saved."
msgstr ""
"Om du vill redigera en befintlig mall klickar du på `✎ Redigera` bredvid den"
" önskade mallen. Ändringarna sparas automatiskt."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:137
msgid ""
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
msgstr ""
"Använd nedladdningsknappen under kolumnen :guilabel:`Data` för att exportera"
" en mall i JSON-format. Filen kan importeras till en annan databas."
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
msgstr "VoIP (röst över Internetprotokoll)"
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:10
msgid ""
"For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on "
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
msgstr ""
"För mer information, se \"Odoo eLearning (video tutorials) on VoIP "
"<https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5
msgid "Axivox configuration"
msgstr "Axivox konfiguration"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3
msgid "VoIP services in Odoo with Axivox"
msgstr "VoIP-tjänster i Odoo med Axivox"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20
msgid "Introduction"
msgstr "Inledning"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) can be set up to work together with"
" `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, an Asterisk server is "
"**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox."
msgstr ""
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) kan konfigureras för att fungera "
"tillsammans med `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. I det fallet är en "
"Asterisk-server **inte** nödvändig, eftersom infrastrukturen är värd och "
"hanteras av Axivox."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12
msgid ""
"To use this service, `contact Axivox <https://www.axivox.com/en/contact/>`_ "
"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's"
" area, along with the areas the company's users wish to call."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19
msgid ""
"To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, "
"and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module."
msgstr ""
"För att konfigurera Axivox i Odoo, gå till applikationen "
":menuselection:`Apps` och sök efter `VoIP`. Installera sedan modulen "
":guilabel:`VoIP`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:22
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> "
"Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:"
msgstr ""
"Gå sedan till :menuselection:`Inställningsapp --> Allmänna inställningar -->"
" Integrationsavsnittet`, och fyll i :guilabel:`Asterisk (VoIP)` fältet:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25
msgid ""
":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account "
"(e.g., `yourcompany.axivox.com`)"
msgstr ""
":guilabel:`OnSIP Domain`: ange domänen som skapats av Axivox för kontot "
"(t.ex. `yourcompany.axivox.com`)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27
msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`"
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: typ i `wss://pabx.axivox.com:3443`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`"
msgstr ":guilabel:`VoIP Environment`: inställd som :guilabel:`Production`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database."
msgstr "Integrering av Axivox som VoIP-leverantör i en Odoo-databas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:35
msgid ""
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->"
" SIP Identifiers tab --> Domain`."
msgstr ""
"Gå till domänen i Axivox administrationspanel genom att navigera till "
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Efter inloggning"
" i portalen, gå till :menuselection:`Users --> Edit (bredvid valfri "
"användare) --> SIP Identifiers tab --> Domain`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40
msgid "Configure VoIP user in Odoo"
msgstr "Konfigurera VoIP-användare i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:42
msgid ""
"Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every "
"Axivox/Odoo user using VoIP."
msgstr ""
"Därefter konfigureras användaren i Odoo, vilket **måste** ske för varje "
"Axivox/Odoo-användare som använder VoIP."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:45
msgid ""
"In Odoo, go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> "
"Users`, then open the desired user's form to configure :abbr:`VoIP (Voice "
"over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out "
"the :guilabel:`VOIP Configuration` section:"
msgstr ""
"I Odoo, gå till :menuselection:`Inställningar app --> Användare & Företag "
"--> Användare`, öppna sedan den önskade användarens formulär för att "
"konfigurera :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`. Under fliken "
":guilabel:`Preferenser` fyller du i avsnittet :guilabel:`VOIP-"
"konfiguration`:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:49
msgid ""
":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Browser's Extension`: (Axivox) "
":guilabel:`SIP username`"
msgstr ""
":guilabel:`VoIP användarnamn` / :guilabel:`Browser's Extension`: (Axivox) "
":guilabel:`SIP användarnamn`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:50
msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
msgstr ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:51
msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension"
msgstr ""
":guilabel:`Externt enhetsnummer`: SIP-tilläggsnummer för extern telefon"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:52
msgid ""
":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile "
"device"
msgstr ""
":guilabel:`How to place calls on mobile`: metod för att ringa samtal på en "
"mobil enhet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:53
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth User`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`"
msgstr ":guilabel:`OnSIP Auth User`: (Axivox) :guilabel:`SIP-användarnamn`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:54
msgid ""
":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls "
"to handset"
msgstr ""
":guilabel:`Call from another device`: möjlighet att alltid överföra "
"telefonsamtal till handenheten"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:55
msgid ""
":guilabel:`Reject All Incoming Calls`: option to reject all incoming calls"
msgstr ""
":guilabel:`Avvisa alla inkommande samtal`: möjlighet att avvisa alla "
"inkommande samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference."
msgstr "Integrering av Axivox-användare i Odoo-användarpreferensen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:62
msgid ""
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->"
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
msgstr ""
"Gå till domänen i Axivox administrationspanel genom att navigera till "
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Efter inloggning"
" i portalen, gå till :menuselection:`Users --> Edit (bredvid användaren) -->"
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:0
msgid "SIP credentials in the Axivox manager."
msgstr "SIP-autentiseringsuppgifter i Axivox manager."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:71
msgid ""
"When entering the :guilabel:`SIP Password` into the user's "
":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and "
"**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`."
msgstr ""
"När du anger :guilabel:`SIP Password` i användarens :guilabel:`Preferences` "
"flik, detta värde **must** skrivas ut manuellt och **inte** klistras in. "
"Klistra in orsakar ett `401 server rejection error`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3
msgid "Call queues"
msgstr "Anropa tails"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5
msgid ""
"A call queue is a system that organizes and routes incoming calls. When "
"customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue "
"lines up the callers in sequential order, based on the time they called in."
msgstr ""
"En samtalskö är ett system som organiserar och dirigerar inkommande samtal. "
"När kunder ringer till ett företag och alla handläggare är upptagna, ställer"
" samtalskön de inringande i turordning, baserat på den tid de ringde in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:9
msgid ""
"The callers then wait on hold to be connected to the next available call "
"center agent."
msgstr ""
"De som ringer får sedan vänta på att bli kopplade till nästa tillgängliga "
"handläggare på callcentret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:11
msgid ""
"Implementing a call queue system reduces stress for employees, and helps "
"build brand trust with customers. Many companies use call queues to set "
"expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst "
"employees."
msgstr ""
"Genom att implementera ett system för samtalsköer minskar stressen för "
"medarbetarna och bidrar till att bygga upp förtroendet för varumärket hos "
"kunderna. Många företag använder telefonköer för att skapa förväntningar hos"
" kunderna och för att fördela arbetsbördan jämnt mellan medarbetarna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15
msgid ""
"This document covers the process required to configure call queues (with "
"advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo "
"database."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver den process som krävs för att konfigurera "
"samtalsköer (med avancerade inställningar), samt hur man loggar in i en "
"samtalskö från Odoo-databasen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19
msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22
msgid "Add a queue"
msgstr "Lägg till en kö"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24
msgid ""
"To add a call queue in Axivox, navigate to the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_. In the left menu, click :guilabel:`Queues`. "
"Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New"
" queue` form with various fields to fill out."
msgstr ""
"För att lägga till en samtalskö i Axivox, navigera till `Axivox management "
"console <https://manage.axivox.com>`_. I den vänstra menyn klickar du på "
":guilabel:`Köer`. Klicka sedan på :guilabel:`Lägg till en kö`. Då visas ett "
"tomt :guilabel:`New queue`-formulär med olika fält att fylla i."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:30
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:32
msgid ""
"Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of "
"the queue."
msgstr ""
"När sidan :guilabel:`New queue` visas anger du :guilabel:`Name` för kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35
msgid "Internal extension"
msgstr "Intern utbyggnad"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37
msgid ""
"Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to "
"be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue."
msgstr ""
"Välj en :guilabel:`Intern anknytning` för kön. Detta är ett nummer som "
"användare av databasen skall slå för att komma till inloggningsrutan för "
"kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
msgid ""
"Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call "
"routing of received calls into this queue."
msgstr ""
"Nästa fält är :guilabel:`Strategi`. Detta fält bestämmer hur mottagna samtal"
" ska dirigeras till denna kö."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:46
msgid ""
"The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down "
"menu:"
msgstr ""
"Följande alternativ finns tillgängliga i rullgardinsmenyn "
":guilabel:`Strategi`:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48
msgid ":guilabel:`Call all available agents`"
msgstr ":guilabel:`Kalla alla tillgängliga agenter`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`"
msgstr ""
":guilabel:`Ringer den agent som har tagit emot samtalet under längst tid`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:50
msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`"
msgstr ":guilabel:`Kallar den agent som har fått minst samtal`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:51
msgid ":guilabel:`Call a random agent`"
msgstr ":guilabel:`Ring en slumpmässig agent`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:52
msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`"
msgstr ":guilabel:`Kalla agenterna en efter en`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:53
msgid ""
":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the "
"list`"
msgstr ""
":guilabel:`Kalla agenter en efter en med början med den första i listan`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55
msgid ""
"Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the "
"queue."
msgstr ""
"Välj en strategi som bäst tillgodoser företagets behov av kunder i kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:58
msgid "Maximum waiting time in seconds"
msgstr "Maximal väntetid i sekunder"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:60
msgid ""
"In the :guilabel:`Maximum waiting time in seconds` field, determine the "
"longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or "
"wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Maximal väntetid i sekunder` anger du den längsta tid "
"som en kund får vänta i kön innan han eller hon går till en röstbrevlåda "
"eller någon annan plats som de hänvisas till i en uppringningsplan. Ange en "
"tid i sekunder."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:65
msgid "Maximum duration of ringing at an agent"
msgstr "Maximal varaktighet för ringsignal på en agent"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:67
msgid ""
"In the :guilabel:`Maximum duration of ringing at an agent` field, determine "
"the longest time an individual agent's line rings before moving on to "
"another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in "
"seconds."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Maximala ringtiden för en agent` anger du hur länge en "
"enskild agents linje får ringa innan den går vidare till en annan agent "
"eller till nästa steg i uppringningsplanen. Ange en tid i sekunder."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:72
msgid "For more information on dial plans, visit:"
msgstr "För mer information om uppringningsplaner, besök:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36
msgid ":doc:`dial_plan_basics`"
msgstr ":doc:`dial_plan_basics`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37
msgid ":doc:`dial_plan_advanced`"
msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78
msgid "Adding agents"
msgstr "Lägga till agenter"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80
msgid ""
"The final two fields on the :guilabel:`New queue` form revolve around adding"
" agents. Adding :guilabel:`Static agents` and :guilabel:`Dynamic agents` are"
" two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the"
" configuration."
msgstr ""
"De två sista fälten i formuläret :guilabel:`New queue` handlar om att lägga "
"till agenter. Att lägga till :guilabel:`Statiska agenter` och "
":guilabel:`Dynamiska agenter` är två förkonfigurerade metoder för att lägga "
"till agenter i samtalskön under konfigurationen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87
msgid "Static agents"
msgstr "Statiska agenter"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89
msgid ""
"When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically "
"added to the queue without the need to log in to receive calls."
msgstr ""
"När :guilabel:`Statiska agenter` läggs till, läggs dessa agenter automatiskt"
" till i kön utan att behöva logga in för att ta emot samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95
msgid "Dynamic agents"
msgstr "Dynamiska agenter"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97
msgid ""
"When :guilabel:`Dynamic agents` are added, these agents have the ability to "
"log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** "
"log in to receive calls."
msgstr ""
"När :guilabel:`Dynamiska agenter` läggs till, har dessa agenter möjlighet "
"att logga in i denna kö. De är **inte** automatiskt inloggade och **måste** "
"logga in för att ta emot samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100
msgid ""
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`"
" in the upper-right corner to implement the change in production."
msgstr ""
"Se till att :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka på :guilabel:`Tillämpa "
"ändringar` i det övre högra hörnet för att implementera ändringen i "
"produktionen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104
msgid "Agent connection"
msgstr "Förbindelse med agent"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106
msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:"
msgstr ""
"Det finns tre sätt för samtalsagenter att ansluta till en Axivox samtalskö:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:108
msgid "Dynamic agents connect automatically."
msgstr "Dynamiska agenter ansluter automatiskt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:109
msgid ""
"Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_."
msgstr ""
"Chefen loggar in specifika agenter via `Axivox ledningskonsol "
"<https://manage.axivox.com>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111
msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget."
msgstr "Agenten ansluter till kön i Odoo, via *VoIP*-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114
msgid ""
"See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
msgstr ""
"Se dokumentationen om inställning av :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` i "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:118
msgid "Connect via Axivox queue"
msgstr "Anslut via Axivox kö"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:120
msgid ""
"After the initial configuration of the call queue is completed, with the "
"changes saved and implemented, a manager can log into the `Axivox management"
" console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the "
"queue manually."
msgstr ""
"När den inledande konfigurationen av samtalskön är klar och ändringarna "
"sparade och implementerade kan en chef logga in på `Axivox management "
"console <https://manage.axivox.com>`_ och ansluta dynamiska agenter till kön"
" manuellt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124
msgid ""
"To connect an agent, click :guilabel:`Queues`, located in the left-hand "
"column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few "
"different columns listed:"
msgstr ""
"För att ansluta en agent, klicka på :guilabel:`Queues`, som finns i den "
"vänstra kolumnen. När du gör det visas :guilabel:`Queues` instrumentpanel, "
"med några olika kolumner listade:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:127
msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue."
msgstr ":guilabel:`Name`: köns namn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:128
msgid ""
":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the "
"queue."
msgstr ""
":guilabel:`Extension`: nummer på den anknytning som skall ringas upp för att"
" nå kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:129
msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue."
msgstr ":guilabel:`Agent Connection`: nummer att slå för att logga in i kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue."
msgstr ""
":guilabel:`Agent disconnection`: nummer att slå för att logga ut ur kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue."
msgstr ":guilabel:`Connected Agents`: namn på agent som är ansluten till kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:133
msgid ""
"The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` "
"dashboard:"
msgstr ""
"Följande knappar är också tillgängliga på :guilabel:`Queues` "
"instrumentpanelen:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:135
msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue."
msgstr ":guilabel:`Connect an agent`: koppla manuellt en agent till kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:136
msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue."
msgstr ":guilabel:`Report`: kör en rapport om kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137
msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue."
msgstr ":guilabel:`Delete`: radera kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138
msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue."
msgstr ":guilabel:`Edit`: gör ändringar i inställningarna för kön."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:140
msgid ""
"When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they "
"are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column."
msgstr ""
"När agenter är anslutna till kön, eller är live med en kund, visas de under "
"kolumnen :guilabel:`Anslutna agenter`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143
msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected."
msgstr "Om de är statiska agenter visas de **alltid** som anslutna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145
msgid ""
"Connect an agent by clicking the orange button labeled, :guilabel:`Connect "
"an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, "
"and click :guilabel:`Connect`."
msgstr ""
"Anslut en agent genom att klicka på den orangea knappen med texten "
":guilabel:`Connect an agent`. Välj sedan den önskade agentens namn i "
"rullgardinsmenyn och klicka på :guilabel:`Connect`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
msgid ""
"Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n"
"highlighted."
msgstr ""
"Kolumnen Samtalskö med anslutna agenter markerad och knapparna Anslut en agent och Rapportera\n"
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154
msgid ""
"For more information on static and dynamic agents, see this documentation:"
msgstr ""
"Mer information om statiska och dynamiska agenter finns i denna "
"dokumentation:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156
msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157
msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
"Click :guilabel:`Report` to check on the reporting for a particular queue, "
"in order to see who connected when, and what phone calls came in and out of "
"the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue "
"report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Report` för att kontrollera rapporteringen för en viss "
"kö, för att se vem som anslöt när, och vilka telefonsamtal som kom in och ut"
" ur kön. Denna information visas på en separat :guilabel:`Körapport` sida, "
"när du klickar på den gröna :guilabel:`Rapport` knappen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:166
msgid ""
"Reports can be customized by date in the :guilabel:`Period` field, and "
"specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information"
" can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`."
msgstr ""
"Rapporter kan anpassas efter datum i fältet :guilabel:`Period`, och "
"specificeras i fälten :guilabel:`From` och :guilabel:`to`. Informationen kan"
" organiseras efter :guilabel:`Event type`, och :guilabel:`Call ID`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170
msgid ""
"When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
"När de anpassade konfigurationerna har angetts klickar du på "
":guilabel:`Apply`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:172
msgid ""
"Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file "
"for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button."
msgstr ""
"Varje rapport kan exporteras till en :abbr:`CSV (comma separated value)`-fil"
" för vidare användning och analys, via knappen :guilabel:`Export to CSV`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:175
msgid ""
"When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears "
"with the following options:"
msgstr ""
"När du klickar på fältet :guilabel:`Event type` visas en rullgardinsmeny med"
" följande alternativ:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178
msgid ":guilabel:`The caller quit`"
msgstr ":guilabel:`Den som ringde slutade`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179
msgid ":guilabel:`An agent is connecting`"
msgstr ":guilabel:`En agent ansluter`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:180
msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`"
msgstr ":guilabel:`En agent kopplar ned`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:181
msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`"
msgstr ":guilabel:`Samtalet avslutades (agenten lägger på luren)`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:182
msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`"
msgstr ":guilabel:`Samtalet avslutades (uppringaren lägger på luren)`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:183
msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`"
msgstr ":guilabel:`Den som ringer är kopplad till en handläggare.`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:184
msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`"
msgstr ":guilabel:`Någon är på väg in i kön`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:185
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`"
msgstr ":guilabel:`Den som ringer lämnar kön (ingen agent är ansluten)`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:186
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`"
msgstr ":guilabel:`Den som ringer upp lämnar kön (timeout)`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:187
msgid ":guilabel:`No one is answering`"
msgstr ":guilabel:`Ingen svarar`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:188
msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`"
msgstr ":guilabel:`Ingen svarar, den som ringer lägger på`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
msgid ":guilabel:`Transfer`"
msgstr ":guilabel:`Överföring`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
msgstr ":guilabel:`Blind Transfer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature."
msgstr "Händelsetyper i Axivox funktion för körapportering."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:196
msgid ""
"There is no limit to how many options can be selected from the "
":guilabel:`Event type` drop-down menu."
msgstr ""
"Det finns ingen gräns för hur många alternativ som kan väljas från "
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Event type`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:199
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Check all` selects all the available options from the "
"drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
"Om du klickar på :guilabel:`Check all` markeras alla tillgängliga alternativ"
" i rullgardinsmenyn, och om du klickar på :guilabel:`Uncheck all` tas alla "
"val bort från rullgardinsmenyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:202
msgid ""
"To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option "
"in the drop-down menu."
msgstr ""
"För att välja en enskild :guilabel:`Eventtyp`, klicka på önskat alternativ i"
" rullgardinsmenyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted."
msgstr "Axivox körapport med resultat, händelsetyp och period markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:209
msgid "Connect to queue on Odoo"
msgstr "Anslut till kö i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:211
msgid ""
"Dynamic agents can connect manually to the Axivox call queue from the Odoo "
"*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in "
"Odoo."
msgstr ""
"Dynamiska agenter kan ansluta manuellt till Axivox samtalskö från Odoo "
"*VoIP*-widgeten, när *VoIP*-appen har konfigurerats för den enskilda "
"användaren i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
msgid ":doc:`axivox_config`"
msgstr "doc:`axivox_config`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
msgid ""
"To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in "
"the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo."
msgstr ""
"För att komma åt Odoo *VoIP*-widgeten, klicka på :guilabel:`☎️ "
"(phone)`-ikonen i det övre högra hörnet av skärmen, från vilket fönster som "
"helst i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:221
msgid ""
"For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: "
":doc:`../voip_widget`"
msgstr ""
"För mer information om Odoo *VoIP*-widgeten, se denna dokumentation: "
":doc:`../voip_widget`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:223
msgid ""
"For an agent to connect to the call queue, simply dial the :guilabel:`Agent "
"connection` number, and press the green call button :guilabel:`📞 (phone)` "
"icon in the *VoIP* widget. Then, the agent hears a short, two-second message"
" indicating the agent is logged in. The call automatically ends "
"(disconnects)."
msgstr ""
"För att en agent ska kunna ansluta till samtalskön ringer du "
":guilabel:`Agent connection` och trycker på den gröna samtalsknappen "
":guilabel:`📞 (phone)` i *VoIP*-widgeten. Agenten hör sedan ett kort "
"meddelande på två sekunder som indikerar att agenten är inloggad. Samtalet "
"avslutas automatiskt (kopplas bort)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:228
msgid ""
"To view the connected agents in a call queue, navigate to the `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column."
msgstr ""
"För att se de anslutna agenterna i en samtalskö, navigera till `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_, och klicka på "
":guilabel:`Queues`, som finns i den vänstra kolumnen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:231
msgid ""
"Then, click the green :guilabel:`Refresh` button at the top of the "
":guilabel:`Connected agents` column. Any agent (static or dynamic) that is "
"connected to the queue currently, appears in the column next to the queue "
"they are logged into."
msgstr ""
"Klicka sedan på den gröna knappen :guilabel:`Refresh` högst upp i kolumnen "
":guilabel:`Connected agents`. Alla agenter (statiska eller dynamiska) som är"
" anslutna till kön för närvarande visas i kolumnen bredvid den kö de är "
"inloggade i."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:235
msgid ""
"To log out of the queue, open the Odoo *VoIP* widget, dial the "
":guilabel:`Agent disconnection` number, and press the green call button "
":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a"
" short, two-second message."
msgstr ""
"För att logga ut ur kön, öppna Odoo *VoIP*-widgeten, ring upp "
":guilabel:`Agent disconnection`-numret och tryck på den gröna samtalsknappen"
" :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen. Agenten kopplas bort från kön efter ett "
"kort meddelande på två sekunder."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:239
msgid ""
"To manually log a dynamic agent out of a call queue, navigate to the `Axivox"
" management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column. Then, click the green "
":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` "
"column."
msgstr ""
"För att manuellt logga ut en dynamisk agent från en samtalskö, gå till "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ och klicka på "
":guilabel:`Queues` i den vänstra kolumnen. Klicka sedan på den gröna knappen"
" :guilabel:`Refresh` högst upp i kolumnen :guilabel:`Connected agents`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:243
msgid ""
"To disconnect an agent manually, click the red :guilabel:`Disconnect` "
"button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in "
"situations where agents forget to log out at the end of the day."
msgstr ""
"Om du vill koppla bort en agent manuellt klickar du på den röda knappen "
":guilabel:`Disconnect`, så kopplas agenten bort omedelbart. Detta kan vara "
"användbart i situationer där agenter glömmer att logga ut i slutet av dagen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3
msgid "Conference calls"
msgstr "Konferenssamtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5
msgid ""
"Conference calls help employees connect quickly and efficiently, so matters "
"can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a "
"sign-in code. That way, confidential matters stay private."
msgstr ""
"Med hjälp av telefonkonferenser kan medarbetarna snabbt och effektivt komma "
"i kontakt med varandra och diskutera olika frågor i ett slags öppet forum. "
"Deltagarantalet kan begränsas med hjälp av en inloggningskod. På så sätt "
"förblir konfidentiella frågor privata."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9
msgid ""
"This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use"
" in Odoo *VoIP*."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver konfigurationen av konferenssamtal i Axivox för "
"användning i Odoo *VoIP*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:12
msgid "Add a virtual conference"
msgstr "Lägg till en virtuell konferens"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:14
msgid ""
"To add a virtual conference room, navigate to the `Axivox management console"
" <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on "
":guilabel:`Conferences` in the menu on the left."
msgstr ""
"För att lägga till ett virtuellt konferensrum, navigera till `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_. När du har loggat in "
"klickar du på :guilabel:`Konferenser` i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:18
msgid ""
"Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a "
":guilabel:`New conference` form appears."
msgstr ""
"Klicka sedan på den gröna knappen med texten :guilabel:`Add a conference`, "
"så visas formuläret :guilabel:`New conference`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
msgid "New conference form on Axivox."
msgstr "Nytt konferensformulär om Axivox."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:25
msgid ""
"From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an "
":guilabel:`Internal extension`."
msgstr ""
"Fyll sedan i fältet :guilabel:`Name` och ange en :guilabel:`Internal "
"extension`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:27
msgid ""
"The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial "
"into the conference call, instead of typing in the whole phone number."
msgstr ""
"Den interna anknytningen är den som alla i nätverket använder för att snabbt"
" ringa in till konferenssamtalet, istället för att skriva in hela "
"telefonnumret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:31
msgid ""
"Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember"
" and dial."
msgstr ""
"Välj ett nummer som är mellan tre och fem siffror långt, så att det blir "
"lätt att komma ihåg och slå."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:33
msgid ""
"Next, set the :guilabel:`Access code`, if the conference room requires "
"security. This is a password to get into the conference, once the extension "
"for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a "
"digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`."
msgstr ""
"Ställ sedan in :guilabel:`Access code`, om konferensrummet kräver säkerhet. "
"Detta är ett lösenord för att komma in i konferensen, när anknytningen för "
"konferensen har ringts upp. Omedelbart efter att du har ringt upp "
"anknytningen frågar en digital receptionist efter :guilabel:`Access code`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:37
msgid ""
"In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, "
"and select the user's extension that manages the call."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Administratörens anknytning` klickar du på "
"rullgardinsmenyn och väljer den användares anknytning som hanterar samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:40
msgid ""
"Finally, in the :guilabel:`Wait for the administrator to start the "
"conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or "
":guilabel:`No`."
msgstr ""
"Slutligen, i fältet :guilabel:`Vänta på att administratören startar "
"konferensen` klickar du på rullgardinsmenyn och väljer :guilabel:`Ja` eller "
":guilabel:`Nej`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:43
msgid ""
"Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize "
"the virtual conference room until the administrator is present, and logged "
"into the conference call."
msgstr ""
"Om du väljer :guilabel:`Yes`, får ingen använda det virtuella "
"konferensrummet förrän administratören är närvarande och inloggad i "
"konferenssamtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:46
msgid ""
"When all fields are filled in, be sure to :guilabel:`Save` the "
"configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
"corner to implement the change in production."
msgstr ""
"När alla fält är ifyllda, se till att :guilabel:`Spara` konfigurationen. "
"Klicka sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
"implementera ändringen i produktionen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:49
msgid ""
"Upon doing so, the conference is added, and the Axivox administrator has the"
" option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the "
"Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard."
msgstr ""
"När detta görs läggs konferensen till och Axivox-administratören har "
"möjlighet att :guilabel:`Delete` eller :guilabel:`Edit` konferensen från "
"Axivox :guilabel:`Conference` huvudpanel."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:53
msgid ""
"To invite an Axivox user to a specific conference call, click "
":guilabel:`Invite` to the right of the desired conference, and proceed to "
"enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that"
" appears."
msgstr ""
"För att bjuda in en Axivox-användare till ett specifikt konferenssamtal, "
"klicka på :guilabel:`Invite` till höger om önskad konferens och ange sedan "
"anknytning eller telefonnummer till den inbjudna personen i popup-fönstret "
"som visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:57
msgid ""
"Once the extension or number is added into the :guilabel:`Please enter the "
"phone number of the person you want to invite` field, click the green "
":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone "
"call, automatically linking them to the conference."
msgstr ""
"När anknytningen eller numret har lagts till i fältet :guilabel:`Ange "
"telefonnumret till den person du vill bjuda in` klickar du på den gröna "
"knappen :guilabel:`Bjud in` och mottagaren får omedelbart ett telefonsamtal "
"som automatiskt kopplar honom/henne till konferensen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32
msgid "Incoming numbers"
msgstr "Inkommande antal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68
msgid ""
"To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked"
" to *Incoming numbers*."
msgstr ""
"För att öppna en konferens för en bredare publik kan en Axivox-konferens "
"kopplas till *Inkommande nummer*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:70
msgid ""
"To do that, log into the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the"
" menu on the left."
msgstr ""
"Logga in på `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ och "
"klicka på :guilabel:`Incoming numbers` i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:73
msgid ""
"On the :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, click :guilabel:`Edit` to the"
" far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be "
"attached."
msgstr ""
"På :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, klicka på :guilabel:`Edit` längst"
" till höger om det :guilabel:`Number` som konferensen ska kopplas till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:76
msgid ""
"Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice "
"call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`."
msgstr ""
"Sedan, under det första fältet, märkt, :guilabel:`Destinationstyp för "
"röstsamtal`, klicka på rullgardinsmenyn och välj :guilabel:`Konferens`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:79
msgid ""
"Next, in the :guilabel:`Conference` field, click the drop-down menu, and "
"select the specific conference that should be attached to this incoming "
"number."
msgstr ""
"Klicka sedan på rullgardinsmenyn i fältet :guilabel:`Konferens` och välj den"
" specifika konferens som ska kopplas till det inkommande numret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:82
msgid ""
"Now, whenever this incoming number is dialed, the caller is let into the "
"conference, if there is not an :guilabel:`Access code` required. If there "
"*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to "
"enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference."
msgstr ""
"När detta inkommande nummer slås släpps uppringaren in i konferensen, om det"
" inte krävs en :guilabel:`Access code`. Om det *finns* en :guilabel:`Access "
"code` som krävs, uppmanas den som ringer upp att ange :guilabel:`Access "
"code` för att komma in i konferensen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87
msgid "Start call in Odoo"
msgstr "Starta samtal i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89
msgid ""
"Anywhere in the Odoo database, open the *VoIP* widget, by clicking the "
":guilabel:`☎️ (phone)` icon, located in the upper-right corner. Then, dial "
"the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞"
" (phone)` icon."
msgstr ""
"Var som helst i Odoo-databasen öppnar du *VoIP*-widgeten genom att klicka på"
" :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen, som finns i det övre högra hörnet. Slå sedan"
" det specifika anknytningsnumret för konferensen och klicka på :guilabel:`📞 "
"(telefon)`-ikonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget."
msgstr "Ansluta till ett konferenstillägg med hjälp av Odoo VoIP-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:97
msgid ""
"Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if"
" needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key."
msgstr ""
"När den digitala receptionisten svarar, ange :guilabel:`Access code` (vid "
"behov), och tryck på :guilabel:`# (pound)` ikonen/ tangenten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3
msgid "Advanced dial plans"
msgstr "Avancerade uppringningsplaner"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5
msgid ""
"Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not"
" want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week."
msgstr ""
"Vanligtvis har företag många inkommande samtal varje dag, men många vill "
"inte att deras team ska svara på samtal 24 timmar om dygnet, 7 dagar i "
"veckan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8
msgid ""
"By using Axivox advanced dial plan features, the process can be automated, "
"and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never "
"left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone."
msgstr ""
"Genom att använda Axivox funktioner för avancerad nummerplanering kan "
"processen automatiseras och routing kan ställas in för alla scenarier. På så"
" sätt behöver kunderna aldrig vänta eller bli frustrerade för att de inte "
"kan komma i kontakt med någon."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12
msgid ""
"By utilizing the advanced elements in dial plans, companies can automate "
"call routing for certain days or times, like company holidays. Companies can"
" also allow callers to enter extensions themselves, and get transferred "
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
" does **not** have to be available around the clock."
msgstr ""
"Genom att använda de avancerade elementen i nummerplaner kan företag "
"automatisera vidarekoppling av samtal under vissa dagar eller tider, t.ex. "
"företagets helgdagar. Företag kan också låta uppringare själva ange "
"anknytningar och bli automatiskt vidarekopplade med hjälp av en digital "
"receptionist. På så sätt behöver ett administrativt team **inte** vara "
"tillgängligt dygnet runt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
msgid ""
"There is even the option to route callers, depending on where they are "
"calling from in the world, thus maximizing efficiency."
msgstr ""
"Det finns till och med möjlighet att dirigera samtal beroende på varifrån i "
"världen de ringer, vilket maximerar effektiviteten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21
msgid ""
"For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit "
":doc:`dial_plan_basics`."
msgstr ""
"Mer information om grundläggande uppringningsplaner och hur du lägger till "
"element finns i :doc:`dial_plan_basics`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24
msgid ""
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
"in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management "
"console."
msgstr ""
"Om du använder ett webbläsartillägg för stavning kan det hindra användningen"
" av den visuella redigeraren i uppringningsplaner. Använd **inte** en "
"översättare med Axivox hanteringskonsol."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160
msgid "Advanced elements"
msgstr "Avancerade element"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30
msgid ""
"In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are "
"two advanced elements that can be used."
msgstr ""
"I Axivox uppringningsplaner (som beskrivs i :doc:`dial_plan_basics`) finns "
"det två avancerade element som kan användas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164
msgid ""
":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, "
"enabled in Axivox settings)."
msgstr ""
":guilabel:`Record`: inspelningsfunktionen är aktiverad (kräver planändring, "
"aktiverad i Axivox inställningar)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166
msgid ""
":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free "
"text."
msgstr ""
":guilabel:`Caller ID`: ersätt uppringarens ID med det uppringda numret eller"
" fritext."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37
msgid ""
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_."
msgstr ""
"Om du vill lägga till ett av dessa element går du till sidan :guilabel:`Dial"
" plans`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40
msgid ""
"Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` button to the right of the "
"desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` "
"drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"Klicka sedan på knappen :guilabel:`Visual Editor` till höger om den önskade "
"uppringningsplanen för att redigera den. Slutligen öppnar du "
"rullgardinsmenyn :guilabel:`New element`, markerar elementet och klickar på "
":guilabel:`Add`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element"
" highlighted."
msgstr ""
"Visuell editor för en nummerplan i Axivox, med Add och dispatcher-elementet "
"markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99
msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
msgstr "För mer information, besök :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51
msgid ""
"The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this "
"element, and requires an additional plan change in Axivox."
msgstr ""
"Elementet :guilabel:`Record` registrerar samtal som dirigeras genom detta "
"element, och kräver ytterligare en planändring i Axivox."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54
msgid ""
"To enable recording on Axivox, navigate to :guilabel:`Settings` in the "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, go to the "
":guilabel:`Recording` drop-down menu, near the bottom of the page. From "
"there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable "
"recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan."
msgstr ""
"För att aktivera inspelning i Axivox, gå till :guilabel:`Inställningar` i "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Gå sedan till "
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Inspelning`, nära botten av sidan. Välj sedan "
":guilabel:`Enabled` i rullgardinsmenyn för att aktivera inspelning med "
":guilabel:`Record`-elementet i en uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60
msgid ""
"If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to "
"change, then consult Axivox to enable the feature."
msgstr ""
"Om rullgardinsmenyn :guilabel:`Recording` inte är tillgänglig och inte går "
"att ändra, kontakta Axivox för att aktivera funktionen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63
msgid ""
"The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller "
"ID downstream, after routing."
msgstr ""
"Elementet :guilabel:`Caller ID` gör det möjligt att byta ut "
"nummerpresentatören nedströms, efter routning."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66
msgid ""
"Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-"
"clicking it to configure it, two options appear."
msgstr ""
"När du lägger till elementet :guilabel:`Caller ID` i uppringningsplanen, och"
" dubbelklickar på det för att konfigurera det, visas två alternativ."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69
msgid ""
"The first is a :guilabel:`Free text` field, where any text can be input to "
"replace the caller ID. The second option is :guilabel:`Replace the caller ID"
" by the called number`. This option replaces the caller's ID with the "
":guilabel:`Incoming number`."
msgstr ""
"Det första är ett :guilabel:`Fri text` fält, där valfri text kan matas in "
"för att ersätta uppringarens ID. Det andra alternativet är :guilabel:`Ersätt"
" uppringarens ID med det uppringda numret`. Det här alternativet ersätter "
"uppringarens ID med :guilabel:`Inkommande nummer`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74
msgid ""
"A company may want to use the :guilabel:`Caller ID` element to replace the "
":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see "
"the number, and information is kept private."
msgstr ""
"Ett företag kanske vill använda elementet :guilabel:`Caller ID` för att "
"ersätta :guilabel:`Incoming number`, så att anställda eller externa "
"överföringar inte kan se numret och informationen hålls privat."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135
msgid "Basic routing elements"
msgstr "Grundläggande element för routing"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81
msgid ""
"Basic routing elements in Axivox dial plans provide extension-based routing."
" This can be done by adding either a *Menu* to numerically link the dial-by-"
"numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically "
"route or listen for an extension, based on a key input from the caller."
msgstr ""
"Grundläggande routningselement i Axivox nummerplaner ger anknytningsbaserad "
"routning. Detta kan göras genom att lägga till antingen en *Meny* för att "
"numeriskt länka uppringningsnumren till en åtgärd, eller genom att använda "
"en *Digital Receptionist* för att automatiskt dirigera eller lyssna efter en"
" anknytning, baserat på en knapptryckning från den som ringer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86
msgid ""
"The main difference between the two elements is that the *Digital "
"Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with "
"actions. Instead, it acts as a virtual receptionist."
msgstr ""
"Den största skillnaden mellan de två elementen är att *Digital Receptionist*"
" **inte** behöver förkonfigureras numeriskt med åtgärder. Istället fungerar "
"den som en virtuell receptionist."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configured downstream "
"actions (not terminal). For example, a dial-by-numbers function could "
"feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element "
"linked to '2' on the Menu element in the dial plan."
msgstr ""
":guilabel:`Menu`: lägg till en nummeruppringningskatalog och konfigurerade "
"nedströmsåtgärder (ej terminal). En nummeruppringningsfunktion kan t.ex. "
"innehålla ett element, där den som klickar på '2' kommer till det element "
"som är länkat till '2' i menyelementet i nummeruppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
"extensions."
msgstr ""
":guilabel:`Digital Receptionist`: koppla en virtuell telefonist för att "
"lyssna av anknytningar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94
msgid ""
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
":guilabel:`Add`."
msgstr ""
"För att lägga till ett av dessa element, gå till sidan "
":guilabel:`Ringplaner`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management "
"console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på knappen "
":guilabel:`Visual Editor` till höger om uppringningsplanen för att redigera "
"uppringningsplanen. Öppna sedan rullgardinsmenyn :guilabel:`Nytt element`, "
"välj elementet och klicka på :guilabel:`Lägg till`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102
msgid "Digital receptionist scenario"
msgstr "Scenario för digital receptionist"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104
msgid ""
"The *Digital Receptionist* element is a listen-feature that accurately "
"routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via "
"the key pad."
msgstr ""
"Elementet *Digital Receptionist* är en lyssningsfunktion som på ett korrekt "
"sätt dirigerar inringare genom en uppringningsplan, baserat på den "
"anknytning de anger via knappsatsen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107
msgid ""
"Set a *Digital Receptionist* to eliminate the need of a team, or live "
"receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls "
"now reach their destination, without a real person interjecting."
msgstr ""
"Ställ in en *Digital Receptionist* för att eliminera behovet av ett team, "
"eller en levande receptionist, att vara i beredskap hela tiden. Med denna "
"funktion på plats når samtalen nu sin destination utan att en verklig person"
" behöver ingripa."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111
msgid ""
"After adding the :guilabel:`Digital Receptionist` element to a dial plan, "
"connect the appropriate endpoints, and double-click on the element to set "
"the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that "
"appears."
msgstr ""
"När du har lagt till elementet :guilabel:`Digital Receptionist` i en "
"uppringningsplan ansluter du lämpliga ändpunkter och dubbelklickar på "
"elementet för att ställa in :guilabel:`Timeout` i popup-fönstret "
":guilabel:`receptionist` som visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115
msgid ""
"The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` "
"seconds to `60` seconds."
msgstr ""
":guilabel:`Timeout` kan ställas in i steg om `5` sekunder, från `5` sekunder"
" till `60` sekunder."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118
msgid ""
"The :guilabel:`Digital Receptionist` element **requires** a :guilabel:`Play "
"a file` element on either side of it, to explain what action to take, and "
"when a wrong extension is entered."
msgstr ""
"Elementet :guilabel:`Digital Receptionist` **kräver** ett element "
":guilabel:`Play a file` på båda sidor om det, för att förklara vad som ska "
"göras och när en felaktig anknytning anges."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122
msgid ""
"While customizing a dial plan in a :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up "
"window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` "
"that might read, `Press star to dial an extension`."
msgstr ""
"När du anpassar en uppringningsplan i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
"Editor` kan du lägga till ett :guilabel:`Menu`-element med ett "
":guilabel:`Greeting message` som kan lyda: `Tryck på star för att ringa upp "
"en anknytning`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126
msgid ""
"Then, on the :guilabel:`Menu` element, for the :guilabel:`* (star)` option, "
"link a :guilabel:`Play a file` element, that plays an :guilabel:`Audio "
"message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to "
"reach'."
msgstr ""
"I :guilabel:`Menu`-elementet, för alternativet :guilabel:`* (star)`, länkar "
"du sedan ett :guilabel:`Play a file`-element, som spelar upp ett "
":guilabel:`Audio message` med texten \"Enter the extension of the person you"
" are trying to reach\" (Ange anknytningen till den person du försöker nå)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130
msgid ""
"Following the first :guilabel:`Play a file` element, add the "
":guilabel:`Digital Receptionist` element, followed by another "
":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid "
"extension'."
msgstr ""
"Efter det första :guilabel:`Play a file`-elementet lägger du till "
":guilabel:`Digital Receptionist`-elementet, följt av ytterligare ett "
":guilabel:`Play a file`-element, som säger: \"Det är inte ett giltigt "
"filnamnstillägg\"."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134
msgid ""
"This last element is in place to close the loop, should the caller not enter"
" a correct extension."
msgstr ""
"Detta sista element finns på plats för att stänga loopen, om den som ringer "
"inte anger en korrekt anknytning."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136
msgid ""
"Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the "
":guilabel:`Menu` element."
msgstr ""
"Slutligen återkopplas det sista :guilabel:`Play a file`-elementet till "
":guilabel:`Menu`-elementet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0
msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan."
msgstr ""
"Ett digitalt receptionistelement markerat i ett exempel på uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144
msgid ""
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting "
"different features of the Axivox console to them."
msgstr ""
"Dialplanelement kan konfigureras genom att dubbelklicka på dem och välja "
"olika funktioner i Axivox-konsolen till dem."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147
msgid ""
"For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then "
"selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element."
msgstr ""
"Till exempel måste ett :guilabel:`Audio-meddelande` skapas och sedan väljas "
"i ett :guilabel:`Play a file`- eller :guilabel:`Menu`-element."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150
msgid ""
"For more information, see this documentation "
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
msgstr ""
"Mer information finns i denna dokumentation "
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147
msgid "Advanced routing elements"
msgstr "Avancerade element för routing"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155
msgid ""
"Advanced routing elements route calls automatically as they are received "
"into the incoming number(s). This can be configured using geo-location, "
"whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to "
"their final destination, and are routed, based on the set variable(s)."
msgstr ""
"Avancerad vidarekoppling styr samtalen automatiskt när de tas emot till det "
"eller de inkommande numren. Detta kan konfigureras med hjälp av geografisk "
"lokalisering, vitlistning eller tidsbaserade variabler. Samtalen passerar "
"genom ett filter innan de når sin slutdestination och dirigeras baserat på "
"de inställda variablerna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160
msgid "The following are advanced routing elements:"
msgstr "Följande är avancerade routningselement:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the "
"geo-location of the caller ID."
msgstr ""
":guilabel:`Dispatcher`: skapa ett samtalsfilter för att dirigera trafik, "
"baserat på den geografiska placeringen av uppringarens ID."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164
msgid ""
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer "
"preference."
msgstr ""
":guilabel:`Access List`: skapa en skräddarsydd åtkomstlista, med VIP-"
"kundpreferenser."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154
msgid ""
":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic"
" around holidays, or other sensitive time-frames."
msgstr ""
":guilabel:`Time Condition`: skapa tidsvillkor för att dirigera inkommande "
"trafik runt helgdagar eller andra känsliga tidsramar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169
msgid ""
"Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. "
"Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers."
msgstr ""
"Vitlistning är en teknisk term som används för att skapa en lista över "
"tillåtna nummer. Omvänt används svartlistning för att skapa en lista över "
"nekade nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172
msgid ""
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
msgstr ""
"För att lägga till ett av dessa element, gå till sidan "
":guilabel:`Ringplaner`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management "
"console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på knappen "
":guilabel:`Visual Editor` till höger om uppringningsplanen för att redigera "
"uppringningsplanen. Öppna sedan rullgardinsmenyn :guilabel:`New element`, "
"välj elementet och klicka på :guilabel:`Add`. Mer information finns på "
":ref:`voip/axivox/dial_plans`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179
msgid "Dispatcher scenario"
msgstr "Dispatcherscenario"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181
msgid ""
"A *Dispatcher* element is a dial plan feature that directs calls, based on "
"region or geo-location. In most cases, the :guilabel:`Dispatcher` element in"
" a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter "
"or screen calls as they come into an incoming number."
msgstr ""
"Ett *Dispatcher*-element är en funktion i en uppringningsplan som styr "
"samtal baserat på region eller geografisk plats. I de flesta fall är "
":guilabel:`Dispatcher`-elementet i en uppringningsplan länkat till "
":guilabel:`Start`-elementet, för att filtrera eller sortera samtal när de "
"kommer in till ett inkommande nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185
msgid ""
"Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan "
"Editor` pop-up window to configure it."
msgstr ""
"Dubbelklicka på :guilabel:`Dispatcher`-elementet i popup-fönstret "
":guilabel:`Dialplan Editor` för att konfigurera det."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188
msgid ""
"This element checks numbers (routed through this element), according to "
"regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a "
"line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window."
msgstr ""
"Detta element kontrollerar nummer (som dirigeras genom detta element) enligt"
" reguljära uttryck. Lägg till ett reguljärt uttryck genom att klicka på "
":guilabel:`Add a line` längst ned i popup-fönstret :guilabel:`Dispatcher`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192
msgid ""
"Then, under :guilabel:`Name`, enter a recognizable name to identify this "
"expression. This is the name that appears in the :guilabel:`Dispatcher` "
"element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up"
" window."
msgstr ""
"Under :guilabel:`Name` anger du sedan ett igenkännbart namn för att "
"identifiera detta uttryck. Detta är det namn som visas i elementet "
":guilabel:`Dispatcher` på den uppringningsplan som visas i popup-fönstret "
":guilabel:`Dialplan Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196
msgid ""
"In the :guilabel:`Regular expression` field, enter the country code, or area"
" code, which Axivox should route for incoming calls. This is especially "
"helpful when a company would like to filter their customers to certain "
"queues, or users based on the customer's geo-location."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Regular expression` anger du den landskod eller "
"riktnummer som Axivox ska vidarekoppla inkommande samtal till. Detta är "
"särskilt användbart när ett företag vill filtrera sina kunder till vissa "
"köer eller användare baserat på kundens geografiska position."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200
msgid ""
"To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include "
"`\\d+` after the country code, or country code + area code."
msgstr ""
"Om du vill ange alla nummer bakom en viss landskod eller riktnummer anger du"
" `\\d+` efter landskoden, eller landskod + riktnummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line"
" highlighted."
msgstr ""
"Dispatcherns konfigurationspanel, med namn, reguljärt uttryck och lägg till "
"en rad markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208
msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`"
msgstr "`02\\\\d+`: validerar de tal som börjar med `02`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209
msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`"
msgstr "`00\\\\d+`: validerar alla tal som börjar med `00`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210
msgid ""
"`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country "
"code)"
msgstr ""
"`0052\\\\d+` validerar alla nummer som börjar med `0052` (Mexikos landskod)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211
msgid ""
"`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country "
"code + Western New York area code)"
msgstr ""
"`001716\\\\d+`: validerar alla nummer som börjar med `001716` (landskod USA "
"+ riktnummer Western New York)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215
msgid ""
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes "
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
"specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within "
"the given range of numbers."
msgstr ""
"Ett reguljärt uttryck (förkortat \"regex\" eller \"regexp\"), ibland kallat "
"\"rationellt uttryck\", är en sekvens av tecken som specificerar ett "
"matchningsmönster i text. Med andra ord görs en matchning inom det angivna "
"talintervallet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219
msgid ""
"When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` "
"pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"När de önskade konfigurationerna är klara i popup-fönstret "
":guilabel:`Dispatcher` klickar du på :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222
msgid ""
"Upon doing so, the :guilabel:`Dispatcher` element appears with different "
"routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` "
"that were set."
msgstr ""
"När du gör det visas elementet :guilabel:`Dispatcher` med olika rutter "
"tillgängliga att konfigurera, baserat på de :guilabel:`Regular Expressions` "
"som ställts in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225
msgid ""
"Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the "
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
msgstr ""
"Koppla dessa rutter till valfritt :guilabel:`Nytt element` i popup-fönstret "
":guilabel:`Dialplan Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227
msgid ""
"By default, there is an :guilabel:`Unknown` path that appears on the "
":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular"
" Expression`."
msgstr ""
"Som standard finns det en :guilabel:`Unknown` sökväg som visas på "
":guilabel:`Dispatcher` elementet efter att minst ett :guilabel:`Regular "
"Expression` har angetts."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230
msgid ""
"Calls follow this route/path when their number does not match any "
":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element."
msgstr ""
"Samtal följer denna rutt/väg när deras nummer inte matchar något "
":guilabel:`Regular Expression` som ställts in på "
":guilabel:`Dispatcher`-elementet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted."
msgstr "Uppringningsplan med avsändarelement markerat."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238
msgid "Time condition scenario"
msgstr "Scenario för tidsförhållanden"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240
msgid ""
"When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a "
"simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing."
msgstr ""
"När ett :guilabel:`Time Condition`-element läggs till i en uppringningsplan "
"har det en enkel :guilabel:`True`- och :guilabel:`False`-routing."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243
msgid ""
"After adding the :guilabel:`Time Condition` element to a dial plan, double-"
"click it to configure the variables. :guilabel:`Hour/Minute`, "
":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and "
":guilabel:`Month` can all be configured."
msgstr ""
"När du har lagt till elementet :guilabel:`Time Condition` i en "
"uppringningsplan dubbelklickar du på det för att konfigurera variablerna. "
":guilabel:`Hour/Minute`, :guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the"
" month`, och :guilabel:`Month` kan alla konfigureras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247
msgid ""
"If the time which the caller contacts the incoming number matches the set "
"time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the "
":guilabel:`False` path is followed."
msgstr ""
"Om den tidpunkt då uppringaren kontaktar det inkommande numret stämmer "
"överens med de angivna tidsvillkoren, följs :guilabel:`True` -vägen, annars "
"följs :guilabel:`False` -vägen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251
msgid ""
"For a company that is closed yearly for the American Independence Day "
"holiday (July 4th) the following time conditions should be set:"
msgstr ""
"För ett företag som håller stängt varje år på grund av den amerikanska "
"självständighetsdagen (4 juli) bör följande tidsvillkor ställas in:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254
msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`"
msgstr ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 till 23:59`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255
msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`"
msgstr ":guilabel:`Veckodag` - `Alla till alla`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256
msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`"
msgstr ":guilabel:`Månadens dag` - `Från 4 till 4`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257
msgid ":guilabel:`Month` - `July`"
msgstr ":guilabel:`Månad` - `Juli`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259
msgid ""
"The :guilabel:`Time Condition` element is especially useful for holidays, "
"weekends, and to set working hours. When a caller reaches a destination "
"where they can be helped, either with a real person or voicemail, this "
"reduces wasted time and hangups."
msgstr ""
"Elementet :guilabel:`Time Condition` är särskilt användbart för helgdagar, "
"veckoslut och för att ange arbetstider. När en uppringare når en destination"
" där de kan få hjälp, antingen med en riktig person eller röstbrevlådan, "
"minskar detta bortkastad tid och upphängningar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is "
"highlighted."
msgstr ""
"Tidsvillkoret är inställt i en samtalsplan på Axivox. Tidsvillkoret är "
"markerat."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268
msgid ""
"To set the :guilabel:`Timezone` that the :guilabel:`Time Condition` operates"
" under, navigate to `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Settings` in the menu on"
" the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from "
"the bottom, by clicking the drop-down menu."
msgstr ""
"För att ställa in :guilabel:`Timezone` som :guilabel:`Time Condition` "
"arbetar under, gå till `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, och klicka på :guilabel:`Settings` i menyn "
"till vänster. Ställ sedan in :guilabel:`Timezone` i det andra fältet "
"nedifrån genom att klicka på rullgardinsmenyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274
msgid "Access list scenario"
msgstr "Scenario för åtkomstlista"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276
msgid ""
"An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain "
"numbers, and disallows (denies) other numbers."
msgstr ""
"Ett *Access List*-element i en uppringningsplan gör det möjligt att dirigera"
" vissa nummer och avvisa (neka) andra nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279
msgid ""
"After adding an :guilabel:`Access List` element to a dial plan, it can be "
"configured by double-clicking on the element directly in the "
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
msgstr ""
"När du har lagt till ett :guilabel:`Access List`-element i en "
"uppringningsplan kan du konfigurera den genom att dubbelklicka på elementet "
"direkt i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282
msgid ""
"Two fields appear where regular expressions can based in the "
":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`"
" pop-up window."
msgstr ""
"Två fält visas där reguljära uttryck kan baseras i fälten :guilabel:`Allow` "
"och :guilabel:`Deny` i popup-fönstret :guilabel:`Access List`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286
msgid ""
"For a very important customer, their number can be set in the "
":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to "
"management."
msgstr ""
"För en mycket viktig kund kan deras nummer anges i fältet :guilabel:`Allow`,"
" och dessa samtal kan skickas direkt till ledningen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290
msgid ""
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes also "
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
"specifies a match pattern in text."
msgstr ""
"Ett reguljärt uttryck (förkortat \"regex\" eller \"regexp\"), ibland även "
"kallat \"rationellt uttryck\", är en sekvens av tecken som anger ett "
"matchningsmönster i text."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted."
msgstr ""
"Konfiguration av element i åtkomstlistan med fälten tillåt/avvisa markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298
msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`"
msgstr "`2\\\\d\\\\d`: validerar tal från `200 till 299`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:299
msgid "`02\\\\d*`: validates all numbers beginning with `02`"
msgstr "`02\\\\d*`: validerar alla tal som börjar med `02`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300
msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)"
msgstr "`0017165551212`: validerar numret (`0017165551212`)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302
msgid ""
"After setting the :guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields with regular"
" expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access "
"List` pop-up window."
msgstr ""
"När du har ställt in fälten :guilabel:`Allow` och :guilabel:`Deny` med "
"reguljära uttryck eller siffror klickar du på :guilabel:`Save` i popup-"
"fönstret :guilabel:`Access List`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305
msgid ""
"Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths "
"(or routes) are available to link to further actions."
msgstr ""
"På :guilabel:`Access list`-elementet i uppringningsplanen finns sedan tre "
"vägar (eller rutter) tillgängliga för att länka till ytterligare åtgärder."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308
msgid ""
"Unknown calls can be routed through the regular menu flow by adding a "
":guilabel:`Menu` element, and connecting it to the :guilabel:`Unknown` path."
" :guilabel:`Refused` calls can be routed to the :guilabel:`Hang up` element."
" Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension "
"or queue."
msgstr ""
"Okända samtal kan dirigeras genom det vanliga menyflödet genom att lägga "
"till ett :guilabel:`Menu`-element och ansluta det till "
":guilabel:`Unknown`-sökvägen. :guilabel:`Refused`-samtal kan dirigeras till "
":guilabel:`Hang up`-elementet. Slutligen kan :guilabel:`Authorized`-samtal "
"skickas till en specifik anknytning eller kö."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid "Access list element highlighted in an example dial plan."
msgstr "Accesslistelement markerade i ett exempel på uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
msgid "Switches"
msgstr "Strömbrytare"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
msgid ""
"A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action."
msgstr ""
"Ett *Switch*-element i Axivox är en enkel aktiverad/deaktiverad ruttåtgärd."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322
msgid ""
"These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing "
"changes, without altering the dial plan."
msgstr ""
"Dessa kan aktiveras eller väljas snabbt, vilket möjliggör snabba ändringar "
"av routingen utan att ändra uppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325
msgid ""
"Alternate routes can be configured, so that in a moments notice, they can be"
" switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow "
"for any number of reasons."
msgstr ""
"Alternativa rutter kan konfigureras så att de kan kopplas om på ett "
"ögonblick. Det kan handla om ny tillgänglighet eller om att justera "
"trafikflödet av olika anledningar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328
msgid ""
"Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have"
" several paths to choose from."
msgstr ""
"Axivox möjliggör en enkel on/off-switch och en multiswitch, som kan ha flera"
" vägar att välja mellan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331
msgid ""
":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based "
"on whether it is opened (on) or closed (off)."
msgstr ""
":guilabel:`Switch`: en manuell på/av-kontroll som kan avleda trafik, baserat"
" på om den är öppen (på) eller stängd (av)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156
msgid ""
":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and "
"off, to divert incoming calls."
msgstr ""
":guilabel:`Multi-Switch`: en mekanism för att skapa vägar, och slå på och av"
" dem, för att vidarekoppla inkommande samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337
msgid "Basic switch"
msgstr "Grundläggande brytare"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339
msgid ""
"A :guilabel:`Switch` can be set in the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_ by navigating to :guilabel:`Switches` in the "
"left menu. To create a new switch click :guilabel:`Add a switch` from the "
":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"En :guilabel:`Switch` kan ställas in i `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_ genom att navigera till :guilabel:`Switches` i"
" den vänstra menyn. För att skapa en ny switch klickar du på :guilabel:`Lägg"
" till en switch` i :guilabel:`Switches`-panelen, anger ett :guilabel:`Namn` "
"för den och klickar på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344
msgid ""
"Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`,"
" from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard."
msgstr ""
"Växla sedan önskad strömbrytare till antingen :guilabel:`On` eller "
":guilabel:`Off` från kolumnen :guilabel:`State` på instrumentpanelen "
":guilabel:`Switches`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347
msgid ""
"This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in "
"a dial plan, in which this switch is set."
msgstr ""
"Detta :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` tillstånd dirigerar automatiskt "
"trafik i en uppringningsplan, i vilken denna omkopplare är inställd."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350
msgid ""
"The traffic travels to the :guilabel:`Active` route when :guilabel:`On` is "
"toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` "
"route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch."
msgstr ""
"Trafiken går till :guilabel:`Active`-rutten när :guilabel:`On` är aktiverad "
"i växeln. Samtalstrafiken går till rutten :guilabel:`Inactive` när "
":guilabel:`Off` är omkopplad i växeln."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354
msgid ""
"Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply "
"changes` to implement the them."
msgstr ""
"Ändringar kan göras i farten, se bara till att klicka på :guilabel:`Apply "
"changes` för att implementera dem."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358
msgid "Add a switch to dial plan"
msgstr "Lägg till en växel i uppringningsplanen"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360
msgid ""
"To add a :guilabel:`Switch` to a dial plan, navigate to `Axivox management "
"console <https://manage.axivox.com>`_, and click on :guilabel:`Dial plans` "
"in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired "
"dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
msgstr ""
"För att lägga till en :guilabel:`Switch` till en uppringningsplan, gå till "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, och klicka på "
":guilabel:`Dial plans` i vänstermenyn. Klicka sedan på :guilabel:`Visual "
"Editor` bredvid den önskade uppringningsplanen för att öppna popup-fönstret "
":guilabel:`Dialplan Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365
msgid ""
"Then, from the :guilabel:`New element` drop-down menu, select "
":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the "
"element to further configure the :guilabel:`Switch` element."
msgstr ""
"Välj sedan :guilabel:`Switch` i rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` och"
" klicka sedan på :guilabel:`Add`. Dubbelklicka på elementet för att "
"konfigurera :guilabel:`Switch`-elementet ytterligare."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes "
"highlighted."
msgstr ""
"Växelkonfiguration i en uppringningsplan, med inaktiva och aktiva rutter "
"markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373
msgid "Multi-switch"
msgstr "Multi-switch"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375
msgid ""
"A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be "
"configured, and switched between."
msgstr ""
"Ett *Multi-Switch*-element i Axivox är en växel där flera vägar kan "
"konfigureras och växlas mellan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378
msgid ""
"To configure and set a :guilabel:`Multi-Switch` element, navigate to `Axivox"
" management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click on the "
":guilabel:`Switches` menu item in the left menu."
msgstr ""
"För att konfigurera och ställa in ett :guilabel:`Multi-Switch`-element, gå "
"till `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan "
"på menyalternativet :guilabel:`Switches` i den vänstra menyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381
msgid ""
"Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-"
"configured :guilabel:`Multi-Switch` element."
msgstr ""
"Växla till fliken :guilabel:`Multi-switch` för att skapa, eller ställa in, "
"ett förkonfigurerat :guilabel:`Multi-Switch`-element."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384
msgid ""
"To create a new :guilabel:`Multi-Switch`, click :guilabel:`Create new`. "
"Then, enter a :guilabel:`Name` for the element, and then enter the "
":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per "
"line. Do **not** duplicate any entries."
msgstr ""
"För att skapa en ny :guilabel:`Multi-Switch`, klicka på :guilabel:`Create "
"new`. Ange sedan ett :guilabel:`Namn` för elementet, och ange sedan "
":guilabel:`Tillgängligt val`. Ange ett :guilabel:`Available choice` per rad."
" Du får **inte** duplicera några poster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388
msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done."
msgstr "Kom ihåg att klicka på :guilabel:`Save` när du är klar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390
msgid ""
"To select the :guilabel:`State` of the :guilabel:`Multi-Switch`, click the "
"drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the "
":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard."
msgstr ""
"För att välja :guilabel:`State` för :guilabel:`Multi-Switch`, klicka på "
"rullgardinsmenyn bredvid :guilabel:`Multi-Switch` namn, under "
":guilabel:`Multi-switch` fliken på :guilabel:`Switches` instrumentpanelen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394
msgid ""
"The :guilabel:`State` chosen is the route that is followed in the dial plan."
" The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click "
":guilabel:`Apply changes`."
msgstr ""
"Den :guilabel:`State` som valts är den rutt som följs i uppringningsplanen. "
":guilabel:`State` kan redigeras i farten, se bara till att klicka på "
":guilabel:`Apply changes`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398
msgid "Add a multi-switch to dial plan"
msgstr "Lägg till en multi-switch till uppringningsplan"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400
msgid ""
"To add a :guilabel:`Multi-Switch` element to a dial plan, navigate to "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
":guilabel:`Dial plans` in the left menu."
msgstr ""
"För att lägga till ett :guilabel:`Multi-Switch`-element i en "
"uppringningsplan, gå till `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, och klicka på :guilabel:`Dial plans` i den "
"vänstra menyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403
msgid ""
"Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on"
" the desired dial plan."
msgstr ""
"Välj eller skapa sedan en uppringningsplan. Klicka sedan på "
":guilabel:`Visual Editor` för önskad uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405
msgid ""
"On the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window that appears, click on the "
":guilabel:`New element` drop-down menu, and select :guilabel:`Multi-Switch`."
" Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further "
"configure the :guilabel:`Switch` element."
msgstr ""
"I popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor` som visas klickar du på "
"rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` och väljer :guilabel:`Multi-"
"Switch`. Klicka sedan på :guilabel:`Add`. Dubbelklicka på elementet för att "
"konfigurera :guilabel:`Switch`-elementet ytterligare."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
msgid ""
"Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted."
msgstr ""
"Konfiguration av flera switchar i en uppringningsplan, med vald rutt "
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3
msgid "Dial plan basics"
msgstr "Grundläggande om nummerplan"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5
msgid ""
"When someone calls a business, they might need to get in contact with "
"customer support, a sales team, or even a person's direct line. The caller "
"might also be in search of some information about the business, such as "
"store hours. Or, they might want to leave a voicemail, so someone from the "
"company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage "
"how incoming calls like this are handled."
msgstr ""
"När någon ringer till ett företag kan de behöva komma i kontakt med "
"kundsupport, ett säljteam eller till och med en persons direktlinje. Den som"
" ringer kanske också är ute efter information om företaget, t.ex. "
"öppettider. Eller så vill de lämna ett röstmeddelande så att någon från "
"företaget kan ringa upp dem. Med samtalsplaner i Axivox kan ett företag "
"hantera hur inkommande samtal som dessa ska hanteras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11
msgid ""
"Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to "
"the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner."
msgstr ""
"Med hjälp av korrekt samtalsarkitektur via en nummerplan kopplas inringare "
"till rätt personer eller till rätt information på ett snabbt och effektivt "
"sätt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14
msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver den grundläggande konfigurationen av nummerplaner i"
" Axivox."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17
msgid ""
"For more information on advanced dial plans, visit "
":doc:`dial_plan_advanced`."
msgstr ""
"Mer information om avancerade uppringningsplaner finns i "
":doc:`dial_plan_advanced`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20
msgid ""
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
"in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console."
msgstr ""
"Om du använder ett webbläsartillägg för stavning kan det hindra användningen"
" av den visuella redigeraren i uppringningsplaner. Använd inte en "
"översättare med Axivox hanteringskonsol."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26
msgid "Dial plans"
msgstr "Planer för uppringning"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28
msgid ""
"Access dial plans by navigating to `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from "
"the menu on the left."
msgstr ""
"Du får tillgång till uppringningsplaner genom att gå till `Axivox management"
" console <https://manage.axivox.com>`_ och klicka på "
":guilabel:`Oppringningsplaner` i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31
msgid ""
"To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green "
"button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`."
msgstr ""
"Om du vill lägga till en ny nummerplan på sidan :guilabel:`Nummerplan` "
"klickar du på den gröna knappen :guilabel:`Lägg till en ny nummerplan`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35
msgid ""
"Axivox has no limit to the number of dial plans that can be created. These "
"can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to "
"be created with many different configurations."
msgstr ""
"Axivox har ingen gräns för hur många nummerplaner som kan skapas. Dessa kan "
"läggas till och förbättras när som helst. Detta gör det möjligt att skapa "
"sandlådor med många olika konfigurationer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
msgid ""
"Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button "
"highlighted."
msgstr ""
"Instrumentpanel för uppringningsplan med redigeringsfunktionerna och knappen"
" Lägg till en uppringningsplan markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43
msgid ""
"To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the "
"right of the saved dial plan:"
msgstr ""
"Om du vill redigera en befintlig uppringningsplan väljer du något av "
"följande alternativ till höger om den sparade uppringningsplanen:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46
msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan."
msgstr ""
":guilabel:`Delete`: denna åtgärd tar bort den bifogade uppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47
msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan."
msgstr ""
":guilabel:`Edit`: med denna åtgärd kan användaren redigera "
"uppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48
msgid ""
":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where "
"the dial plan architecture can be viewed and edited."
msgstr ""
":guilabel:`Visual Editor`: denna åtgärd öppnar ett visuellt "
"redigeringsfönster, där uppringningsplanens arkitektur kan visas och "
"redigeras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50
msgid ""
":guilabel:`Duplicate`: this action duplicates the dial plan, and puts it at "
"the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the"
" original extension."
msgstr ""
":guilabel:`Duplicate`: denna åtgärd duplicerar uppringningsplanen och "
"placerar den längst ner i listan, med en anknytning som är ett nummer (+1) "
"större än den ursprungliga anknytningen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54
msgid "Dialplan editor (visual editor)"
msgstr "Dialplan editor (visuell editor)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56
msgid ""
"When the :guilabel:`Visual Editor` button is clicked for a dial plan on the "
":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window "
"appears."
msgstr ""
"När du klickar på knappen :guilabel:`Visual Editor` för en uppringningsplan "
"på sidan :guilabel:`Dial plan` visas ett popup-fönster :guilabel:`Dial plan "
"Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59
msgid ""
"This pop-up window is the primary place where the architecture, or "
"structure, of the dial plan is configured. In this window, a :abbr:`GUI "
"(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be"
" configured and linked together."
msgstr ""
"Detta popup-fönster är den primära platsen där uppringningsplanens "
"arkitektur, eller struktur, konfigureras. I det här fönstret visas ett "
":abbr:`GUI (grafiskt användargränssnitt)` där olika element i "
"uppringningsplanen kan konfigureras och länkas samman."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
msgid ""
"Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n"
"highlighted."
msgstr ""
"Visuell editor för ett exempel på en uppringningsplan, med knapparna Nytt element, Lägg till och Spara\n"
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69
msgid ""
"New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user "
"to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Nya uppringningsplaner kommer tomma med :guilabel:`New element` alternativ "
"för användaren att :guilabel:`Add` och :guilabel:`Save`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72
msgid ""
"The method for saving in the :guilabel:`Dialplan Editor` is different from "
"saving any other edits in the Axivox management console because the "
":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the "
":menuselection:`Visual editor`."
msgstr ""
"Metoden för att spara i :guilabel:`Dialplan Editor` skiljer sig från att "
"spara andra redigeringar i Axivox management console eftersom knappen "
":guilabel:`Save` **måste** tryckas innan :menuselection:`Visual editor` "
"stängs."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76
msgid ""
"Then, before these changes can take place on the Axivox platform, the user "
"**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the "
":guilabel:`Dial plan` page."
msgstr ""
"Innan dessa ändringar kan genomföras på Axivox-plattformen **måste** "
"användaren klicka på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet på "
"sidan :guilabel:`Dial plan`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79
msgid ""
"From the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window, users can add a new "
"element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-"
"down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"I popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor` kan användaren lägga till ett "
"nytt element i uppringningsplanen. Öppna rullgardinsmenyn :guilabel:`Nytt "
"element` och markera önskat element. Klicka sedan på :guilabel:`Add`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83
msgid ""
"Doing so adds that element to the visual editor display of the dial plan "
"being modified. This element can be moved where desired amongst the other "
"elements present in the dial plan."
msgstr ""
"Om du gör detta läggs elementet till i den visuella editorn för den "
"uppringningsplan som modifieras. Detta element kan flyttas till önskad plats"
" bland de andra elementen i uppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86
msgid ""
"Connect elements in the dial plan by clicking and dragging outward from the "
":guilabel:`(open circle)` icon on the right side of the element. Doing so "
"reveals an :guilabel:`(arrow)` icon. Proceed to drag this "
":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is "
"meant to connect with."
msgstr ""
"Anslut element i uppringningsplanen genom att klicka och dra utåt från "
":guilabel:`(öppen cirkel)`-ikonen på elementets högra sida. På så sätt visas"
" en :guilabel:`(pil)`-ikon. Fortsätt att dra denna :guilabel:`(pil)`-ikon "
"till det önskade elementet i uppringningsplanen som den är avsedd att "
"ansluta till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91
msgid ""
"Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the "
"desired element."
msgstr ""
"Anslut :guilabel:`(pil)` ikonen till cirkeln på vänster sida av det önskade "
"elementet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93
msgid ""
"Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element."
msgstr ""
"Samtal som visas i uppringningsplanen flödar från vänster till höger i "
"elementet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95
msgid ""
"In order to further configure a :guilabel:`New element`, double-click on the"
" element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein"
" additional customizations can be entered."
msgstr ""
"För att ytterligare konfigurera ett :guilabel:`New element`, dubbelklicka på"
" elementet i uppringningsplanen för att öppna ett efterföljande popup-"
"fönster, där ytterligare anpassningar kan anges."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98
msgid ""
"Each element has a different configuration pop-up window that appears when "
"double-clicked."
msgstr ""
"Varje element har ett eget popup-fönster för konfiguration som visas när du "
"dubbelklickar på det."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101
msgid ""
"All elements **must** have a final destination in the dial plan in order to "
"close a loop. This can be accomplished by implementing the :guilabel:`Hang "
"up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or "
":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan."
msgstr ""
"Alla element **måste** ha en slutdestination i uppringningsplanen för att en"
" loop ska kunna slutas. Detta kan åstadkommas genom att implementera "
":guilabel:`Hang up`-elementet, eller genom att loopa elementet tillbaka till"
" ett :guilabel:`Menu`-element eller :guilabel:`Digital Receptionist`-element"
" någon annanstans i uppringningsplanen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0
msgid ""
"Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n"
"element."
msgstr ""
"Dial plan, visas med highlight looping open end tillbaka till början av menyn\n"
"Element."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111
msgid ""
"Once all desired dial plan elements and configurations are complete, "
"remember to click :guilabel:`Save` before exiting the :guilabel:`Dialplan "
"Editor` pop-up window. Then, click :guilabel:`Apply changes` on the "
":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox "
"production."
msgstr ""
"När alla önskade element och konfigurationer är klara, kom ihåg att klicka "
"på :guilabel:`Spara` innan du lämnar popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
"Editor`. Klicka sedan på :guilabel:`Apply changes` på sidan :guilabel:`Dial "
"plans` för att säkerställa att ändringarna implementeras i Axivox "
"produktion."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117
msgid "Dial plan elements"
msgstr "Delar av dial-planen"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119
msgid ""
"The following elements are available in the :guilabel:`New element` drop-"
"down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` "
"pop-up window."
msgstr ""
"Följande element är tillgängliga i rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` "
"när du utformar en uppringningsplan i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
"Editor`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123
msgid "Basic elements"
msgstr "Grundläggande element"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125
msgid ""
"These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:"
msgstr ""
"Dessa är de grundläggande elementen som används i enkla samtalsplaner i "
"Axivox:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127
msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue."
msgstr ":guilabel:`Call`: ring en anknytning eller kö."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128
msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting."
msgstr ":guilabel:`Play a file`: spela upp en ljudfil eller rösthälsning."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129
msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)."
msgstr ""
":guilabel:`Voicemail`: vidarekoppla till ett röstmeddelande (terminal)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130
msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)."
msgstr ":guilabel:`Hang up`: lägg på luren (terminal)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a "
"call."
msgstr ""
":guilabel:`Queue`: koppla en samtalskö med en grupp användare som kan svara "
"på ett samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132
msgid ""
":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to."
msgstr ""
":guilabel:`Conference`: lägg till ett konferensrum för en uppringare att "
"ansluta till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137
msgid ""
"Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic "
"routing elements used in Axivox:"
msgstr ""
"Routingelement ändrar eller dirigerar vägen för en uppringare, detta är "
"några grundläggande routingelement som används i Axivox:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream "
"actions (not terminal)."
msgstr ""
":guilabel:`Menu`: lägg till en nummeruppringningskatalog och konfigurera "
"nedströmsåtgärder (ej terminal)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141
msgid ""
":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic "
"based on whether it is opened (On) or closed (Off)."
msgstr ""
":guilabel:`Switch`: bifogar en manuell på/av-kontroll som kan avleda trafik "
"baserat på om den är öppen (On) eller stängd (Off)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
"extensions to connect to."
msgstr ""
":guilabel:`Digital Receptionist`: koppla en virtuell dispatcher som lyssnar "
"efter anknytningar att ansluta till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149
msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:"
msgstr "Detta är de mer avancerade elementen som dirigerar samtal i Axivox:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151
msgid ""
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the "
"geo-location of the caller ID."
msgstr ""
":guilabel:`Dispatcher`: skapa ett samtalsfilter för att dirigera trafik "
"baserat på den geografiska placeringen av uppringarens ID."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer "
"preference."
msgstr ""
":guilabel:`Access List`: skapa en skräddarsydd åtkomstlista med VIP-"
"kundpreferenser."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162
msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:"
msgstr "Följande är mer avancerade element (ej routing) i Axivox:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169
msgid ""
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking "
"different aspects of the Axivox console to them."
msgstr ""
"Dialplanelement kan konfigureras genom att dubbelklicka på dem och länka "
"olika aspekter av Axivox-konsolen till dem."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173
msgid "Attach to incoming number"
msgstr "Koppla till inkommande nummer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175
msgid ""
"To attach an existing dial plan to an incoming number, go to `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on "
":guilabel:`Incoming numbers`."
msgstr ""
"För att koppla en befintlig nummerplan till ett inkommande nummer, gå till "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ , och klicka på "
":guilabel:`Inkommande nummer`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan "
"should be attached."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Edit` bredvid det nummer som uppringningsplanen "
"ska kopplas till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180
msgid ""
"Doing so reveals a separate page wherein that number's dial plan can be "
"modified. To do that, select :guilabel:`Dial plan` from the "
":guilabel:`Destination type for voice call` field drop-down menu. Then, "
"choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that "
"appears."
msgstr ""
"Om du gör det visas en separat sida där du kan ändra numrets "
"uppringningsplan. Det gör du genom att välja :guilabel:`Dial plan` i "
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` i fältet. Välj "
"sedan önskad uppringningsplan i fältet :guilabel:`Oppringningsplan` som "
"visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184
msgid ""
"With that in place, that means when that specific number calls in, the "
"configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly "
"route the caller."
msgstr ""
"Med detta på plats innebär det att när det specifika numret ringer in "
"aktiveras den konfigurerade uppringningsplanen och går igenom anvisningarna "
"för att dirigera uppringaren på rätt sätt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187
msgid ""
"Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` "
"in the upper-right corner."
msgstr ""
"Slutligen :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka på :guilabel:`Tillämpa "
"ändringar` i det övre högra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191
msgid "Basic dial plan scenario"
msgstr "Grundläggande scenario för uppringningsplan"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193
msgid ""
"The following showcases a basic dial plan scenario for call routing, where "
"additional elements can be added to expand the setup. This basic dial plan "
"scenario includes the following linked elements :menuselection:`Start --> "
"Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> "
"(Voicemail, Hang-up)`."
msgstr ""
"Följande exempel visar ett grundläggande uppringningsscenario för "
"samtalsdirigering, där ytterligare element kan läggas till för att utöka "
"konfigurationen. Detta grundläggande uppringningsscenario innehåller "
"följande länkade element :menuselection:`Start --> Spela upp en fil --> Meny"
" --> (Lägg på, Samtal, Köer, Konferenser) --> (Röstbrevlåda, Lägg på)`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
msgid "Basic dial plan configuration."
msgstr "Grundläggande konfiguration av uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203
msgid ""
"This setup does **not** include any basic or advanced call routing. For more"
" information on call routing, reference this documentation: "
":doc:`dial_plan_advanced`."
msgstr ""
"Denna konfiguration innehåller **inte** någon grundläggande eller avancerad "
"samtalsdirigering. Mer information om samtalsdirigering finns i denna "
"dokumentation: :doc:`dial_plan_advanced`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
msgid "Dynamic caller ID"
msgstr "Dynamiskt nummerpresentation"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
msgid ""
"*Caller ID* identifies the caller when they make a phone call. It allows the"
" recipient of the call to see what number the caller is calling from. Caller"
" ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or"
" decline the call."
msgstr ""
"*Caller ID* identifierar uppringaren när denne ringer ett telefonsamtal. Det"
" gör att mottagaren av samtalet kan se vilket nummer den som ringer ringer "
"från. Caller ID visar användare och kunder vem som ringer, så att de kan "
"välja att svara eller avvisa samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9
msgid ""
"Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed"
" on outgoing calls."
msgstr ""
"Axivox erbjuder en dynamisk nummerpresentation som gör det möjligt att välja"
" vilket nummer som ska visas vid utgående samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11
msgid ""
"International numbers can be purchased to do business transactions "
"internationally, via a phone call, from a number that has an area code or "
"country code of the destination being called. By displaying a local number, "
"this can increase customer engagement."
msgstr ""
"Internationella nummer kan köpas för att göra affärstransaktioner "
"internationellt, via ett telefonsamtal, från ett nummer som har riktnummer "
"eller landskod för den destination som man ringer till. Genom att visa ett "
"lokalt nummer kan man öka engagemanget hos kunderna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15
msgid ""
"Some companies have many employees making calls from a call center. These "
"employees are not always available to receive a return phone call from a "
"prospective customer. In this case, :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)` can be configured in such a way that dynamic caller ID shows the "
"main company phone number, so any number of employees in the group can "
"answer the call. This way, a call is never missed."
msgstr ""
"Vissa företag har många anställda som ringer från ett callcenter. Dessa "
"anställda är inte alltid tillgängliga för att ta emot ett telefonsamtal från"
" en potentiell kund. I detta fall kan :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)` konfigureras på ett sådant sätt att dynamisk nummerpresentation "
"visar företagets huvudtelefonnummer, så att alla anställda i gruppen kan "
"svara på samtalet. På så sätt missar man aldrig ett samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24
msgid "Default outgoing number"
msgstr "Standard utgående nummer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26
msgid ""
"In Axivox a *default number* can be set. This is a company's main number. "
"This means, when anyone from the company (user/employee) calls a number "
"outside the company, the default outgoing number shows up automatically on "
"the caller ID."
msgstr ""
"I Axivox kan man sätta ett *standardnummer*. Detta är ett företags "
"huvudnummer. Det innebär att när någon från företaget (användare/anställd) "
"ringer ett nummer utanför företaget så visas det utgående standardnumret "
"automatiskt i nummerpresentatören."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30
msgid ""
"If someone from outside the company tries to call back a user/employee, they"
" are then funneled back through the main line (default number). If there is "
"a dial plan set up, they are prompted to make selections. This is especially"
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
"leave the company."
msgstr ""
"Om någon utanför företaget försöker ringa upp en användare/anställd kopplas "
"de tillbaka till huvudlinjen (standardnumret). Om en uppringningsplan har "
"ställts in uppmanas de att göra val. Detta är särskilt användbart i fall där"
" anställda ofta byter tjänst eller om de lämnar företaget."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
msgid ""
"To access the default number, go to the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_, and log in. Then, click into "
":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default "
"outgoing number`."
msgstr ""
"För att komma åt standardnumret, gå till `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_ och logga in. Klicka sedan på "
":guilabel:`Inställningar` i den vänstra menyn och navigera till "
":guilabel:`Förvalt utgående nummer`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43
msgid ""
"From here, change the :guilabel:`Default outgoing number` by clicking the "
"drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers "
"available on Axivox."
msgstr ""
"Ändra sedan :guilabel:`Default outgoing number` genom att klicka på "
"rullgardinsmenyn och göra ett val bland de inkommande telefonnummer som "
"finns tillgängliga i Axivox."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46
msgid ""
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, then click :guilabel:`Apply "
"changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page "
"to implement the change."
msgstr ""
"Se till att :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka sedan på "
":guilabel:`Tillämpa ändringar` i det övre högra hörnet på sidan "
":guilabel:`Generella inställningar` för att implementera ändringen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49
msgid ""
"The :guilabel:`Default outgoing number` is what shows up by default in the "
"Axivox management portal. However, the outgoing number can also be "
"configured differently at the user level."
msgstr ""
":guilabel:`Default outgoing number` är det som visas som standard i Axivox "
"hanteringsportal. Det utgående numret kan dock också konfigureras annorlunda"
" på användarnivå."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
"To configure the outgoing number at the user level, log in to the `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Next, click "
":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`"
" to the right of the user that is to be configured."
msgstr ""
"För att konfigurera det utgående numret på användarnivå loggar du in på "
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på "
":guilabel:`Users` i menyn till vänster och sedan på :guilabel:`Edit` till "
"höger om den användare som ska konfigureras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59
msgid ""
"Under :guilabel:`Outgoing number`, click the drop-down menu to select either"
" the :guilabel:`Default outgoing number` (as specified here: "
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming "
"numbers on the Axivox account."
msgstr ""
"Under :guilabel:`Utgående nummer`, klicka på rullgardinsmenyn för att välja "
"antingen :guilabel:`Default utgående nummer` (som anges här: "
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), eller något av de inkommande "
"numren på Axivox-kontot."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63
msgid ""
"Choosing the :guilabel:`Default` selection in the :guilabel:`Outgoing "
"number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing"
" number` shown on their caller ID when making calls."
msgstr ""
"Om du väljer :guilabel:`Default` i rullgardinsmenyn :guilabel:`Outgoing "
"number` får användaren det :guilabel:`Default outgoing number` som visas på "
"nummerpresentatören när han eller hon ringer samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66
msgid ""
"If a specific number is chosen, and that number is assigned to this user "
"under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the "
"left), that means this user has a direct line for customers to reach them."
msgstr ""
"Om ett specifikt nummer väljs och detta nummer tilldelas denna användare "
"under :guilabel:`Inkommande nummer` (i Axivox-konsolens meny till vänster), "
"innebär det att denna användare har en direktlinje för kunder att nå dem."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70
msgid ""
"Once the desired changes are complete, be sure to click :guilabel:`Save`, "
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement "
"the change."
msgstr ""
"När de önskade ändringarna är klara ska du klicka på :guilabel:`Spara` och "
"sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att genomföra"
" ändringen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74
msgid ""
"By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing "
"number` is automatically set to :guilabel:`Default`."
msgstr ""
"När du skapar en ny användare i Axivox är :guilabel:`Outgoing number` "
"automatiskt satt till :guilabel:`Default`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80
msgid ""
"To access the :guilabel:`Advanced options`, navigate to the "
":guilabel:`Settings` option in the menu on the left of the `Axivox "
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click "
":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing "
"number`."
msgstr ""
"För att komma åt :guilabel:`Avancerade alternativ`, gå till alternativet "
":guilabel:`Inställningar` i menyn till vänster i `Axivox hanteringskonsol "
"<https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på :guilabel:`Advanced options` "
"till höger om :guilabel:`Default outgoing number`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84
msgid ""
"By default, there are not any advanced rules set. To create one, click the "
"green :guilabel:`+ (plus)` icon. Doing so reveals a line with two blank "
"fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what "
"location the user/employee is calling from."
msgstr ""
"Som standard finns det inga avancerade regler. För att skapa en, klicka på "
"den gröna :guilabel:`+ (plus)` ikonen. Då visas en rad med två tomma fält. "
"Härifrån kan olika nummerpresentatörer ställas in, beroende på vilken plats "
"användaren/medarbetaren ringer från."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88
msgid ""
"To create a rule, first set the :guilabel:`Destination prefix` in the first "
"empty field. This is the country code, complete with zero(s) in front of it."
" Then, in the second empty field, select the phone number that should be "
"used for calling out from that country code."
msgstr ""
"För att skapa en regel, ange först :guilabel:`Destination prefix` i det "
"första tomma fältet. Detta är landskoden, komplett med nollor framför den. I"
" det andra tomma fältet väljer du sedan det telefonnummer som ska användas "
"för att ringa ut från den landskoden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93
msgid ""
"Check the box for :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
"default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent "
"over all other outgoing configurations."
msgstr ""
"Markera rutan för :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
"default outgoing number configured` om du vill att dessa regler ska ha "
"företräde framför alla andra konfigurationer för utgående nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97
msgid ""
"The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into "
"another order. The first matching rule is applied."
msgstr ""
"Ordningen på reglerna kan ändras genom att dra och släppa dem i en annan "
"ordning. Den första matchande regeln tillämpas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101
msgid ""
"For example, a company wants all users/employees to utilize the configured "
"number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great "
"Britain)."
msgstr ""
"Ett företag vill t.ex. att alla användare/anställda ska använda det "
"konfigurerade numret för Storbritannien när de ringer från landskoden `0044`"
" (Storbritannien)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104
msgid ""
"To accomplish that, simply type in `0044` into the :guilabel:`Destination "
"prefix` field, and select the number starting with the `+44` country code. "
"Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other"
" rules, if needed."
msgstr ""
"Detta gör du genom att skriva `0044` i fältet :guilabel:`Destination prefix`"
" och välja det nummer som börjar med landskoden `+44`. Ordna reglerna efter "
"behov, och markera kryssrutan för att ersätta alla andra regler, om det "
"behövs."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0
msgid "Advanced options for the default outgoing number."
msgstr "Avancerade alternativ för det utgående standardnumret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
"corner to implement the change."
msgstr ""
"När de önskade konfigurationerna är klara ska du klicka på :guilabel:`Save` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
"genomföra ändringen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:3
msgid "Manage users in Axivox"
msgstr "Hantera användare i Axivox"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:5
msgid ""
"Managing Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` users is an "
"important part of setting up :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` in "
"an Odoo database. Each Axivox user has a unique name, phone number and/or "
"extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of "
"convenient ways."
msgstr ""
"Att hantera Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-användare är "
"en viktig del av att sätta upp :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` i"
" en Odoo-databas. Varje Axivox-användare har ett unikt namn, telefonnummer "
"och/eller anknytning samt en röstbrevlåda. På så sätt kan de nås på en mängd"
" olika bekväma sätt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:10
msgid ""
"Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox "
"console, so an administrator can manage users quickly and easily."
msgstr ""
"Axivox användare är organiserade på ett enkelt och överskådligt sätt i "
"Axivox konsol, så att en administratör snabbt och enkelt kan hantera "
"användare."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:14
msgid ""
"This documentation covers how to configure everything through a provider "
"called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to "
"manage users may be different."
msgstr ""
"Denna dokumentation beskriver hur du konfigurerar allt via en leverantör som"
" heter Axivox. Beroende på vilken VoIP-leverantör som valts kan processerna "
"för att hantera användare vara olika."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:18
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:20
msgid ""
"Begin at the Axivox management console by navigating to "
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the "
"appropriate administrator credentials."
msgstr ""
"Börja i Axivox administrationskonsol genom att navigera till "
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Logga in med "
"lämpliga administratörsuppgifter."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:24
msgid ""
"Actions in the Axivox management console **must** be double-saved, in order "
"for the changes to take effect. To save any changes, click :guilabel:`Save` "
"in the individualized changes screen. Then, to implement those changes, "
"click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the "
"console."
msgstr ""
"Åtgärder i Axivox management console **måste** sparas två gånger för att "
"ändringarna ska träda i kraft. För att spara ändringarna klickar du på "
":guilabel:`Spara` på skärmen för individuella ändringar. För att genomföra "
"ändringarna klickar du sedan på knappen :guilabel:`Apply Changes` i det övre"
" högra hörnet av konsolen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:34
msgid ""
"Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive "
"calls."
msgstr ""
"Inkommande nummer är alla nummer som ett företag betalar för att använda för"
" att ta emot samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:36
msgid ""
"Click on :menuselection:`Incoming numbers` from the menu on the left of the "
"Axivox management console. Doing so reveals the :guilabel:`Incoming numbers`"
" page, where all the incoming numbers are listed, along with their "
":guilabel:`Destination` and SMS information."
msgstr ""
"Klicka på :menuselection:`Inkommande nummer` i menyn till vänster i Axivox "
"administrationskonsol. Då visas sidan :guilabel:`Inkommande nummer`, där "
"alla inkommande nummer listas, tillsammans med deras :guilabel:`Destination`"
" och SMS-information."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:40
msgid ""
"The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path"
" the caller follows when dialing said numbers."
msgstr ""
":guilabel:`Destination` avgör vilken åtgärd som vidtas, eller vilken väg "
"uppringaren följer när denne slår numret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:43
msgid ""
"To edit the :guilabel:`Destination`, click the :guilabel:`Edit` button to "
"the far-right of the incoming number line to be modified. Then, on the "
":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type "
"for voice call` can be changed."
msgstr ""
"För att redigera :guilabel:`Destination`, klicka på knappen "
":guilabel:`Redigera` längst till höger om den inkommande nummerraden som ska"
" ändras. På sidan :guilabel:`Redigera nummer` som visas kan du sedan ändra "
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:47
msgid ""
"The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` "
"drop-down menu are as follows:"
msgstr ""
"Följande alternativ finns tillgängliga i rullgardinsmenyn "
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50
msgid ":guilabel:`Not configured`"
msgstr ":guilabel:`Inte konfigurerad`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51
msgid ":guilabel:`Extension`"
msgstr ":guilabel:`Extension`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52
msgid ":guilabel:`Dial plan`"
msgstr ":guilabel:`Ringnummer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53
msgid ":guilabel:`Voicemail`"
msgstr ":guilabel:`Voicemail`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54
msgid ":guilabel:`Hang up`"
msgstr ":guilabel:`Häng upp`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55
msgid ":guilabel:`Conference`"
msgstr ":guilabel:`Konferens`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57
msgid ""
"Depending on the selection made in the :guilabel:`Destination type for voice"
" call` drop-down menu, a second, selection-specific drop-down menu is "
"populated with further configuration options. Additionally, more fields are "
"revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for"
" voice call` drop-down menu."
msgstr ""
"Beroende på vilket val som gjorts i rullgardinsmenyn "
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` fylls en andra, valspecifik "
"rullgardinsmeny i med ytterligare konfigurationsalternativ. Dessutom visas "
"fler fält, baserat på det val som gjorts i rullgardinsmenyn "
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them."
msgstr ""
"När de önskade konfigurationerna är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
"implementera dem."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66
msgid "New users"
msgstr "Nya användare"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68
msgid ""
"Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the "
"company needs an Axivox user account associated with them."
msgstr ""
"Varje anställd som använder :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` på "
"företaget behöver ett Axivox-användarkonto kopplat till sig."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71
msgid ""
"To view existing users in the Axivox management console, click "
":guilabel:`Users` from the menu on the left of the console. Every user has a"
" :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, "
"and an :guilabel:`Outgoing number` specified."
msgstr ""
"För att se befintliga användare i Axivox management console, klicka på "
":guilabel:`Users` i menyn till vänster i konsolen. Varje användare har ett "
":guilabel:`Nummer`, :guilabel:`Namn`, möjlighet till ett "
":guilabel:`Voicemail` och ett :guilabel:`Utgående nummer` angivet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75
msgid ""
"To create a new user in the Axivox console, click :guilabel:`Add a user` to "
"reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for "
"configuring the new user:"
msgstr ""
"För att skapa en ny användare i Axivox-konsolen klickar du på "
":guilabel:`Lägg till en användare` för att visa formuläret :guilabel:`Ny "
"användare`. Följande flikar är tillgängliga för att konfigurera den nya "
"användaren:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78
msgid ""
":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user,"
" can be set."
msgstr ""
":guilabel:`General`: grundläggande information, inklusive användarens "
"anknytning, kan anges."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:79
msgid ""
":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals."
msgstr ""
":guilabel:`Forwardings`: intern vidarekoppling vid 'inget svar' eller "
"upptaget."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:80
msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration."
msgstr ":guilabel:`Follow Me`: extern konfiguration för framåtkoppling."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)` system."
msgstr ""
":guilabel:`Keys`: ange snabbtangenter inom :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)`-systemet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82
msgid ""
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
"username and password for external configuration."
msgstr ""
":guilabel:`SIP-identifierare`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
"användarnamn och lösenord för extern konfiguration."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:84
msgid ""
":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox "
"management console."
msgstr ""
":guilabel:`Permissions`: ange åtkomsträttigheter för användare i Axivox "
"hanteringskonsol."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
msgid "General tab"
msgstr "Fliken Allmänt"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
msgid ""
"Under the :guilabel:`General` tab of the :guilabel:`New user` form, in the "
":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. "
"This is the number internal users dial to reach a specific employee."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`General` i formuläret :guilabel:`New user`, i fältet"
" :guilabel:`Extension`, anger du en anknytning som är unik för användaren. "
"Detta är det nummer som interna användare slår för att nå en viss anställd."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93
msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name."
msgstr "I fältet :guilabel:`Namn` anger du den anställdes namn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95
msgid ""
"Next, fill out the :guilabel:`Email address of the user` field. A valid "
"email address for the employee should be added here, where the user receives"
" business emails."
msgstr ""
"Fyll sedan i fältet :guilabel:`E-postadress till användaren`. En giltig "
"e-postadress för den anställde ska läggas till här, där användaren får "
"företagsmejl."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98
msgid ""
"In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which "
"the user can be reached. Be sure to include the country code."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`GSM-nummer` anger du ett alternativt nummer som "
"användaren kan nås på. Var noga med att inkludera landskoden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148
msgid ""
"A country code is a locator code that allows access to the desired country's"
" phone system. The country code is dialed first, prior to the target number."
" Each country in the world has its own specific country code."
msgstr ""
"En landskod är en lokaliseringskod som ger tillgång till det önskade landets"
" telefonsystem. Landskoden slås först, före målnumret. Varje land i världen "
"har sin egen specifika landskod."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159
msgid ""
"For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org "
"<https://countrycode.org>`_."
msgstr ""
"För en lista över fullständiga landskoder, besök: `https://countrycode.org "
"<https://countrycode.org>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid "General tab layout in the Axivox management console."
msgstr "Allmän fliklayout i Axivox managementkonsol."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:113
msgid ""
"In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or "
":guilabel:`No` from the drop-down menu."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Voicemail` väljer du antingen :guilabel:`Ja` eller "
":guilabel:`Nej` från rullgardinsmenyn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:116
msgid ""
"In the :guilabel:`Directory` field, the administrator has the option to "
"leave it blank, by making no changes, or selecting :guilabel:`Default` from "
"the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital "
"Receptionist* feature element of a dial-plan."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Directory` har administratören möjlighet att lämna det "
"tomt, genom att inte göra några ändringar, eller välja :guilabel:`Default` "
"från rullgardinsmenyn. :guilabel:`Directory` används i funktionselementet "
"*Digital Receptionist* i en uppringningsplan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:120
msgid ""
"At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options"
" with selection boxes."
msgstr ""
"Längst ner på fliken :guilabel:`General` finns två separata alternativ med "
"urvalsrutor."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:122
msgid ""
"The first option is :guilabel:`This user can receive multiple calls at the "
"same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when "
"on another call."
msgstr ""
"Det första alternativet är :guilabel:`Den här användaren kan ta emot flera "
"samtal samtidigt`. Genom att välja detta alternativ kan användare ta emot "
"samtal när de är i ett annat samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125
msgid ""
"The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the "
"option to make it mandatory for the user to log in."
msgstr ""
"Det andra alternativet, :guilabel:`Den här användaren måste logga in för att"
" ringa`, ger möjlighet att göra det obligatoriskt för användaren att logga "
"in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:129
msgid ""
"If a company uses physical VoIP phones on desks, and wants their employees "
"to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make"
" the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`."
msgstr ""
"Om ett företag använder fysiska VoIP-telefoner på skrivbord och vill att de "
"anställda ska kunna logga in från *vilken* telefon eller vilket skrivbord "
"som helst på kontoret, väljer de :guilabel:`Den här användaren måste logga "
"in för att ringa`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:133
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
msgstr ""
"När önskad konfiguration är klar klickar du på :guilabel:`Spara` och sedan "
"på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139
msgid "Forwardings tab"
msgstr "Fliken Framställningar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141
msgid ""
"Under the :guilabel:`Forwardings` tab of the :guilabel:`New user` form, a "
"company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not"
" answered."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Vidarekopplingar` i formuläret :guilabel:`Ny "
"användare` kan ett företag bestämma vad som ska hända om någon ringer till "
"en användare och samtalet inte besvaras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:145
msgid ""
"Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled."
msgstr ""
"Vidarebefordringar är inaktiverade när alternativet :guilabel:`Följ mig` är "
"aktiverat."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:147
msgid ""
"For example, under the :guilabel:`Forwarding on no answer` field, when the "
"button for :guilabel:`Add a destination` is selected, the option to add a "
"specific user or phone number is revealed. After entering the "
":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding "
"the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time."
msgstr ""
"Under fältet :guilabel:`Forwarding on no answer`, när knappen för "
":guilabel:`Add a destination` är markerad, visas möjligheten att lägga till "
"en specifik användare eller ett telefonnummer. När du har angett "
":guilabel:`Destination` kan du välja en specifik tidsram genom att skjuta "
":guilabel:`sekundstapeln` till önskad ringtid."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152
msgid ""
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring "
"times."
msgstr ""
"Ytterligare :guilabel:`Destinationer` kan läggas till med olika ringtider."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:155
msgid ""
"Ring times can be staggered, so the call is forwarded to another user after "
"the first user does not pick up the call. The option to :guilabel:`Send to "
"voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the "
":guilabel:`Destinations` not pick up."
msgstr ""
"Ringtiderna kan förskjutas, så att samtalet vidarekopplas till en annan "
"användare om den första användaren inte svarar på samtalet. Administratören "
"kan välja att :guilabel:`Sända till röstbrevlåda som en sista utväg` om "
":guilabel:`Destinationer` inte svarar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159
msgid ""
"Under the :guilabel:`Forwarding on busy` field, an administrator can "
":guilabel:`Add a destination`. When clicked, they can then set the "
":guilabel:`Destination` (user) and time frame. Should the original user's "
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, "
"be busy, the call is forwarded to the destination(s)."
msgstr ""
"Under fältet :guilabel:`Vidarebefordran vid upptagen` kan en administratör "
":guilabel:`Lägg till en destination`. När administratören klickar på knappen"
" kan han/hon ange :guilabel:`Destination` (användare) och tidsram. Om den "
"ursprungliga användarens :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
"anknytning, eller inkommande nummer, är upptaget vidarekopplas samtalet till"
" destinationen/destinationerna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid ""
"Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the "
"Forwardings tab."
msgstr ""
"Hantera vidarekoppling av samtal till olika användare eller telefonnummer på"
" fliken Vidarekopplingar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:168
msgid ""
"When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page."
msgstr ""
"När önskad konfiguration är klar klickar du på :guilabel:`Spara` och sedan "
"på :guilabel:`Apply changes` i sidans övre högra hörn."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172
msgid "Follow Me tab"
msgstr "Fliken Följ mig"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174
msgid ""
"When the :guilabel:`Follow Me` option is selected, under the "
":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no "
":menuselection:`Forwardings` can be made."
msgstr ""
"När alternativet :guilabel:`Följ mig` är valt, under fliken :guilabel:`Följ "
"mig` i formuläret :guilabel:`Ny användare`, kan inga "
":menuselection:`Vidarebefordringar` göras."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:177
msgid ""
"Also, when the :guilabel:`Follow Me` option is selected, the :guilabel:`Add "
"a destination` button can be selected to add users, or a destination phone "
"number, to the original user's account. That way, these added numbers ring "
"when a call is received."
msgstr ""
"När alternativet :guilabel:`Follow Me` är valt kan knappen :guilabel:`Add a "
"destination` också väljas för att lägga till användare, eller ett "
"destinationsnummer, till den ursprungliga användarens konto. På så sätt "
"ringer dessa tillagda nummer när ett samtal tas emot."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:181
msgid ""
"After entering the :guilabel:`Destination`, a specific time frame can be "
"made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. "
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times."
msgstr ""
"När du har angett :guilabel:`Destination` kan du ange en specifik tidsram "
"genom att skjuta :guilabel:`sekundstapeln` till önskad ringtid. Ytterligare "
":guilabel:`Destinationer` kan läggas till med olika ringtider."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:186
msgid ""
"The original user's :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number does "
"**not** ring with this option selected. Ring times can also be staggered, so"
" the call is forwarded to another user after the first user does not pick up"
" the call."
msgstr ""
"Den ursprungliga användarens :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)`-nummer ringer **inte** med detta alternativ valt. Ringtiderna kan"
" också förskjutas så att samtalet vidarekopplas till en annan användare om "
"den första användaren inte svarar på samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid ""
"Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me "
"tab."
msgstr ""
"Ring destinationer som olika användare eller telefonnummer från fliken Följ "
"mig."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:195
msgid ""
"The Odoo mobile app, or another :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
"mobile client, allows for simultaneous ringing of the user's extension or "
"incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile "
"Integrations <../devices_integrations>` documentation."
msgstr ""
"Odoo-mobilappen, eller en annan :abbr:`SIP (Session Initiation "
"Protocol)`-mobilklient, tillåter samtidig ringning av användarens anknytning"
" eller inkommande nummer. Mer information finns i dokumentationen :doc:`VoIP"
" Mobile Integrations <../devices_integrations>`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345
msgid ""
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
msgstr ""
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203
msgid "Keys tab"
msgstr "Fliken Nycklar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205
msgid ""
"Under the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form, speed dial "
"actions for the user can be configured. Some more advanced options are "
"available, as well."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Keys` i formuläret :guilabel:`New user` kan du "
"konfigurera snabbvalsåtgärder för användaren. Vissa mer avancerade "
"alternativ finns också tillgängliga."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208
msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`."
msgstr ""
"Följande alternativ är tillgängliga för att ställa in numeriska värden "
"`1-20`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210
msgid "These actions can be set on each number:"
msgstr "Dessa åtgärder kan ställas in för varje nummer:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:212
msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing."
msgstr ":guilabel:`Not configured`: standardåtgärden, som är ingenting."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:213
msgid ""
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: this action shows the status of other "
"users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used "
"on a desk-phone."
msgstr ""
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: denna åtgärd visar status för andra "
"användares telefoner som är anslutna till Axivox telefonsystem. Detta "
"används främst på en bordstelefon."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:215
msgid ""
":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external "
"number."
msgstr ""
":guilabel:`Quick Call`: denna åtgärd möjliggör snabbuppringning av ett "
"externt nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:216
msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user."
msgstr ""
":guilabel:`Line`: med denna åtgärd kan användaren ringa en annan användare."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:217
msgid ""
":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from"
" a desk-phone."
msgstr ""
":guilabel:`Switch`: med denna åtgärd kan användaren växla mellan samtal från"
" en bordstelefon."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:218
msgid ""
":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call "
"from a desk-phone."
msgstr ""
":guilabel:`Pickup`: med denna åtgärd kan användaren svara på ett inkommande "
"samtal från en bordstelefon."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid ""
"Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n"
"highlight)"
msgstr ""
"Hantera användarsida med fliken Nycklar markerad och rullgardinsmenyn för nyckel nummer 2 markerad (med\n"
"markerad)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:225
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:313
msgid ""
"Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
msgstr ""
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:229
msgid ""
"Many of the preceding options have secondary options available, as well, "
"that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be"
" filled out in conjunction with the initial action."
msgstr ""
"Många av de föregående alternativen har även sekundära alternativ som kan "
"användas för att länka en användare eller ett externt telefonnummer. Dessa "
"**måste** fyllas i i samband med den första åtgärden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234
msgid ""
"The :guilabel:`Number of keys` field can be changed by entering in the "
"desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at "
"the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form."
msgstr ""
"Fältet :guilabel:`Number of keys` kan ändras genom att ange önskat numeriskt"
" värde i fältet :guilabel:`Number of keys`, som finns högst upp på fliken "
":guilabel:`Keys` i formuläret :guilabel:`New user`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239
msgid "SIP Identifiers tab"
msgstr "Fliken SIP-identifierare"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241
msgid ""
"*SIP*, which stands for Session Initiation Protocol telephony, allows one to"
" make and receive calls through an internet connection. The :guilabel:`SIP "
"Identifiers` tab on the :guilabel:`New user` form, contains credentials "
"needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP "
"(Session Initiation Protocol)` mobile client."
msgstr ""
"*SIP*, som står för Session Initiation Protocol telephony, gör det möjligt "
"att ringa och ta emot samtal via en internetanslutning. Fliken "
":guilabel:`SIP Identifiers` i formuläret :guilabel:`New user` innehåller de "
"uppgifter som behövs för att konfigurera Axivox-användare i Odoo och/eller "
"en annan :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` mobilklient."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:247
msgid ""
"See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:"
msgstr ""
"Se dokumentationen om hur du konfigurerar Axivox med hjälp av SIP-"
"identifierare:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:249
msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox <axivox_config>`"
msgstr ":doc:`Använd VoIP-tjänster i Odoo med Axivox <axivox_config>`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:250
msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
msgstr ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:252
msgid ""
"Under the :guilabel:`SIP Identifiers` tab, the :guilabel:`SIP username` "
"field represents the user's information that was entered in the "
":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`SIP-identifierare` representerar fältet "
":guilabel:`SIP-användarnamn` den användarinformation som angavs i fältet "
":guilabel:`Extension` under fliken :guilabel:`General`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox "
"representative."
msgstr "Fältet :guilabel:`Domain` tilldelas företaget av Axivox representant."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:257
msgid ""
"The value in the :guilabel:`SIP Password` field is unique for every Axivox "
"user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile "
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients."
msgstr ""
"Värdet i fältet :guilabel:`SIP Password` är unikt för varje Axivox-"
"användare. Detta värde används för att logga in i Axivox på Odoo, och för "
"alla mobila :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` klienter."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP."
msgstr ""
"Viktiga autentiseringsuppgifter som används för externa konfigurationer av "
"Axivox VoIP."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:264
msgid ""
"The value listed in the :guilabel:`Address of the proxy server` field is "
"typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure"
" to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value."
msgstr ""
"Det värde som anges i fältet :guilabel:`Adress till proxyservern` är "
"vanligtvis: `pabx.axivox.com`, men kan ändras av Axivox, så se till att "
"kontrollera fliken :guilabel:`SIP-identifierare` för det mest exakta värdet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268
msgid ""
"Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then"
" click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
msgstr ""
"När alla önskade konfigurationer har gjorts klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272
msgid "Permissions tab"
msgstr "Fliken Behörigheter"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274
msgid ""
"Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a "
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Tillstånd` i formuläret :guilabel:`Ny användare` kan"
" du ange :guilabel:`Username` och :guilabel:`Passord` för användaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:277
msgid ""
"Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox "
"users for portal access:"
msgstr ""
"Under dessa fält kan följande behörigheter ges till Axivox-användare för "
"portalåtkomst:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279
msgid ":guilabel:`User portal access`"
msgstr ":guilabel:`Tillgång till användarportal`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280
msgid ":guilabel:`User management`"
msgstr ":guilabel:`Användarhantering`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281
msgid ":guilabel:`Administrator access`"
msgstr ":guilabel:`Administratörsbehörighet`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282
msgid ":guilabel:`Phone management`"
msgstr ":guilabel:`Telefonhantering`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283
msgid ":guilabel:`User group management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av användargrupper`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284
msgid ":guilabel:`Phone number management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av telefonnummer`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285
msgid ":guilabel:`Dial plan management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av detaljplaner`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286
msgid ":guilabel:`Pickup group management`"
msgstr ":guilabel:`Förvaltning av uppsamlingsgrupp`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287
msgid ":guilabel:`Switch management`"
msgstr ":guilabel:`Switch management`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288
msgid ":guilabel:`Conference management`"
msgstr ":guilabel:`Konferensledning`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289
msgid ":guilabel:`Queue management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av köer`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290
msgid ":guilabel:`Voicemail management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av voicemail`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291
msgid ":guilabel:`Audio messages management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av ljudmeddelanden`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292
msgid ":guilabel:`Music on hold management`"
msgstr ":guilabel:`Music on hold management`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293
msgid ":guilabel:`Directory management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av kataloger`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294
msgid ":guilabel:`Call list`"
msgstr ":guilabel:`Anropslista`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295
msgid ":guilabel:`Connected user list`"
msgstr ":guilabel:`Lista över anslutna användare`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296
msgid ":guilabel:`Global settings`"
msgstr ":guilabel:`Globala inställningar`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297
msgid ":guilabel:`Apply changes button`"
msgstr ":guilabel:`Knappen Tillämpa ändringar`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298
msgid ":guilabel:`Invoice download`"
msgstr ":guilabel:`Faktura nedladdning`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299
msgid ":guilabel:`Invoice details`"
msgstr ":guilabel:`Faktureringsuppgifter`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300
msgid ":guilabel:`Blacklist management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av svartlistor`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301
msgid ":guilabel:`Conference participant management`"
msgstr ":guilabel:`Hantering av konferensdeltagare`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303
msgid ""
"To access credentials for the Axivox user portal, navigate to the top of the"
" :menuselection:`Permissions` tab. Then, copy the :guilabel:`Username`, and "
"enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a "
"minimum of 8 characters for a user password."
msgstr ""
"För att komma åt inloggningsuppgifter för Axivox användarportal, navigera "
"till toppen av fliken :menuselection:`Permissions`. Kopiera sedan "
":guilabel:`Username` och ange rätt :guilabel:`Password` för den enskilda "
"användaren. Ett användarlösenord måste bestå av minst 8 tecken."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:309
msgid ""
"These are the same permissions granted to the Axivox administrator that are "
"listed in the menu on the left in the Axivox management console. Should a "
"selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu "
"option does **not** populate for the user."
msgstr ""
"Detta är samma behörigheter som ges till Axivox administratör och som listas"
" i menyn till vänster i Axivox administrationskonsol. Om ett val anger "
":guilabel:`No`, eller :guilabel:`No access`, kommer menyalternativet "
"**inte** att fyllas i för användaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316
msgid ""
"Upon finishing the setup for a new user, an "
":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked."
msgstr ""
"När installationen för en ny användare är klar kan en "
":ref:`voip/axivox/incoming_number` länkas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
msgid ""
"Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n"
"highlighted indicating a no selection."
msgstr ""
"Hantera en användarsida, med fliken behörigheter markerad, tillsammans med den första behörigheten\n"
"markerad vilket indikerar ett nej-val."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326
msgid "User groups"
msgstr "Användargrupper"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328
msgid ""
"A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for"
" call center capability."
msgstr ""
"En användargrupp är en gruppering av Axivox-användare som kan kopplas till "
"en kö för callcenter-funktionalitet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:331
msgid ""
"To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com "
"<https://manage.axivox.com>`_."
msgstr ""
"För att börja använda användargrupper, navigera till "
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:333
msgid ""
"Then, log in with the appropriate administrator credentials. From the menu "
"on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User "
"Groups`."
msgstr ""
"Logga sedan in med lämpliga administratörsuppgifter. I menyn till vänster i "
"Axivox administrationspanel klickar du på :guilabel:`Användargrupper`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:336
msgid ""
"To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click "
":guilabel:`Add a group`."
msgstr ""
"Om du vill lägga till en användargrupp på sidan :guilabel:`User Groups` "
"klickar du på :guilabel:`Add a group`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:338
msgid ""
"Next, name the group, by entering text into the :guilabel:`Name` field. "
"Then, add a member to the group by typing the first few letters of the "
"user's name into the :guilabel:`Members` field. The user populates in a "
"drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they "
"are added to the user group."
msgstr ""
"Namnge sedan gruppen genom att skriva in text i fältet :guilabel:`Name`. "
"Lägg sedan till en medlem i gruppen genom att skriva de första bokstäverna i"
" användarens namn i fältet :guilabel:`Members`. Användaren visas i en "
"rullgardinsmeny under fältet. Klicka sedan på önskad användare så läggs de "
"till i användargruppen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343
msgid "Repeat this process to add more users to the group."
msgstr "Upprepa denna process för att lägga till fler användare i gruppen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3
msgid "Voicemails and audio messages"
msgstr "Röstmeddelanden och ljudmeddelanden"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7
msgid ""
"Managing voicemail is an important part of any business. A company needs to "
"access their messages with ease, and stay on top of any missed calls. "
"Recording audio messages, like thanking a caller for reaching out, or "
"directing them to the right extension, is also a great way to personalize "
"the business interaction, and set the tone with the customer."
msgstr ""
"Att hantera röstbrevlådan är en viktig del av alla företags verksamhet. Ett "
"företag måste enkelt kunna komma åt sina meddelanden och hålla koll på "
"missade samtal. Att spela in ljudmeddelanden, t.ex. för att tacka den som "
"ringt eller hänvisa till rätt anknytning, är också ett bra sätt att göra "
"affärssamtalet personligt och sätta tonen gentemot kunden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12
msgid ""
"This document covers the configuration of both voicemail and audio messages "
"in the Axivox administrative portal."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver konfigurationen av både röstbrevlåda och "
"ljudmeddelanden i Axivox administrativa portal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18
msgid "Set global language"
msgstr "Ställ in globalt språk"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20
msgid ""
"To start using voicemails and audio messages with Axivox, the global "
"language should be set in the Axivox admin portal settings. To do that, "
"navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. After logging into the "
"portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail "
"messages,...)`."
msgstr ""
"För att börja använda röstmeddelanden och ljudmeddelanden med Axivox måste "
"det globala språket ställas in i inställningarna för Axivox adminportal. För"
" att göra det, navigera till `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Efter "
"inloggning i portalen, gå till :menuselection:`Inställningar --> Globalt "
"språk (t.ex.: röstmeddelanden,...)`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25
msgid ""
"From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, "
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`."
msgstr ""
"Här anger du språket till antingen: :guilabel:`Francais`, "
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, eller :guilabel:`Deutsch`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Save`, followed by :guilabel:`Apply changes` in the "
"upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the"
" change into production."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Save`, följt av :guilabel:`Apply changes` i det "
"övre högra hörnet på sidan :guilabel:`General Settings` för att implementera"
" ändringen i produktionen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34
msgid "Activate voicemail"
msgstr "Aktivera röstbrevlåda"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36
msgid ""
"In order for a user to utilize voicemail in Axivox, the voicemail feature "
"**must** be turned on in the Axivox administrative portal. To begin using "
"voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. "
"Then, log in with the appropriate administrator credentials."
msgstr ""
"För att en användare ska kunna använda röstbrevlåda i Axivox måste "
"funktionen för röstbrevlåda **var** påslagen i Axivox administrationsportal."
" För att börja använda röstbrevlådan med en användare, navigera till "
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Logga sedan in med lämpliga "
"administratörsuppgifter."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40
msgid ""
"On the left menu of the Axivox administrative panel, click into "
":guilabel:`Users`."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Users` i vänstermenyn i Axivox administrationspanel."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42
msgid ""
"Then, click into the specific user the voicemail should be activated for. "
"Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, "
"and click on :guilabel:`Yes`."
msgstr ""
"Klicka sedan in på den specifika användaren som röstbrevlådan ska aktiveras "
"för. Under avsnittet :guilabel:`Voicemail` öppnar du rullgardinsmenyn och "
"klickar på :guilabel:`Ja`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45
msgid ""
"Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in"
" the upper-right corner of the screen."
msgstr ""
"Slutligen :guilabel:`Spara` ändringen och klicka sedan på :guilabel:`Apply "
"changes` i det övre högra hörnet av skärmen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49
msgid "Voicemail"
msgstr "Röstbrevlåda"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51
msgid ""
"The next step is to set up the individual voicemail boxes on the Axivox "
"administrative portal. To access the portal, visit `manage.axivox.com "
"<axivox_admin_>`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`,"
" located in the menu on the left."
msgstr ""
"Nästa steg är att konfigurera de enskilda röstbrevlådorna i Axivox "
"administrationsportal. För att komma åt portalen, besök `manage.axivox.com "
"<axivox_admin_>`_ och logga in. Navigera sedan till "
":menuselection:`Voicemails`, som finns i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55
msgid ""
"If the voicemail option was activated in the user profile, using this "
"process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is "
"automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page."
msgstr ""
"Om röstbrevlådealternativet aktiverades i användarprofilen med hjälp av "
"denna process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, skapas automatiskt ett "
"röstmeddelande på sidan :guilabel:`Voicemails`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60
msgid ""
"It should be noted that some of the administrative portal language is in "
"French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to "
"one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`."
msgstr ""
"Det bör noteras att en del av språket i den administrativa portalen är på "
"franska, eftersom Axivox är ett belgiskt företag. Det globala språket är "
"fortfarande inställt på ett av de fyra alternativen som visas här: "
":ref:`voip/axivox/global_language`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65
msgid "Manually create voicemail"
msgstr "Skapa röstbrevlåda manuellt"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67
msgid ""
"To manually create a new voicemail box, click :guilabel:`Add a voicemail` on"
" the :guilabel:`Voicemails` page. Or, edit an existing voicemail box, by "
"clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on "
"the :guilabel:`Voicemails` page."
msgstr ""
"Om du vill skapa en ny röstbrevlåda manuellt klickar du på :guilabel:`Add a "
"voicemail` på sidan :guilabel:`Voicemails`. Eller redigera en befintlig "
"röstbrevlåda genom att klicka på :guilabel:`Edit` längst till höger om en "
"befintlig röstbrevlåda på sidan :guilabel:`Voicemails`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72
msgid ""
"Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail"
" would need to be created manually, and attached to an incoming number."
msgstr ""
"Anta att ett sälj- eller supportteam behöver en allmän röstbrevlåda. "
"Röstbrevlådan skulle behöva skapas manuellt och kopplas till ett inkommande "
"nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75
msgid ""
"The new, manually-created voicemail box should be attached to an incoming "
"number, so it can receive messages. To do so, navigate to "
":menuselection:`Incoming numbers`, located in the menu on the left. Then, "
"click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail"
" should be linked to."
msgstr ""
"Den nya, manuellt skapade röstbrevlådan bör kopplas till ett inkommande "
"nummer, så att den kan ta emot meddelanden. För att göra detta, navigera "
"till :menuselection:`Inkommande nummer`, som finns i menyn till vänster. "
"Klicka sedan på :guilabel:`Edit` längst till höger om det specifika nummer "
"som röstbrevlådan ska kopplas till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80
msgid ""
"In the :guilabel:`Destination type for voice call` field, click the drop-"
"down menu, and select :guilabel:`Voicemail`. Then, open the drop-down menu "
"on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-"
"created voicemail box."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` klickar du på "
"rullgardinsmenyn och väljer :guilabel:`Voicemail`. Öppna sedan "
"rullgardinsmenyn på nästa rad med namnet :guilabel:`Voicemail` och välj den "
"manuellt skapade röstbrevlådan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85
msgid ""
"If an incoming number is capable of receiving SMS/text messages, an "
"additional field, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`, is"
" present."
msgstr ""
"Om ett inkommande nummer kan ta emot SMS/textmeddelanden, finns ytterligare "
"ett fält, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:88
msgid ""
"To determine whether an incoming number is capable of receiving SMS/text "
"messages, click :guilabel:`Incoming numbers` from the menu on the left, then"
" check the :guilabel:`SMS compatible` column for the incoming number."
msgstr ""
"För att avgöra om ett inkommande nummer kan ta emot SMS/textmeddelanden, "
"klicka på :guilabel:`Inkommande nummer` i menyn till vänster och kontrollera"
" sedan kolumnen :guilabel:`SMS-kompatibel` för det inkommande numret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:92
msgid ""
"Then, if applicable, in the field labeled, :guilabel:`Destination email "
"address for Incoming SMS`, enter an email to which incoming text messages "
"sent to the incoming number can be received. Some incoming numbers (US +1) "
"in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and "
"automated numbers."
msgstr ""
"I fältet :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS` anger du "
"sedan, om tillämpligt, en e-postadress till vilken inkommande "
"textmeddelanden som skickas till det inkommande numret kan tas emot. Vissa "
"inkommande nummer (US +1) i Axivox kan ta emot textmeddelanden från "
"privatpersoner och automatiska nummer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97
msgid ""
"Should this field be left empty, the default destination address is used, "
"instead (as previously set in the beginning of the process for manually "
"creating a voicemail)."
msgstr ""
"Om detta fält lämnas tomt används istället den förvalda destinationsadressen"
" (som tidigare angetts i början av processen för att manuellt skapa en "
"röstbrevlåda)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100
msgid ""
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen to "
"implement the change into production."
msgstr ""
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet av skärmen "
"för att implementera ändringen i produktionen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
msgid ""
"Now, whenever a voicemail is received on any of the automatically pre-"
"configured or manually-linked voicemail boxes, an email is sent to the "
"user's email address, as listed in the :guilabel:`Voicemails` page, or in "
"the user's Axivox profile."
msgstr ""
"När ett röstmeddelande tas emot på någon av de automatiskt förkonfigurerade "
"eller manuellt länkade röstbrevlådorna skickas nu ett e-postmeddelande till "
"användarens e-postadress, som anges på sidan :guilabel:`Voicemails`, eller i"
" användarens Axivox-profil."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:110
msgid ""
"This information can be accessed by navigating to :menuselection:`Users` in "
"the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in "
"question."
msgstr ""
"Denna information kan nås genom att navigera till :menuselection:`Users` i "
"vänstermenyn, och klicka på :guilabel:`Edit` bredvid den specifika "
"användaren i fråga."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116
msgid "Forwarding to voicemail"
msgstr "Vidarekoppling till röstbrevlåda"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118
msgid ""
"In Axivox, there are also numerous forwarding settings for a user. To access"
" these forwarding settings, go to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ and "
"log in."
msgstr ""
"I Axivox finns det också ett antal vidarebefordringsinställningar för en "
"användare. För att komma åt dessa vidarebefordringsinställningar går du till"
" `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ och loggar in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121
msgid ""
"Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left."
msgstr ""
"Navigera sedan till :menuselection:`Users`, som finns i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123
msgid ""
"From there, click into the specific user the forwarding should be added to. "
"Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab."
msgstr ""
"Klicka sedan på den specifika användaren som vidarebefordran ska läggas "
"till. Öppna sedan fliken :guilabel:`Vidarebefordringar`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126
msgid ""
"If the user is busy on another call, or away from the phone, there is an "
"option present in this tab to :guilabel:`Send to voicemail as a last "
"resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and "
":guilabel:`Forwarding on busy` fields."
msgstr ""
"Om användaren är upptagen i ett annat samtal, eller inte har telefonen i "
"handen, finns det ett alternativ på den här fliken för att :guilabel:`Sända "
"till röstbrevlådan som en sista utväg`, som finns i fälten "
":guilabel:`Vidarebefordran vid ej svar` och :guilabel:`Vidarebefordran vid "
"upptaget`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
msgid ""
"Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings "
"tab of the user."
msgstr ""
"Alternativet Skicka till röstbrevlåda som en sista utväg markeras på "
"användarens flik Vidarebefordringar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134
msgid ""
"If the :guilabel:`Send to voicemail as a last resort` box is ticked, when "
"the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller"
" is routed to the voicemail set on the particular user."
msgstr ""
"Om rutan :guilabel:`Sänd till röstbrevlåda som en sista utväg` är ikryssad, "
"när de vidarekopplingsåtgärder som anges i varje avsnitt inte lyckas, kommer"
" den som ringer att vidarekopplas till röstbrevlådan för den specifika "
"användaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139
msgid ""
"For more information on forwarding and transfers, visit "
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
msgstr ""
"Mer information om vidarebefordran och överföringar finns på "
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:141
msgid ""
"When all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen"
" to implement the change."
msgstr ""
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet av skärmen "
"för att implementera ändringen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147
msgid "Audio messages"
msgstr "Ljudmeddelanden"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149
msgid ""
"It is possible to add audio messages *before* a customer's call is even "
"taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the "
"availability of a product, or any other important promotional messages."
msgstr ""
"Det är möjligt att lägga till ljudmeddelanden *innan* en kunds samtal ens "
"tas emot, för att informera dem om väntetiden för leveranser, "
"tillgängligheten för en produkt eller andra viktiga "
"marknadsföringsmeddelanden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153
msgid ""
"To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com "
"<axivox_admin_>`_ and log in."
msgstr ""
"För att spela in ett ljudmeddelande i Axivox, gå till `manage.axivox.com "
"<axivox_admin_>`_ och logga in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155
msgid ""
"Next, click on :guilabel:`Audio messages` in the menu on the left. From the "
":guilabel:`Audio messages` page, click :guilabel:`Add a message`."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Audio messages` i menyn till vänster. På sidan "
":guilabel:`Ljudmeddelanden` klickar du på :guilabel:`Lägg till ett "
"meddelande`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158
msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`."
msgstr "Skriv in ett :guilabel:`Namn` och klicka på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160
msgid ""
"Upon clicking :guilabel:`Save`, the browser redirects back to the main "
":guilabel:`Audio messages` page, where the newly-created message can be "
"found on the list."
msgstr ""
"När du klickar på :guilabel:`Save`, omdirigeras webbläsaren tillbaka till "
"huvudsidan :guilabel:`Audio messages`, där det nyskapade meddelandet kan "
"hittas i listan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:163
msgid ""
"There are two different ways to make the audio message. The user could "
"either record the message over the phone, or type the message (in text), and"
" select a computer-generated speaker to read the message."
msgstr ""
"Det finns två olika sätt att skapa ett ljudmeddelande. Användaren kan "
"antingen spela in meddelandet via telefon, eller skriva in meddelandet (i "
"textform) och välja en datorgenererad talare som läser upp meddelandet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168
msgid "Record audio message"
msgstr "Spela in ljudmeddelande"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170
msgid ""
"To record an audio message over the phone, click the orange button labeled, "
":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on "
"the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page."
msgstr ""
"För att spela in ett ljudmeddelande via telefon, klicka på den orange "
"knappen märkt :guilabel:`Record/Listen`, som finns till höger om det önskade"
" meddelandet i listan för att spela in, på sidan :guilabel:`Audio messages`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174
msgid ""
"When clicked, a :guilabel:`Record / listen to a message` pop-up window "
"appears. From here, the message is then recorded, via one of the extensions "
"that is associated with the user. Under :guilabel:`Extension to use for "
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
"extension where Axivox should call to record the message."
msgstr ""
"När du klickar på den visas ett :guilabel:`Spela in / lyssna på ett "
"meddelande` popup-fönster. Meddelandet spelas sedan in via ett av de "
"anknytningar som är kopplade till användaren. Under :guilabel:`Extension to "
"use for message management` klickar du på rullgardinsmenyn och väljer den "
"anknytning som Axivox ska ringa för att spela in meddelandet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
msgstr "Klicka sedan på :guilabel:`OK` för att starta samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:182
msgid ""
"The user **must** be active in the production database with :abbr:`VoIP "
"(Voice over Internet Protocol)` configured. To configure :abbr:`VoIP (Voice "
"over Internet Protocol)` for a user, see this documentation: "
":doc:`axivox_config`."
msgstr ""
"Användaren **måste** vara aktiv i produktionsdatabasen med :abbr:`VoIP "
"(Voice over Internet Protocol)` konfigurerad. För att konfigurera "
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` för en användare, se denna "
"dokumentation: :doc:`axivox_config`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:186
msgid ""
"Upon connecting to the Axivox audio recorder management line, a recorded "
"French-speaking operator provides the following options:"
msgstr ""
"Vid anslutning till Axivox administrationslinje för ljudinspelare ger en "
"inspelad fransktalande operatör följande alternativ:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199
msgid "Press `1` to record a message."
msgstr "Tryck `1` för att spela in ett meddelande."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200
msgid "Press `2` to listen to the current message."
msgstr "Tryck på `2` för att lyssna på det aktuella meddelandet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192
msgid ""
"Press either `1` or `2`, depending on whether or not there is already a "
"message present in the system for this particular audio message that "
"requires a review, before recording a new one."
msgstr ""
"Tryck antingen `1` eller `2`, beroende på om det redan finns ett meddelande "
"i systemet för just detta ljudmeddelande som kräver en genomgång, innan ett "
"nytt spelas in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195
msgid ""
"Record the new audio message after pressing `1`, then press `#` to end the "
"recording."
msgstr ""
"Spela in det nya ljudmeddelandet efter att du tryckt på `1`, tryck sedan på "
"`#` för att avsluta inspelningen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:197
msgid ""
"The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of"
" questions again:"
msgstr ""
"Den fransktalande operatören återvänder till linjen och ställer den första "
"uppsättningen frågor igen:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202
msgid "Press `#` to end the call."
msgstr "Tryck `#` för att avsluta samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205
msgid "Write audio message"
msgstr "Skriv ljudmeddelande"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207
msgid ""
"To type the message, and select a computerized speaker to say the text, "
"navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left."
msgstr ""
"För att skriva meddelandet och välja en datoriserad talare som säger texten,"
" navigera till :menuselection:`Audio messages` i menyn till vänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210
msgid ""
"From the :guilabel:`Audio messages` page, select the blue button labeled, "
":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message "
":guilabel:`Name` that the message should be attached to."
msgstr ""
"På sidan :guilabel:`Ljudmeddelanden` väljer du den blå knappen "
":guilabel:`Textmeddelande` bredvid det motsvarande ljudmeddelande "
":guilabel:`Namn` som meddelandet ska kopplas till."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window."
msgstr ""
"Om du gör det visas ett :guilabel:`Konvertera text till meddelande` popup-"
"fönster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215
msgid ""
"From the :guilabel:`Convert to text message` pop-up window, click the drop-"
"down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option"
" for the :guilabel:`Text` to be read in."
msgstr ""
"I popup-fönstret :guilabel:`Convert to text message` klickar du på "
"rullgardinsmenyn bredvid fältet :guilabel:`Voice` och väljer ett alternativ "
"för :guilabel:`Text` som ska läsas in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218
msgid ""
"After the :guilabel:`Voice` selection has been made, and the message has "
"been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to "
"process the audio file."
msgstr ""
"När du har valt :guilabel:`Voice` och skrivit meddelandet i fältet "
":guilabel:`Text` klickar du på :guilabel:`Generate` för att bearbeta "
"ljudfilen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221
msgid ""
"The text is read in the same language it is written in the :guilabel:`Text` "
"field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an "
"accent is used by the computerized speaker."
msgstr ""
"Texten läses upp på samma språk som den är skriven i fältet "
":guilabel:`Text`. Om språket skiljer sig åt i fältet :guilabel:`Voice`, "
"används en accent av den datoriserade talaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224
msgid ""
"Finally, when these steps are complete, click :guilabel:`Save` to save the "
"audio message."
msgstr ""
"Slutligen, när dessa steg är slutförda, klicka på :guilabel:`Save` för att "
"spara ljudmeddelandet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:226
msgid ""
"To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right"
" corner of the screen."
msgstr ""
"För att implementera ändringarna, klicka på :guilabel:`Apply changes` i det "
"övre högra hörnet av skärmen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
msgid ""
"Convert text to message window with voice, text, generate button and save "
"highlighted."
msgstr ""
"Konvertera text till meddelandefönster med röst, text, generera knapp och "
"spara markerad."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233
msgid ""
"To set a greeting or audio message in a dial plan element double-click on "
"the element. This could be a :guilabel:`Play a file` element, or a "
":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent "
"message, or a dial-by-number directory."
msgstr ""
"Dubbelklicka på ett element i uppringningsplanen för att ange en hälsning "
"eller ett ljudmeddelande. Detta kan vara ett :guilabel:`Play a "
"file`-element, eller ett :guilabel:`Menu`-element, i vilket den som ringer "
"upp ska få ett brådskande meddelande, eller en nummeruppringningskatalog."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237
msgid ""
"For more information on dial plans see this documentation: "
":doc:`dial_plan_basics` or :doc:`dial_plan_advanced`."
msgstr ""
"Mer information om uppringningsplaner finns i denna dokumentation: "
":doc:`dial_plan_basics` eller :doc:`dial_plan_advanced`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243
msgid "Music on-hold"
msgstr "Musik i vänteläge"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245
msgid ""
"Axivox has the option to add custom hold music to the call whenever a caller"
" is waiting for their call to be answered. To add hold music to the Axivox "
"administrative portal, navigate to the `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_,"
" and log in."
msgstr ""
"Axivox har möjlighet att lägga till egen väntemusik till samtalet när en "
"uppringare väntar på att få sitt samtal besvarat. För att lägga till "
"väntemusik i Axivox administrationsportal, navigera till `manage.axivox.com "
"<axivox_admin_>`_ och logga in."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:249
msgid ""
"Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a "
":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Music on hold` i menyn till vänster, och ett "
":guilabel:`Change the music on hold` popup-fönster visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252
msgid ""
"On the :guilabel:`Change the music on hold` pop-up window, click the "
":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV "
"(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded."
msgstr ""
"I popup-fönstret :guilabel:`Change the music on hold` klickar du på knappen "
":guilabel:`Choose File` för att välja en MP3- (MPEG Audio Layer 3) eller "
"WAV-fil (Waveform Audio File Format ) som ska laddas upp."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256
msgid ""
"Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
"Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal."
msgstr ""
"Endast :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` eller :abbr:`WAV (Waveform Audio "
"File Format)` filer kan laddas upp till Axivox administrativa portal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259
msgid ""
"Once the file is selected, the :guilabel:`Progression` bar shows an upload "
"status. When this activity completes, the window can be closed, by clicking "
":guilabel:`Close`."
msgstr ""
"När filen har valts visar :guilabel:`Progression` status för uppladdningen. "
"När aktiviteten är slutförd kan fönstret stängas genom att klicka på "
":guilabel:`Close`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:262
msgid ""
"When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in "
"the upper-right corner of the screen."
msgstr ""
"När önskade ändringar är genomförda klickar du på :guilabel:`Apply changes` "
"i det övre högra hörnet av skärmen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3
msgid "Devices and integrations"
msgstr "Enheter och integrationer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5
msgid ""
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` can be used on many different "
"devices, such as a computer, tablet, mobile phone, and many more. This is "
"helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in "
"the world, so long as they have a broadband internet connection."
msgstr ""
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` kan användas på många olika "
"enheter, t.ex. dator, surfplatta, mobiltelefon och många fler. Det är bra "
"eftersom det minskar kostnaderna och medarbetarna kan arbeta var som helst i"
" världen, så länge de har en bredbandsanslutning till Internet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:9
msgid ""
"Odoo *VoIP* is SIP (Session Initiation Protocol) compatible, which means it "
"can be used with *any* :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` compatible "
"application."
msgstr ""
"Odoo *VoIP* är SIP (Session Initiation Protocol)-kompatibel, vilket innebär "
"att den kan användas med *alla* :abbr:`SIP (Session Initiation "
"Protocol)`-kompatibla applikationer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:12
msgid ""
"This document covers the process of setting up Odoo *VoIP* across different "
"devices and integrations."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver processen för att konfigurera Odoo *VoIP* på olika "
"enheter och integrationer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:15
msgid ""
"Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into "
"any app, and schedule a call as an activity in the chatter."
msgstr ""
"Odoo är helt integrerat med alla Odoo-appar, så att användarna kan klicka "
"sig in i vilken app som helst och schemalägga ett samtal som en aktivitet i "
"chattern."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19
msgid ""
"For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and "
"click on :guilabel:`Activities` in the chatter."
msgstr ""
"I *CRM*-appen kan en användare till exempel klicka på en möjlighet och sedan"
" klicka på :guilabel:`Activities` i chattern."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22
msgid ""
"Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they"
" can select a date."
msgstr ""
"Därefter kan de välja :guilabel:`Call`, och under :guilabel:`Due Date` kan "
"de välja ett datum."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24
msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter."
msgstr "När de klickar på :guilabel:`Save` visas en aktivitet i chatten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26
msgid ""
"Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up "
"in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget."
msgstr ""
"Om :guilabel:`Due Date` är för dagens datum, visas aktiviteten i :abbr:`VoIP"
" (Voice over Internet Protocol)`-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:0
msgid ""
"View of CRM leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss."
msgstr ""
"Visning av CRM-leads och möjlighet att schemalägga en aktivitet för Odoo "
"Discuss."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34
msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)"
msgstr "Odoo VoIP (bärbar dator/stationär dator)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36
msgid ""
"The Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module and widget can be used"
" from any browser on a laptop or desktop device. Simply click on the "
":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo "
"database, and the widget appears."
msgstr ""
"Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) modulen och widgeten kan användas"
" från vilken webbläsare som helst på en bärbar eller stationär enhet. Klicka"
" bara på :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre högra hörnet när du är i "
"Odoo-databasen, så visas widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41
msgid ""
"To see how to use the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget on "
"a desktop/laptop computer, check out this documentation: :doc:`voip_widget`."
msgstr ""
"För att se hur man använder :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)`-widgeten på en stationär/laptop, kolla in den här "
"dokumentationen: :doc:`voip_widget`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:45
msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)"
msgstr "Odoo VoIP (surfplatta/mobil enhet)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:47
msgid ""
"The Odoo *VoIP* app can be used on tablets and mobile phones, through the "
"Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser "
"can be used to access the database."
msgstr ""
"Odoo *VoIP*-appen kan användas på surfplattor och mobiltelefoner via Odoo "
"Android- eller Apple IOS-applikationerna. Dessutom kan en mobil webbläsare "
"användas för att komma åt databasen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:51
msgid ""
"Odoo Android and Apple IOS applications are no longer being maintained by "
"Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles "
"limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets."
msgstr ""
"Odoo Android- och Apple IOS-applikationer underhålls inte längre av Odoo på "
"Android- och Apple-portalerna. Detta innebär att Odoo-supporten endast "
"hanterar begränsade delar av Odoo Android- eller Apple IOS-supportärenden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:56
msgid ""
"While outgoing calls can be placed using Odoo on a mobile device, be aware "
"that Odoo is **not** a full :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
"application, and does **not** ring on incoming calls. If the user needs to "
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
" used. Apps like that stay connected in the background at all times."
msgstr ""
"Utgående samtal kan ringas med Odoo på en mobil enhet, men tänk på att Odoo "
"**inte** är en fullständig :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)`-applikation, och **inte** ringer upp inkommande samtal. Om "
"användaren behöver vara nåbar på en mobil enhet hela tiden bör en app, som "
"Zoiper, användas. Sådana appar är alltid uppkopplade i bakgrunden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
msgstr "Mer information finns i denna dokumentation: :ref:`voip/zoiper`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:63
msgid ""
"While in the mobile application on a mobile device/tablet, access the Odoo "
"*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-"
"right corner. The widget appears in the lower-left corner."
msgstr ""
"I mobilapplikationen på en mobil enhet/surfplatta öppnar du Odoo "
"*VoIP*-widgeten genom att trycka på :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre"
" högra hörnet. Widgeten visas i det nedre vänstra hörnet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:67
msgid ""
"When first making a call from the tablet using the mobile application, the "
"user is prompted to :guilabel:`Allow` the database to use the microphone. "
"Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the "
"microphone."
msgstr ""
"Första gången användaren ringer ett samtal från surfplattan med hjälp av "
"mobilapplikationen uppmanas användaren att :guilabel:`Allow` databasen att "
"använda mikrofonen. Klicka på :guilabel:`Allow` när du uppmanas att "
"fortsätta samtalet med hjälp av mikrofonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:71
msgid ""
"This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web"
" browser."
msgstr ""
"Detta steg är **nödvändigt**, oavsett om du använder den mobila Odoo-"
"applikationen eller webbläsaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Allow the database to access the microphone."
msgstr "Tillåt databasen att komma åt mikrofonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:77
msgid ""
"Odoo then asks how to make the call. The two options are : :guilabel:`VOIP` "
"or :guilabel:`Phone` (should the tablet be enabled for calling). Click the "
"box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default "
"moving forward."
msgstr ""
"Odoo frågar sedan hur samtalet ska göras. De två alternativen är: "
":guilabel:`VOIP` eller :guilabel:`Phone` (om surfplattan är aktiverad för "
"samtal). Klicka i rutan bredvid :guilabel:`Remember ?` om detta beslut ska "
"vara standard framöver."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid ""
"Window prompt to choose whether to use VOIP or the devices phone to make the"
" call."
msgstr ""
"Fönstret uppmanar dig att välja om du vill använda VOIP eller enhetens "
"telefon för att ringa samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:85
msgid ""
"Here is the layout of what the Odoo *VoIP* app looks like on a mobile "
"device:"
msgstr "Här är layouten för hur Odoo *VoIP*-appen ser ut på en mobil enhet:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device."
msgstr "Layout av hur VoIP-appen ser ut på en mobil enhet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94
msgid "Zoiper Lite"
msgstr "Zoiper Lite"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96
msgid ""
"*Zoiper Lite* is a free :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` dialer with voice and video."
msgstr ""
"*Zoiper Lite* är en gratis :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` uppringare med röst och video."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:99
msgid ""
"To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper "
"download page <https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_."
msgstr ""
"För att börja använda *Zoiper*-appen, ladda ner den till enheten via `Zoiper"
" download page <https://www.zoiper.com/en/voip-"
"softphone/download/current>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:102
msgid ""
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
"how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may "
"differ depending on the set up conditions."
msgstr ""
"En mobil enhet är den vanligaste installationen, och det här dokumentet "
"beskriver hur man installerar *Zoiper* IOS-applikationen. Skärmdumpar och "
"steg kan skilja sig åt beroende på installationsvillkoren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105
msgid ""
"After installing the *Zoiper* application on the mobile phone, open the "
"application, and tap on :guilabel:`Settings`. Navigate to "
":menuselection:`Accounts`, and tap on the :guilabel:`+ (plus)` icon to add "
"an account."
msgstr ""
"När du har installerat *Zoiper*-applikationen på mobiltelefonen öppnar du "
"applikationen och trycker på :guilabel:`Inställningar`. Navigera till "
":menuselection:`Accounts`, och tryck på :guilabel:`+ (plus)` ikonen för att "
"lägga till ett konto."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:109
msgid ""
"If the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account is already set "
"up, then click :guilabel:`Yes`. This means an account username and password "
"has already been produced."
msgstr ""
"Om :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-kontot redan är konfigurerat,"
" klicka då på :guilabel:`Ja`. Detta innebär att ett användarnamn och "
"lösenord för kontot redan har skapats."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device."
msgstr "Inställning av Zoiper-konto, visas i vyn från en mobil enhet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116
msgid ""
"Next, tap on :guilabel:`Select a provider`. On the screen that populates, "
"tap :guilabel:`Country`, in the upper-right corner, to narrow the providers "
"down to a specific country. Choose the country for the provider that is "
"being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Välj en leverantör`. På skärmen som öppnas "
"trycker du på :guilabel:`Country`, i det övre högra hörnet, för att begränsa"
" leverantörerna till ett visst land. Välj land för den provider som ska "
"konfigureras, leta sedan upp :guilabel:`Provider` och välj den."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121
msgid ""
"If the provider being configured is *Axivox*, then select "
":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider."
msgstr ""
"Om den leverantör som konfigureras är *Axivox*, välj :guilabel:`Belgium`. "
"Välj sedan :guilabel:`Axivox` som leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Zoiper account setup, choosing the provider."
msgstr "Inställning av Zoiper-konto, val av leverantör."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:128
msgid ""
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` options, enter the "
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and "
":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account."
msgstr ""
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`-alternativ anger du "
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username` och "
":guilabel:`Password`. All denna information varierar beroende på kontot."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:133
msgid ""
"To access this information, via the *Axivox* portal, navigate to "
":menuselection:`Users --> Choose user --> Edit --> SIP Identifiers tab`. The"
" :guilabel:`SIP username`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP password`, and"
" :guilabel:`Address of the proxy server` are all present in this tab."
msgstr ""
"För att komma åt denna information, via *Axivox*-portalen, navigera till "
":menuselection:`Användare --> Välj användare --> Redigera --> SIP-"
"identifierare fliken`. På denna flik finns :guilabel:`SIP-användarnamn`, "
":guilabel:`Domän`, :guilabel:`SIP-lösenord` och :guilabel:`Adress till "
"proxyservern`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141
msgid "Zoiper Field"
msgstr "Zoiper-fältet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142
msgid "Axivox Field"
msgstr "Axivox-fältet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr "Kontonamn"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
msgstr "*Kan vara vad som helst*"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
msgstr "SIP-användarnamn"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
msgstr "SIP-lösenord"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152
msgid ""
"Once this account information is entered, click the green "
":guilabel:`Register` button at the top of the screen. Once the registration "
"information is checked, *Zoiper* populates a message, stating "
":guilabel:`Registration Status: OK`."
msgstr ""
"När du har angett kontoinformationen klickar du på den gröna knappen "
":guilabel:`Register` högst upp på skärmen. När registreringsinformationen "
"har kontrollerats fyller *Zoiper* i ett meddelande där det står "
":guilabel:`Registreringsstatus: OK`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:156
msgid ""
"At this point, *Zoiper* is now set up to make phone calls using the "
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` service."
msgstr ""
"Nu är *Zoiper* konfigurerad för att ringa telefonsamtal med hjälp av "
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-tjänsten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Zoiper account setup, registration successful."
msgstr "Zoiper-konto upprättat, registrering framgångsrik."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164
msgid "Linphone"
msgstr "Linfon"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166
msgid ""
"*Linphone* is an open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, "
"messaging (group and individual), as well as conference calls."
msgstr ""
"*Linphone* är en :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` :abbr:`SIP "
"(Session Initiation Protocol)` softphone med öppen källkod, som används för "
"röst, video, meddelanden (grupp och individuella), samt konferenssamtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170
msgid ""
"To start using the *Linphone* app, download it to the device, via the "
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
msgstr ""
"För att börja använda appen *Linphone*, ladda ner den till enheten via "
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:173
msgid ""
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
"how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may "
"differ depending on the circumstances."
msgstr ""
"En mobil enhet är den vanligaste installationen, och detta dokument "
"beskriver hur man installerar IOS-applikationen *Linphone*. Skärmbilder och "
"steg kan skilja sig åt beroende på omständigheterna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176
msgid ""
"To begin configuring *Linphone* for use with a :abbr:`SIP (Session "
"Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant "
"screen appears."
msgstr ""
"För att börja konfigurera *Linphone* för användning med en :abbr:`SIP "
"(Session Initiation Protocol)` provider, öppna först *Linphone* och en "
"assistentskärm visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:179
msgid ""
"From this screen, select :guilabel:`Use SIP Account`. Then, on the following"
" screen, enter the :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press "
":guilabel:`Login`."
msgstr ""
"På denna skärm väljer du :guilabel:`Use SIP Account`. På följande skärm "
"anger du sedan :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`Domain` och :guilabel:`Display Name`. När du är klar trycker du "
"på :guilabel:`Login`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:183
msgid ""
"At this point, *Linphone* is ready to start making calls, once there is a "
"green button at the top of the application screen that reads, "
":guilabel:`Connected`."
msgstr ""
"Nu är *Linphone* redo att börja ringa, när det finns en grön knapp högst upp"
" på applikationsskärmen med texten :guilabel:`Connected`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Linphone account setup, registration successful."
msgstr "Linphone-konto upprättat, registrering framgångsrik."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:191
msgid ""
"*Linphone* makes a variety of applications for mobile and desktop devices in"
" operating systems, such as Windows, Linux, Apple, and Android. Because "
"*Linphone* is an open-source project, many new updates are released on a "
"regular basis."
msgstr ""
"*Linphone* gör en mängd olika applikationer för mobila och stationära "
"enheter i operativsystem som Windows, Linux, Apple och Android. Eftersom "
"*Linphone* är ett projekt med öppen källkod släpps många nya uppdateringar "
"regelbundet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:195
msgid ""
"See `Linphone's wiki-documentation page "
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
msgstr ""
"Se `Linphones wiki-dokumentationssida "
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
msgstr "Använd VoIP-tjänster i Odoo med OnSIP"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid ""
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only "
"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, "
"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be "
"higher."
msgstr ""
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)`-tjänster är endast "
"tillgängliga i **Förenta staterna** (USA). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
"internet protocol)`-tjänster är allmänt tillgängliga i de 48 lägre, "
"angränsande delarna av USA. I Alaska eller Hawaii kan avgifterna för "
"tjänsterna vara högre."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10
msgid ""
"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US "
"(United States)` credit card are required to use the service."
msgstr ""
"Dessutom krävs en :abbr:`US (United States)` faktureringsadress och ett "
":abbr:`US (United States)` kreditkort för att använda tjänsten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13
msgid ""
"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure"
" the business telephone numbers are portable to OnSIP."
msgstr ""
"Innan du skapar ett konto hos OnSIP måste företaget se till att företagets "
"telefonnummer är portabla till OnSIP."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16
msgid ""
"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. "
"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's "
"current provider from releasing the number."
msgstr ""
"OnSIP gör allt för att samarbeta med alla leverantörer av telefonitjänster. "
"Vissa lokala eller regionala riktlinjer kan dock hindra företagets nuvarande"
" leverantör från att släppa numret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22
msgid ""
"Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) "
"<https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is "
"needed with OnSIP in order to use this service."
msgstr ""
"Odoo *VoIP* kan konfigureras för att fungera tillsammans med `OnSIP (Odoo "
"Landing Page) <https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP är en VoIP-leverantör."
" Ett konto behövs hos OnSIP för att kunna använda denna tjänst."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26
msgid ""
"Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, "
"and the areas that will be called, are covered by OnSIP services."
msgstr ""
"Innan du skapar ett konto med OnSIP ska du kontrollera att företagets "
"hemområde och de områden som ska ringas upp täcks av OnSIP-tjänster."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29
msgid ""
"After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to "
"configure it on an Odoo database."
msgstr ""
"När du har öppnat ett OnSIP-konto följer du konfigurationsrutinen nedan för "
"att konfigurera det i en Odoo-databas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35
msgid ""
"To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate "
"to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then,"
" remove the default `Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and "
"search for `VoIP OnSIP`."
msgstr ""
"För att konfigurera Odoo-databasen för att ansluta till OnSIP-tjänster, "
"navigera först till :menuselection:`Apps application` från Odoo-"
"instrumentpanelen. Ta sedan bort standardfiltret `Apps` från fältet "
":guilabel:`Sök...` och sök efter `VoIP OnSIP`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39
msgid "Next, install the :guilabel:`VOIP OnSIP` module."
msgstr "Installera sedan modulen :guilabel:`VOIP OnSIP`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid "View of OnSIP app in the app search results."
msgstr "Visa OnSIP-appen i sökresultaten för appar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46
msgid "Odoo VoIP setting"
msgstr "Odoo VoIP-inställning"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48
msgid ""
"After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings"
" app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the "
":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three "
"fields with the following information:"
msgstr ""
"När du har installerat modulen *VOIP OnSIP* går du till "
":menuselection:`Settings app`, bläddrar ner till avsnittet "
":guilabel:`Integrations` och letar upp fälten :guilabel:`Asterisk (VoIP)`. "
"Fortsätt sedan med att fylla i de tre fälten med följande information:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52
msgid ""
":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an "
"account on `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
msgstr ""
":guilabel:`OnSIP Domain`: den domän som tilldelades när du skapade ett konto"
" på `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54
msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
msgstr ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app."
msgstr "Konfigurationsinställningar för VoIP i appen Odoo Settings."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62
msgid ""
"To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_ "
"and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right"
" of the page."
msgstr ""
"För att komma åt OnSIP-domänen, navigera till `OnSIP "
"<https://www.onsip.com/>`_ och logga in. Klicka sedan på länken "
":guilabel:`Administrators` längst upp till höger på sidan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65
msgid ""
"Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. "
"By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab."
msgstr ""
"Klicka sedan på :guilabel:`Users` i den vänstra menyn och välj sedan en "
"användare. Som standard öppnas den valda användaren på fliken "
":guilabel:`User Info`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration "
"credentials (first column)."
msgstr ""
"Klicka på fliken :guilabel:`Phone Settings` för att visa "
"inloggningsuppgifter för OnSIP-konfigurationen (första kolumnen)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0
msgid ""
"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n"
"console."
msgstr ""
"Domäninställningen visas (markerad) på den administrativa panelen i OnSIP-hanteringskonsolen\n"
"konsol."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77
msgid "Odoo user setting"
msgstr "Odoo-användarinställning"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79
msgid ""
"Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an "
"OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's "
"settings/preferences."
msgstr ""
"Därefter måste användaren konfigureras i Odoo. Varje användare som är "
"kopplad till en OnSIP-användare **måste** också konfigureras i Odoo-"
"användarens inställningar/preferenser."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> "
"Select the User`."
msgstr ""
"För att göra det, navigera till :menuselection:`Inställningar app --> "
"Hantera användare --> Välj användaren`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84
msgid ""
"On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP "
"account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the "
":guilabel:`VoIP` section."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Redigera` i användarformuläret för att konfigurera "
"användarens OnSIP-konto. Klicka sedan på fliken :guilabel:`Inställningar` "
"och bläddra till avsnittet :guilabel:`VoIP`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87
msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials."
msgstr ""
"I det här avsnittet fyller du i fälten med OnSIP-autentiseringsuppgifter."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89
msgid ""
"Fill in the following fields with the associated credentials listed below:"
msgstr "Fyll i följande fält med de tillhörande referenser som anges nedan:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91
msgid ""
":guilabel:`VoIP Username` / :guilabel:`Extension Number` = OnSIP "
":guilabel:`Username`"
msgstr ""
":guilabel:`VoIP Username` / :guilabel:`Extension Number` = OnSIP "
":guilabel:`Username`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
msgstr ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93
msgid ":guilabel:`VoIP secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
msgstr ":guilabel:`VoIP secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94
msgid ""
":guilabel:`External device number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension "
"without the `x`)"
msgstr ""
":guilabel:`External device number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (anknytning utan"
" `x`)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid ""
"OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n"
"highlighted."
msgstr ""
"OnSIP-användaruppgifter med användarnamn, auth-användarnamn, SIP-lösenord och anknytning\n"
"markerad."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102
msgid ""
"The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs."
msgstr "OnSIP-tillägget finns i bannerraden *User* ovanför flikarna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104
msgid ""
"When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to "
"save the configurations."
msgstr ""
"När dessa steg är slutförda, navigera bort från användarformuläret i Odoo "
"för att spara konfigurationerna."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106
msgid ""
"Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ "
"(phone)` icon in the top-right corner of Odoo."
msgstr ""
"När de har sparats kan Odoo-användarna ringa genom att klicka på "
":guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre högra hörnet av Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110
msgid ""
"Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's "
"knowledge base <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
msgstr ""
"Ytterligare steg för installation och felsökning finns i `OnSIPs kunskapsbas"
" <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114
msgid "Incoming calls"
msgstr "Inkommande samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116
msgid ""
"The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows "
"in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞"
" (phone)` icon to answer the call."
msgstr ""
"Odoo-databasen tar också emot inkommande samtal som skapar popup-fönster i "
"Odoo. När dessa popup-fönster visas klickar du på den gröna :guilabel:`📞 "
"(telefon)`-ikonen för att svara på samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119
msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon."
msgstr ""
"För att ignorera samtalet, klicka på den röda :guilabel:`📞 (telefon)` "
"ikonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget."
msgstr "Inkommande samtal visas i Odoo VoIP-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127
msgid ":doc:`voip_widget`"
msgstr ":doc:`voip_widget`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Felsökning"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133
msgid "Missing parameters"
msgstr "Saknade parametrar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135
msgid ""
"If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to "
"refresh the Odoo browser window (or tab), and try again."
msgstr ""
"Om meddelandet *Missing Parameters* visas i Odoo-widgeten, se till att "
"uppdatera Odoo-webbläsarfönstret (eller fliken) och försök igen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget."
msgstr "Meddelande om saknad parameter i Odoo VoIP-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143
msgid "Incorrect number"
msgstr "Felaktigt nummer"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145
msgid ""
"If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to "
"use the international format for the number. This means leading with the "
"international country code."
msgstr ""
"Om meddelandet *Felaktigt nummer* visas i Odoo-widgeten, se till att använda"
" det internationella formatet för numret. Detta innebär att numret inleds "
"med den internationella landskoden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152
msgid ""
"For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the "
"United States)."
msgstr ""
"Till exempel `16505555555` (där `1` är det internationella prefixet för "
"USA)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget."
msgstr "Meddelande om felaktigt nummer visas i Odoo VoIP-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163
msgid "OnSIP on mobile phone"
msgstr "OnSIP på mobiltelefon"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165
msgid ""
"In order to make and receive phone calls when the user is not in front of "
"Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in "
"parallel with Odoo *VoIP*."
msgstr ""
"För att kunna ringa och ta emot telefonsamtal när användaren inte sitter "
"framför Odoo på sin dator kan en softphone-app på en mobiltelefon användas "
"parallellt med Odoo *VoIP*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168
msgid ""
"This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming "
"calls are heard. Any SIP softphone will work."
msgstr ""
"Detta är användbart för smidiga samtal på språng och för att säkerställa att"
" inkommande samtal hörs. Alla SIP-mjukvarutelefoner fungerar."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172
msgid ":doc:`devices_integrations`"
msgstr ":doc:`enheter_integrationer`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173
msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_"
msgstr "Nedladdning av OnSIP-appen <https://www.onsip.com/app/download>`_"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3
msgid "Make, receive, transfer, and forward calls"
msgstr "Ringa, ta emot, överföra och vidarekoppla samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5
msgid ""
"Calling prospective clients, customers, or colleagues is an essential part "
"of any business. A company also needs to be available when customers call, "
"in order to build trust and make connections."
msgstr ""
"Att ringa presumtiva kunder eller kollegor är en viktig del av all "
"affärsverksamhet. Ett företag måste också vara tillgängligt när kunderna "
"ringer, för att bygga förtroende och skapa kontakter."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:9
msgid ""
"This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with "
"Odoo *VoIP*."
msgstr ""
"Detta dokument beskriver hur man ringer, tar emot, överför och vidarekopplar"
" samtal med Odoo *VoIP*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12
msgid "Make calls"
msgstr "Ringa samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14
msgid ""
"Starting on the Odoo dashboard, a call can be made by opening the phone "
"widget in the the upper-right corner, which is represented by a "
":guilabel:`☎️ (phone)` icon."
msgstr ""
"Från Odoo-instrumentpanelen kan du ringa ett samtal genom att öppna "
"telefonwidgeten i det övre högra hörnet, som representeras av en "
":guilabel:`☎️ (phone)` ikon."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17
msgid ""
"Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any "
"contact in the database to make a call."
msgstr ""
"Sedan kan användaren klicka på fliken :guilabel:`Kontakter` och klicka på "
"valfri kontakt i databasen för att ringa ett samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:20
msgid ""
"Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the "
":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact."
msgstr ""
"Dessutom kan man använda :guilabel:`Sökfältet` i :guilabel:`VOIP` popup-"
"fönstret för att hitta önskad kontakt."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
msgid "Using the VoIP phone widget to make calls."
msgstr "Använda VoIP-telefonwidgeten för att ringa samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:27
msgid ""
"To manually make a call, click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon, and "
"proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with "
"the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code."
msgstr ""
"Om du vill ringa ett samtal manuellt klickar du på ikonen :guilabel:`⌨️ "
"(tangentbord)` och fortsätter med att manuellt knappa in önskat nummer. Glöm"
" inte att inleda med ikonen :guilabel:`+ (plus)`, följt av den "
"internationella landskoden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32
msgid ""
"For the United States of America, the country code and :guilabel:`+ (plus)` "
"icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number "
"would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`."
msgstr ""
"För Amerikas förenta stater ser landskoden och :guilabel:`+ (plus)`-ikonen "
"ut på följande sätt: `+1`. Om du ringer Belgien kommer numret att föregås av"
" `+32`, och för Storbritannien blir det `+44`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:36
msgid ""
"After entering the full number, with the required :guilabel:`+ (plus)` icon "
"prefix and country code, click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to start"
" the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end "
"the call."
msgstr ""
"När du har angett hela numret, med önskat :guilabel:`+ (plus)` prefix och "
"landskod, klickar du på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att "
"starta samtalet. När du är klar klickar du på den röda :guilabel:`📞 "
"(telefon)`-ikonen för att avsluta samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45
msgid "Receive calls"
msgstr "Ta emot samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47
msgid ""
"An incoming call automatically opens the *VoIP* widget, when a user is using"
" the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound "
"plays (the sound **must** be activated on the device)."
msgstr ""
"Ett inkommande samtal öppnar automatiskt widgeten *VoIP* när en användare "
"använder Odoo-databasen. Om databasen är öppen i en annan flik spelas ett "
"ljud upp (ljudet **måste** vara aktiverat på enheten)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51
msgid ""
"Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears."
msgstr ""
"När du är tillbaka på fliken visas samtalsskärmen för "
"*VoIP*-telefonwidgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:53
msgid ""
"Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red "
":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call."
msgstr ""
"Klicka på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att svara på "
"samtalet, eller på den röda :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att avvisa "
"samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
msgid ""
"Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject "
"buttons highlighted."
msgstr ""
"Inkommande samtal på VoIP-widgeten, med knapparna för att svara på samtal "
"och avvisa samtal markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr "Lägg till samtal i kö"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
"All the contacts and customers that need to be called can be seen in one "
"place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next "
"activities` tab."
msgstr ""
"Alla kontakter och kunder som behöver ringas upp kan ses på ett ställe med "
"Odoo *VoIP* telefonwidget, under fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below."
msgstr "VoIP-widget med nästa aktiviteter markerade, med uppgifter nedan."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:70
msgid ""
"To add a call to the :guilabel:`Next activities` tab, click the green "
":guilabel:`📞 (phone)` icon, while in kanban view of the *CRM* application."
msgstr ""
"För att lägga till ett samtal på fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter`, "
"klicka på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen i kanban-vyn i "
"*CRM*-applikationen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:73
msgid ""
"To remove them from the call queue, hover over the opportunity that has a "
"call scheduled, and click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon that appears "
"with the :guilabel:`- (minus)` icon."
msgstr ""
"För att ta bort dem från samtalskön, håll muspekaren över den möjlighet som "
"har ett samtal schemalagt och klicka på den röda :guilabel:`📞 "
"(telefon)`-ikonen som visas med :guilabel:`- (minus)`-ikonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:76
msgid ""
"When navigating back to the *VoIP* phone widget, **only** the calls that are"
" scheduled immediately for that day appear in the queue under the "
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget."
msgstr ""
"När du navigerar tillbaka till telefonwidgeten *VoIP* visas **endast** de "
"samtal som är schemalagda direkt för den dagen i kön under fliken "
":guilabel:`Nästa aktiviteter` i popup-widgeten *VoIP*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget."
msgstr ""
"Lägga till ett samtal till nästa aktivitetsflik i VoIP-telefonwidgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:84
msgid ""
"The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated"
" with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*."
msgstr ""
"Fliken :guilabel:`Next Activities` i telefonwidgeten *VoIP* är integrerad "
"med följande Odoo-appar: *CRM*, *Project* och *Helpdesk*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87
msgid ""
"A call can be added in the chatter of records within those applications."
msgstr ""
"En uppmaning kan läggas till i chatter av poster inom dessa applikationer."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89
msgid ""
"To manually add a call, via the chatter, click :guilabel:`Activities` (next "
"to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select "
":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears."
msgstr ""
"För att manuellt lägga till ett samtal, klicka på :guilabel:`Activities` "
"(bredvid ikonen :guilabel:`🕗 (klocka)`) via chattern. Under "
":guilabel:`Activity Type` väljer du :guilabel:`Call` i rullgardinsmenyn som "
"visas."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93
msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`."
msgstr ""
"Ange sedan en :guilabel:`Due Date` och lägg till en :guilabel:`Summary`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:95
msgid ""
"Lastly, change the :guilabel:`Assigned to` field to the person that should "
"make the call. Whomever is set in this last field (:guilabel:`Assigned to`) "
"has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the"
" Odoo *VoIP* phone widget."
msgstr ""
"Slutligen ändrar du fältet :guilabel:`Assigned to` till den person som ska "
"ringa samtalet. Den person som anges i det sista fältet (:guilabel:`Assigned"
" to`) får detta samtal i sin :guilabel:`Next Activities` samtalskö i Odoo "
"*VoIP* telefonwidget."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:100
msgid ""
"Only calls for the immediate day (today's date) appear in the "
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific"
" user."
msgstr ""
"Endast samtal för den närmaste dagen (dagens datum) visas på fliken "
":guilabel:`Nästa aktiviteter` i telefonwidgeten *VoIP* för den specifika "
"användaren."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:103
msgid ""
"If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to "
"complete the scheduling of the call."
msgstr ""
"Om specificerat, klicka på :guilabel:`Spara` eller :guilabel:`Öppna "
"kalender` för att slutföra schemaläggningen av samtalet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107
msgid "Transfer calls"
msgstr "Överföra samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109
msgid ""
"A call can be transferred from one user to another in the Odoo *VoIP* phone "
"widget. However, this can **only** occur after speaking to the caller first."
" Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way "
"to transfer a call is automatically though the provider console/portal."
msgstr ""
"Ett samtal kan överföras från en användare till en annan i Odoo *VoIP* "
"telefonwidget. Detta kan dock **endast** ske efter att du först talat med "
"den som ringer. Om du inte svarar på samtalet i Odoo *VoIP*-telefonwidgeten "
"är det enda sättet att överföra ett samtal automatiskt via leverantörens "
"konsol/portal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115
msgid ""
"For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
msgstr ""
"För mer information om överföringar, besök "
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117
msgid ""
"To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon."
msgstr ""
"För att överföra ett samtal i Odoo *VoIP* telefonwidget, svara först på "
"samtalet med den gröna :guilabel:`📞 (telefon)` ikonen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120
msgid ""
"Once the incoming call is answered, click the :guilabel:`↔ (left-right "
"arrow)` icon. Then, enter the extension of the user the call should be "
"forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that "
"phone number."
msgstr ""
"När det inkommande samtalet har besvarats klickar du på ikonen :guilabel:`↔ "
"(vänster-högerpil)`. Ange sedan anknytningen till den användare som samtalet"
" ska vidarekopplas till. Klicka slutligen på :guilabel:`Transfer` för att "
"vidarekoppla samtalet till det aktuella telefonnumret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125
msgid ""
"To find the extension for a user, consult the :abbr:`VoIP (Voice over "
"Internet Protocol)` administrator, or, if the user has *Settings* access "
"rights to *Administration*, navigate to :menuselection:`Settings App --> "
"Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username "
"/ Extension number`."
msgstr ""
"För att hitta anknytningen för en användare, kontakta :abbr:`VoIP (Voice "
"over Internet Protocol)` administratören, eller, om användaren har "
"*Inställningar* åtkomsträttigheter till *Administration*, navigera till "
":menuselection:`Inställningar App --> Hantera användare --> Välj användaren "
"--> Preferenser --> VOIP --> VoIP användarnamn / anknytningsnummer`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:130
msgid ""
"For more information on access rights, visit: "
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
msgstr ""
"För mer information om åtkomsträttigheter, besök: "
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
msgid ""
"Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons "
"highlighted."
msgstr ""
"Överföra ett samtal i telefonwidgeten, med överföringsknapparna markerade."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137
msgid "Forward calls"
msgstr "Vidarekoppla samtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139
msgid ""
"To forward a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is "
"answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon."
msgstr ""
"För att vidarekoppla ett samtal i Odoo *VoIP* telefonwidget, svara först på "
"samtalet med den gröna :guilabel:`📞 (telefon)` ikonen. När det inkommande "
"samtalet har besvarats klickar du på ikonen :guilabel:`↔ (pil vänster-"
"höger)`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143
msgid ""
"Then, enter the full phone number of the user the call should be forwarded "
"to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone "
"number."
msgstr ""
"Ange sedan det fullständiga telefonnumret till den användare som samtalet "
"ska vidarekopplas till. Klicka slutligen på :guilabel:`Transfer` för att "
"vidarekoppla samtalet till det aktuella telefonnumret."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:147
msgid ""
"For more information on forwarding, visit "
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
msgstr ""
"Mer information om vidarebefordran finns på "
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3
msgid "VoIP widget"
msgstr "VoIP-widget"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5
msgid ""
"The *VoIP* widget is an add-on made available to Odoo users through the "
"*VoIP* module. It is used to incorporate virtual telephony into the "
"database. The widget is the control center for making and managing calls in "
"Odoo."
msgstr ""
"*VoIP*-widgeten är ett tillägg som görs tillgängligt för Odoo-användare via "
"*VoIP*-modulen. Den används för att integrera virtuell telefoni i databasen."
" Widgeten är kontrollcentret för att ringa och hantera samtal i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonsamtal"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12
msgid ""
"To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ "
"(phone)` icon, located in the top navigation bar."
msgstr ""
"För att ringa telefonsamtal i Odoo-databasen klickar du på ikonen "
":guilabel:`☎️ (phone)`, som finns i det övre navigeringsfältet."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15
msgid ""
"When clicked, a :guilabel:`VOIP` pop-up widget appears in the lower-left "
"corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate "
"throughout the database, while making and receiving calls."
msgstr ""
"När du klickar på den visas en :guilabel:`VOIP` popup-widget i det nedre "
"vänstra hörnet av Odoo-databasen. Med hjälp av widgeten kan användaren "
"navigera fritt i databasen och samtidigt ringa och ta emot samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:19
msgid ""
"When receiving calls in Odoo, the :guilabel:`VOIP` widget rings,and displays"
" a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon "
"in the upper-right of the widget's screen."
msgstr ""
"När du tar emot samtal i Odoo ringer widgeten :guilabel:`VOIP` och visar ett"
" meddelande. För att stänga widgeten, klicka på :guilabel:`X (stäng)` ikonen"
" längst upp till höger på widgetens skärm."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23
msgid ""
"The :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number is the one provided "
"by Axivox. It can be accessed by navigating to `https://manage.axivox.com/ "
"<https://manage.axivox.com/>`_. After logging into the portal, go to "
":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)."
msgstr ""
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-numret är det som tillhandahålls"
" av Axivox. Det kan nås genom att navigera till `https://manage.axivox.com/ "
"<https://manage.axivox.com/>`_. När du har loggat in i portalen går du till "
":menuselection:`Användare --> Utgående nummer` (kolumn)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
msgid "VoIP call in Odoo."
msgstr "VoIP-samtal i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35
msgid ""
"If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
"refresh the Odoo window, and try again."
msgstr ""
"Om felmeddelandet *Missing Parameter* visas i Odoo *VoIP*-widgeten, "
"uppdatera Odoo-fönstret och försök igen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone."
msgstr "Felmeddelande \"Missing Parameter\" i Odoo softphone."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43
msgid ""
"If an *Incorrect Number* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
"make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ "
"(plus)` sign, followed by the international country code."
msgstr ""
"Om felmeddelandet *Incorrect Number* visas i Odoo *VoIP*-widgeten, se till "
"att använda det internationella formatet, som inleds med :guilabel:`+ "
"(plus)` tecknet, följt av den internationella landskoden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47
msgid ""
"(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United "
"States.)"
msgstr ""
"(T.ex. +16506913277, där `+1` är det internationella prefixet för USA)"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone."
msgstr "Felmeddelande \"Felaktigt nummer\" i Odoo softphone."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
"In all, there are three tabs (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next "
"Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which "
"are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo."
msgstr ""
"Det finns totalt tre flikar (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next Activities`"
" och :guilabel:`Contacts`) i *VoIP*-widgeten, som används för att hantera "
"samtal och dagliga aktiviteter i Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
msgid "Recent"
msgstr "Senaste"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
msgid ""
"Under the :guilabel:`Recent` tab of the *VoIP* widget, the call history for "
"the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number"
" can be clicked to begin a call."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Recent` i *VoIP*-widgeten finns samtalshistoriken "
"för användaren tillgänglig. Detta inkluderar inkommande och utgående samtal."
" Du kan klicka på valfritt nummer för att starta ett samtal."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr "Nästa verksamhet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
"Under the :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* widget, a user can "
"see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed "
"for the day."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter` i *VoIP*-widgeten kan en "
"användare se alla aktiviteter som tilldelats dem och vilka som ska slutföras"
" för dagen."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72
msgid ""
"Click an activity from this tab to perform any actions including: Sending an"
" email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a"
" linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)."
msgstr ""
"Klicka på en aktivitet på den här fliken för att utföra någon av följande "
"åtgärder: Skicka ett e-postmeddelande, komma åt deras kontakt, schemalägga "
"en annan aktivitet eller komma åt en länkad post (t.ex. en "
"försäljningsorder, Lead/Opportunity eller projektuppgift)."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76
msgid ""
"The user can also mark the activity as complete, edit the details of the "
"activity, or cancel it."
msgstr ""
"Användaren kan också markera aktiviteten som slutförd, redigera detaljerna "
"för aktiviteten eller avbryta den."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:78
msgid ""
"To call the customer related to a scheduled activity, click the :guilabel:`📞"
" (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another "
"number for the customer."
msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`📞 (telefon)` för att ringa kunden i samband med en "
"schemalagd aktivitet, eller klicka på :guilabel:`⌨️ (tangentbord)` för att "
"slå ett annat nummer till kunden."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
msgid "Activity control center on the VoIP widget."
msgstr "Aktivitetskontrollcenter på VoIP-widgeten."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:85
msgid ""
"Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: "
":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`."
msgstr ""
"Några andra ikoner visas i *VoIP*-widgeten, kategoriserade i två sektioner: "
":guilabel:`Dokument` och :guilabel:`Aktivitet`."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88
msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:"
msgstr "Under avsnittet :guilabel:`Document`, från höger till vänster:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90
msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email"
msgstr ":guilabel:`✉️ (kuvert)` ikon: skickar ett e-postmeddelande"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91
msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card"
msgstr ":guilabel:`👤 (personikon)` ikon: omdirigerar till kontaktkortet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92
msgid ""
":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo"
msgstr ""
":guilabel:`📄 (dokument)` ikon: omdirigerar till den bifogade posten i Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93
msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity"
msgstr ":guilabel:`🕓 (klocka)` ikon: schemalägg en aktivitet"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95
msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:"
msgstr "Under avsnittet :guilabel:`Activity`, från vänster till höger:"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97
msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done"
msgstr ":guilabel:`✔️ (bock)` ikon: markera aktivitet som utförd"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98
msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity"
msgstr ":guilabel:`✏️ (penna)` ikon: redigera aktiviteten"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99
msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity"
msgstr ":guilabel:`✖️ (avbryt)` ikon: avbryt aktiviteten"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""
"Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a"
" contact in the *Contacts* app."
msgstr ""
"Under fliken :guilabel:`Kontakter` i *VoIP*-widgeten kan en användare komma "
"åt en kontakt i appen *Kontakter*."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107
msgid ""
"Any contact can easily be called by clicking into the contact from the "
"*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab."
msgstr ""
"Du kan enkelt ringa upp en kontakt genom att klicka på kontakten i "
"*VoIP*-widgetens :guilabel:`Kontakter`-flik."
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110
msgid ""
"A search feature is also available in the upper-right side of the widget, "
"represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon."
msgstr ""
"En sökfunktion finns också i den övre högra delen av widgeten, representerad"
" av en :guilabel:`🔍 (förstoringsglas)` ikon."